Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vavyan<br />
<strong>Fable</strong><br />
<strong>Jégtánc</strong><br />
Fabyen Kiadó, Budapest, 1998<br />
© Molnár Éva, 1994, 1998<br />
Minden jog fenntartva, beleértve az egész vagy részletek<br />
reprodukálásának jogát!<br />
A szerző lovas fényképét Bánfalvy Tamás készítette<br />
Grafika: Boros-Szikszai<br />
Ennek a könyvnek az elkészítése érdekében<br />
egyetlen újabb fának sem kellett meghalnia...<br />
Fabyen Könyvkiadó<br />
E könyvnek az a példánya, amit Ön a kezében tart,<br />
csakis akkor hiteles, ha igazoló matrica található benne!<br />
Ne vásároljon kalózpéldányt!<br />
Kiadta a Fabyen Könyvkiadó<br />
A kiadásért felel:<br />
Harangozó Margit ügyvezető igazgató<br />
Szerkesztő: a szerző szerkesztője<br />
Korrektúra: Kiss István<br />
Készült 32 ív (A/5) terjedelemben<br />
Nyomta és kötötte<br />
a Kaposvári Nyomda Kft.<br />
Felelős vezető: Mike Ferenc<br />
A nyomdai megrendelés törzsszáma: 180292<br />
Készült Kaposváron az 1998. évben<br />
ISBN 963 85712 2 5
Legközelibb barátomnak,<br />
gurumnak és<br />
udvari költőmnek:<br />
Fodor Ákosnak.<br />
Külön köszönet a <strong>Jégtánc</strong>-blues<br />
című versért.<br />
MOSTANÁBAN<br />
A repülőgép, közel akkora, mint maga a városrész, amelyre<br />
ráhullott, kormos lángcsóvává vált az alkonyi ég alatt. Nem robbant<br />
fel: füstölögve kettétörött; mállott darabjai ernyedten ereszkedtek<br />
alá, rombolás nélkül fennakadtak a tetőtornyokon, a képbe<br />
illeszkedtek; e különös katasztrófa-látomás olybá tűnt fel, akárha a<br />
házakra tűzték volna a titáni fémtömeget.<br />
A kettényílott törzsből valósággal kibuggyantak a zúzott, véres<br />
emberi testek. Agyagcserepekként hullottak a föld felé, sikoltozva,<br />
üvöltve, az irtózattól olyképpen torzzá nyúlott arccal, mintha<br />
Dali-képek volnának; aztán szétcsattantak, miként a fakadásig érlelt<br />
dinnye.<br />
S amikor az utolsó test is elkenődött a felporzó aszfalton, a fejek<br />
elszakadtak a törzstől, veszett szélroham kapott beléjük, és<br />
sodorta, görgette őket; játszi könnyedén, akár a papírszemetet.<br />
S ahogy a fejek gurultak, fordulóról fordulóra foszlott róluk bőr és<br />
hús; hegedűhúrokként pattantak el az izmok, mígnem a koponyák<br />
lemeztelenedtek.<br />
Ekkor, mintha zsinórok mozgatnák őket, a pucér csontfők<br />
felúsztak a levegőbe, és kacarászva, csörögve ellebegtek az<br />
épületek között.<br />
Átcsordultak a falakon, befolytak az ablakokon, holtra rémítve az<br />
eleveneket. Tükörképekké változtak: ajaktalan vicsorral<br />
mindenünnen ők bámultak vissza a rájuk meredő szemű, viszolygó<br />
emberekre: tükörből, vitrinajtóból, faliképről, pohár faláról, ital<br />
felszínéről.<br />
Végül beszivárogtak a szorosra zárt szemhéjak mögé, s a
lelkekbe hatoltak.<br />
Jade az ablakból nézte végig a repülőgép pusztulását; attól félt,<br />
hogy ráomlik a ház, robbanástól, tűztől, kínpusztulástól tartott, ám<br />
minden rettegettnél iszonyúbb rossz következett. Látta az utasok<br />
szörnyhalálát, majd azt is, miként alakulnak át zombinál is<br />
viszolyogtatóbb rémekké, hogy megrohamozzák az embereket, az<br />
élőket. Kísértetkoponyák rajzottak az ablak előtt, esőcseppekként<br />
csordultak le az üvegen. Midőn egy pillanatra eltűntek, az alkonyat<br />
megsűrűsödött, s megdöndült az ajtó.<br />
Jade sarkon pördült, s nem hitt a szemének, holott már eddig<br />
sem igen hitt neki: az ajtó élesen kirajzolódott a krémes<br />
szürkületben, más-világi, bíbor izzás keretezte.<br />
A lány körülpillantott a szobán, s az asztalt választotta, de tüstént<br />
nevetést hallott; azok nevettek: rajta. Hogyan is hihette, hogy<br />
megakadályozhatja őket a bejutásban!? Akár asztallal, akár<br />
falakkal, bármivel?!<br />
Mégis futásnak eredt, ráhajolt az asztalra, és elindult vele a<br />
parázsló szegély felé – későn, hiszen a szellemfők már benn voltak,<br />
a falakon folydogáltak, áttűntek a tévé képernyőjén, felmerültek a<br />
parketta rései közül, előszivárogtak a szekrényből.<br />
Jade mindenesetre az ajtó elé tolta az asztalt. Legalább ott ne<br />
jussanak be. Amikor végzett, a falhoz simult, hiszen nem volt több<br />
tennivalója.<br />
Aztán csak állt lélegzet-visszafojtott, dermedt undorban, s<br />
már-már irigyelte a körülötte rajzó lényeket: azok csak<br />
szörnyethaltak, ám ő szörnyetélt.<br />
Ekkor a tátongó szemüregű, csont-vigyorú szellemfők arcot<br />
öltöttek, s csupán félig-meddig testetlent. A lány által ismert, a<br />
lelkiismeretében lappangó emberekre emlékeztettek, hasonlítottak;<br />
megjelenítették mindazokat, akiket valaha megbántott, akiknek<br />
ártott, akiket gyűlölt, de azokat is, akiknek bántódásától tartott.<br />
Jade, noha tudta, hogy álmodik, eleven-élesen látta az izzó<br />
ajtókeretet, mint már annyiszor e gyakorta visszatérő rémálomból<br />
menekültében. Kábultan próbált kiserkenni az ágyból, ám hajszálra<br />
olyan tehetetlennek érezte magát, mint a hátára fordított<br />
teknősbéka.<br />
Vállat vont, és fekve maradt. Fenébe az éjszakai
asztaltologatással! Soha többé nem dől be az álom-horrornak!<br />
Az éj neszei a szobába surrantak. A nyitott ablak előtt fémes<br />
hangon, kifulladtan pengtek a tücskök, akárha nem is gyanítanák,<br />
hogy talán órákon belül véget ér a gyönyörű, gondtalan nyár.<br />
Túlérett körte szakadt el a fától, s toccsant a fűben. A belső<br />
párkányon csendesen surrogott a ventilátor.<br />
Jade arra fordította a fejét. A függöny mintáin túl kékezüsten<br />
derengő telihold felelevenítette az álmot, a halovány fényben<br />
fluoreszkálni látszó ventilátor zombikat forgatott, szellempofákat<br />
szórt maga köré.<br />
Jade éberré ijedt. Eltökélte, hogy felkel, és szól Sachelnek,<br />
hiszen ez az álom szinte mindig veszély közeledtére figyelmeztette,<br />
de aztán elringatta a már-már érzéki lustaság. Méhében<br />
mozgolódott a magzat, nem oly élénken, mint egyébkor, éppen<br />
csak úszkált, faltól falig, lomhán.<br />
Jade lehunyta és kinyitotta a szemét. Tisztán látta a ventilátort,<br />
azt és nem mást, a szörnyképek eltűntek. Régi nyarak ötlöttek<br />
eszébe, száznyi emlék buggyant fel emlékezetéből, s a lány kis<br />
híján felnevetett.<br />
Az életem, gondolta, lepereg előttem az én derék, förtelmes<br />
életem, s ez miért is ne jelenthetné épp azt, hogy rövidesen<br />
meghalok!?<br />
Belepusztul a szülésbe, gyermekágyi láz perzseli el!? Ettől<br />
kuncognia kellett, pláne, mikor felidézett egy jellegzetes<br />
férfi-mondatot: "A terhesség nem egyéb, mint a rák társadalmilag<br />
elfogadott formája, amely nem halálos kimenetelű".<br />
Jöttek, tódultak az emlékek, kalapszám.<br />
ANNO<br />
Amikor először szökött meg otthonról, gondosan felpakolt, hiszen<br />
nem nélkülözni óhajtott, csakcsupán élni végre; becsomagolta a<br />
legszebb ruháit, konzerveket, szalvétát, ó, naftalin-szagú egek!,<br />
még esernyőt és kispárnát is vitt magával! A degeszre tömött<br />
hátitáska csaknem hanyatt rántotta, a vállára dobott léggömb-forma<br />
sportszatyor ólomsúlya alatt a karja készült tőből kiszakadni.
A tizenhárom éves Jade konokul vonszolta terheit, jóllehet<br />
sejtelme sem volt arról, hová megy. Ment, cipekedett, átaraszolt a<br />
városon, alkonyatra egy parkba érkezett, s úgy félt, hogy majdnem<br />
belehalt. Mégis bevackolta magát egy bozótba, azt hitte, tuti<br />
biztonságos helyre, a feje alá tette a kispárnát, bámulta a jeges<br />
fényű csillagokat, és a frász törte ki az éjszaka neszeitől.<br />
Nem tudhatta, hogy sünök zörögnek, szuszognak körülötte,<br />
hiszen addig csak a tévében látott vadon élő állatokat. Fogalma<br />
sem volt a szenderekről, e hatalmas éjszakai lepkékről, melyek<br />
röptét lúdbőr-meresztő surrogás kíséri, melyek szálltukban nem<br />
átallanak az ember hajához horzsolódni, s ilyképpen halálos<br />
riadalmat okozni. Bagoly már vagy száz éve nem tévedt arrafelé,<br />
ahol ő lakott; a parkban élt néhány, sírbéli hangúak.<br />
A fáradt Jade szemernyit sem aludt, rettegés, lelkifurdalás<br />
csipkedte.<br />
Anyjáék keresik már. Talán el is siratták. Ezenközben<br />
néhányszor összevitatkoztak azon, ki a hibás az eltűnése miatt.<br />
Oda-vissza megvádolták egymást; a csatából anyja került ki<br />
győztesen, mint mindig, pedig apja tudott hangosabban üvölteni.<br />
Mostanra tehát eldőlt már, hogy apa tehet mindenről, mert<br />
keményebben kellett volna fognia őt. Így hát apa derekasan<br />
megfogadta, hogy ha megkerül – ha megkerül! –, eltiltja mindattól,<br />
amitől véletlenül, szórakozottságból vagy merő jóindulatból ez idáig<br />
még nem tiltotta el. Megfogadta, hogy megveri, minden eddigi<br />
megverést felülmúlóan. Alighanem azt is eltökélték, hogy a jövőben<br />
– csak Jade tudhatta, hiszen eldöntötte: nincs közös jövőjük – még<br />
alaposabban beosztják az idejét, nehogy csupán egyetlen szabad<br />
perce is maradjon, holmi önálló elképzelések, gondolatok,<br />
magánvágyak dédelgetésére.<br />
A kislány hánykolódott a bokrok alatt, néhányszor egészen<br />
mozdulatlanná fagyott félelmében, ha lépteket, hangokat hallott.<br />
Mégsem vágyott haza. Semmije sem volt otthon. Mások gyerekei<br />
akár évtizedekig is őrizgetik az első mackót vagy babát, ő már nem<br />
emlékezett arra, miféle játék is volt az első, csupán annak<br />
melegségéről, puhaságáról maradt haloványan édes emléke.<br />
Szőrmeállatai gyakorta cserélődtek, úgymond higiénés okokból,<br />
aztán egyszerre csak nem is kapott több meleget és puhát, hiszen
"ezek a vackok úgyis csak elpiszkolódnak".<br />
Őt is folyton az elpiszkolódástól féltették. Haját, fülét, körmét,<br />
kezét, ruháját, de főként a lelkét. Lelkét, amely mégiscsak szülői<br />
hatásra feketült feketévé.<br />
Jade tizenhárom éves volt; amit még nem tudott, azt már<br />
sejtette; a jövőjén törte a fejét a parkban, s e jövőkép ekkor elfért<br />
egyetlen szóban, mit szóban!?, sikolyban: szabadulni!<br />
Apja, anyja keresi őt. Keresik, mert úgy szokás, ha elvész az<br />
ember gyereke. Keresik, mert sokat fektettek bele.<br />
Apja nagyszabású, ámde reménytelen álma ekként festett:<br />
FÉRFI akart lenni, a férfiasság minden velejárójával. Tekintélyre,<br />
jómódra vágyott. Ámde soha, sehol, senki nem tisztelte; szerencse,<br />
siker széles ívben elkerülte őt. Hitte, hogy legalább szép. Ám a<br />
tükörből folyton egy kurta lábú, kövér, zavaros tekintetű illető<br />
meredt rá. Mindennek a tetejébe a felesége sem szerette eléggé.<br />
Eléggé?! Semennyire sem szerette. Viszont felhasználta, és ha jól<br />
működött, szexuálisan megjutalmazta. Így hát jól működött, s<br />
eközben kevésnyi humorérzéke teljesen elsorvadt, lelke eltorzult.<br />
Ha olykor nevetett is, nem derűvel: szájából mérgeszöld epe<br />
csurrant.<br />
Jade az anyja feneketlen, bűnös butaságát okolta életük<br />
sivárságáért. Ez elől menekült, előbb álmaiba átmentve a lelkét,<br />
majd valóságosan is világgá szökve. Ha a képzeletében szőtt<br />
mesékben szörnyek kerültek elő, azok holtbiztosan anyjára<br />
fajzottak. Ha furcsa neszezés hallszott az őt rejtő bokrok környékén,<br />
perverzeket, gyilkosokat, rémeket sejtető, aminőkkel áldott gonosz<br />
szülei szokták volt ijesztgetni, a veszély is anyjára hasonlított.<br />
Végül mégiscsak elmúlt az éj, és Jade előbújhatott. Egész nap<br />
kószált, nézelődött, csodálkozott, és szerfelett élvezte, hogy senki<br />
nem kommentálja, mit lát, hogy végre a saját szemével nézhet a<br />
világra. Amely egy tizenhárom éves, brutálisan kritikus kamasz felől<br />
nézvést sem volt gyönyörű, ám annál színesebbnek és<br />
érdekesebbnek tetszett.<br />
Este zsibbadt-fáradtan tért vissza a holmijait őrző bozóthoz, a<br />
feje alá tette a kispárnát, és ha nyugtalanul is, de aludt néhány órát.<br />
Hajnaltájt bukkantak rá a rendőrök, véletlenül; a közelben lelt,<br />
langyosodó holttesthez keresgéltek nyomokat. Ezért aztán eleinte
nem is azt kérdezgették, hogy kiféle ő, és mit keres ott, hanem arról<br />
faggatták, látta-hallotta-e a gyilkosságot.<br />
Jade tudta, hogy mindennek vége, a zsaruk hamarosan<br />
hazaviszik őt. Nem felelt kérdéseikre, s mert erre az eshetőségre is<br />
felkészült, bevetette a papagáj-effektust. Elvégre tizenhárom év<br />
alatt éppen eleget megtanult a színlelésről, hamisságról.<br />
Legott eljátszotta a depressziós madarat.<br />
Nem nagy ügy. A papagáj, ha hajlamos erre, ráadásul bezárják<br />
és nincs párja, vagy elveszti azt, búskomorrá válhat, s egy<br />
búskomor papagájnak nem jelent nehézséget a kalitka tetőrácsába<br />
akasztott csőrrel csüggeszkedni órákon, napokon át, a pusztulásig.<br />
Még látványosabb a végzetes bánat, ha a madár a lábánál fogva<br />
függeszti fel magát, és fejjel lefelé lóg a rúdon, holtáig.<br />
Jade kinézte a legközelebbi fát, s jobb térdét egy ág köré fonva<br />
ráfüggeszkedett. Egyre vörösebb arccal, szédülve csüngött.<br />
Lógtában a fekete zsákba cipzározott holttest körvonalait bámulta, s<br />
hallgatta, miként találgatják a zsaruk, hogy ő most effektíve<br />
bolond-e, vagy egyszerűen csak hülyét csinál belőlük. Hagyták,<br />
hadd lógjon. Majd elfárad.<br />
Az áldott hülye rendőrök nem tudhatták, hogy három éves kora<br />
óta balett-órákra jár – pontosabban: járatják –, s ennek<br />
köszönhetően meglehetősen edzett. Lógott hát, felakasztva, semmi<br />
mást nem csinált, csupán azt, amit egész eddigi életében: elviselte<br />
a nemszeretem-helyzetet. Tíz esztendeje ekként hegedült, gyűlölve<br />
a hangszert, már-már meggyűlölve magát a zenét is, ekként<br />
ugrabugrált a rózsaszínű tütüben, egykedvű arckifejezés mögé<br />
rejtve vágyát, hogy igazából táncolhasson, elszabadultan,<br />
fékevesztetten. Ekként magolta a matekot és a számítástechnikát,<br />
utálva mindazt, amit – önszántából rátalálva – akár még<br />
szerethetett is volna.<br />
Végül a faághoz görcsösült, és orvos kellett ahhoz, hogy<br />
kiinjekciózza lábából a kampót.<br />
Azután persze hazavitték, s átnyújtották a szüleinek, akik csupán<br />
addig könnyeztek meghatott örömükben, míg a zsaruk és a<br />
szomszédok láthatták őket. Mihelyst magukra maradtak, apja<br />
elővette a korbácsot – amelyet Jade szerint azért tartott, hogy majd<br />
egyszer, valamikor, ha sikerül végre összeszednie a tetthez kellő
átorságot, anyját verje el –, és hisztérikusan agyba-főbe csépelte<br />
háládatlan szülöttét. E hősi cselekedetre szemrehányások lavinája<br />
következett, majd a szokásos tiltások.<br />
Jade azt hitte, már semmi nincs, amitől eltilthatnák. Tévedett.<br />
Tévedése nem rázta meg. Felment a cellájába, kilépett az<br />
erkélyre, átmászott a korláton, és a lábával egy rácsra akasztotta<br />
magát. A parányi kert fölött lógott, fejjel lefelé, a szomszédok lanyha<br />
érdeklődésétől kísérve, akik – valamelyest ismervén szüleit –, azt<br />
gondolták, hogy csak a kiszabott büntetését tölti.<br />
Akkoriban már egyetlen környékbeli sem állt szóba velük – vele<br />
sem –, ezért aztán csügghetett nyugodtan.<br />
Anyja fedezte fel a szégyent (szégyen az, amit a szomszédok<br />
meglátnak), de nem tudta lerimánkodni a korlátról. Küldte hát az<br />
apát, aki ordított, pszichiáterrel fenyegetőzött, hízelgett, majd,<br />
látván, hogy nem ér célt, viszont többen is figyelik, a francba<br />
zavarta a bámészkodókat, azután addig rugdosta a korláthoz<br />
dermedt ujjait, mígnem azok engedtek.<br />
Jade háromméteres zuhanás végén ért földet.<br />
Bár csak néhány csontja sajgott, azt mímelte, hogy meghalt.<br />
Nagy kedve lett volna ehhez, tehát kitűnően el tudta játszani.<br />
Apja a kertbe rohanva ráborult és csaknem sírva fakadt. Anyja –<br />
az árgus –, akit nem lehetett hülyére venni, látván férje<br />
férfiatlanságát, személyesen intézkedett, jóllehet általában csupán<br />
a háttérből irányította az eseményeket. Talpra rántotta Jade-et, és<br />
kimeredve lüktető szemmel, reszkető szájszéllel addig üvöltözött az<br />
arcába, mígnem a gyerek hányni kezdett.<br />
Újra a cellájába zárták, s az erkélyajtó kulcsát magukkal vitték.<br />
Jade visszatért a madárhalálhoz. Széket tolt az ajtó elé,<br />
felhúzódzkodott a karnisra, a fogai közé harapta a rudat, és<br />
elszántan lógott rajta.<br />
A szemközt lakók – bármennyire kevéssé is szerették –, reggel<br />
kihívták a zsarukat.<br />
Azok mentőt rendeltek a házhoz.<br />
Jade a pszichiátrián találta magát.<br />
A szennyes ruha továbbítására szolgáló csúszdán át lépett meg.<br />
Három napig étlen-szomjan bolyongott a városban. Negyednap<br />
beszédelgett egy élelmiszerüzletbe, magához szorított egy flaska
tejet és egy kalácsot, majd futásnak eredt.<br />
Az üzlet alkalmazottja két háztömbön át kergette, mielőtt letett<br />
volna róla.<br />
Jade ekkor kezdte gyanítani, hogy valami emberfeletti lehet<br />
benne, valami olyanféle erő, amit sajátos neveltetése hozott<br />
felszínre benne, s amit voltaképpen a szülői terrornak köszönhet.<br />
Bevette magát a legközelebbi játszótérre, lerogyott egy padra, és<br />
nekiesett az ételnek. Rajta kívül csak néhány fekete bőrű,<br />
tízéves-forma srác őgyelgett a hinták között. Bár szülei mindig óvták<br />
a játszóterektől, a lány úgy hitte, nincs félnivalója.<br />
A srácok észrevétlenül cserkészték be, akár a fenevadak.<br />
Támadásuk meglepte Jade-et, s bár sokáig bírta a harcot, végül<br />
mégis legyűrték, majd csaknem megölték, merő mulatságból.<br />
Sokáig emlékezett a három szörnyeteg vigyorú, fekete kölyökre;<br />
egyikük járomcsontján medúzaformájú, rikító anyajegy bíborlott, a<br />
másik srác világtalan jobb szemét opálos hártya fedte, a harmadik<br />
fiú úgy festett, mintha sörétes puskával arcon lőtték volna; pár év<br />
múlva ádázul keresni is kezdte őket, tudván, hogy tartozik nekik.<br />
A játszótérről az ambulanciára került.<br />
Szülei érte mentek. A kórházi személyzet előtt eljátszották<br />
szokásos gyengédségi-roham című számukat, amelyet mindig a<br />
négy fal közti megtorlás követett.<br />
Jade tehát nem mehetett haza velük.<br />
Menet közben ugrott ki a robogó kocsiból, a vállán átgurulva<br />
fékezte az esést, s már-már szabadnak hitte magát, amikor<br />
feltápászkodtában megtaszította egy késve fékező furgon.<br />
Újra az ambulancián kötött ki; onnan azonban legnagyobb<br />
megkönnyebbülésére nem haza, hanem a pszichiátriára szállították.<br />
Gondosan zárták szobája ajtaját, az ápolók érkezésére<br />
kulcscsörgés figyelmeztette. Néhány napig senki sem macerálta,<br />
majd hirtelen megszállták. Mintha valamennyi lélekdoktornak az lett<br />
volna az ambíciója, hogy őt szóra bírja, hogy éppen őbelé nyerjen<br />
betekintést.<br />
Frászt! Jade senkivel nem állt szóba, s ha már elviselhetetlennek<br />
érezte a háborgatást, a szoba falához ment, és ott állt tótágast,<br />
órákon át.<br />
Papagájhalál-gyakorlatai napról napra erősebbé tették. A tizedik
napon, amikor egy asszisztensnő kulcsolta be magát a szobába,<br />
hogy vért vegyen tőle, s leült a hátán fekvő Jade ágya szélére, a<br />
lány váratlanul páros lábbal állon rúgta, elvette a kulcsot a köpeny<br />
zsebéből, és kisurrant a folyosóra.<br />
A szennyes-csúszdán keresztül próbált szökni, leseperve<br />
magától a nyomába vetődő mosodai alkalmazottat.<br />
A férfi segítségért kiáltott, a segítség meg is érkezett, két<br />
marcona ápoló személyében.<br />
Jade rúgott-harapott, s mert nem hiába edzette fogait és<br />
végtagjait, egérutat nyert.<br />
A következő bolti lopásnál a szomszédos ékszerüzlet biztonsági<br />
embere fogta el. A szekrény-méretű, fekete benga fürgébb és<br />
erősebb volt nála.<br />
Jade végigrettegte a fogdában töltött éjszakát, de immár nem<br />
kellett volna félnie.<br />
Szülei nem akarták hazavinni többé. Látni sem akarták.<br />
Javítóintézetbe került.<br />
Haját kurtára vágták, uniformist húztak rá, de nem macerálták.<br />
Előfordult, hogy egy-egy pszichológus néhány tétova próbakört tett<br />
körülötte, ám igazából egyikük sem erőlködött. A felnőtt népségtől<br />
tehát végre nyugta lehetett.<br />
Társnői nem aggasztották. Elijesztette vagy megverte őket, ha<br />
kerülgetni, fenyegetni próbálták.<br />
A tanítási órákon figyelmesen hallgatta az előadót, délutánonként<br />
a könyvtárban ült és habzsolta a betűket, egyik könyvet a másik<br />
után olvasva, válogatatlanul, végre tiltatlanul. Esténként a<br />
kondícionáló teremben kínozta magát. Naponta harminc kilométert<br />
letekert az edzőkerékpáron, súlyokat emelgetett, szombatonként<br />
eljárt a tánc- és illemórára, s a fiatal oktató hamarosan felfigyelt<br />
kétségbeesett, már-már eszeveszett mozgásvágyára.<br />
A tánctanár érdeklődése felszította a társnők féltékenységét.<br />
Jade mind többet verekedett, és mind nagyobb tiszteletet harcolt ki<br />
magának. Mire mindenkit elriasztott maga mellől, a múló idő<br />
lelohasztotta a szerető családi otthonból hozott gyűlöletét, s<br />
felébredt benne a közlési vágy.<br />
A táncoktatót érte a kétes értékű dicsőség: ő hallhatta elsőül<br />
beszélni az állati sorba menekült lányt. Neki fogalmazta meg
először: a gyűlölet olyan, mint a rosszindulatú daganat,<br />
fékevesztetten terjed, mígnem mindent elgennyesít.<br />
Jade az anyjáról beszélt, s mivel végre beszélni mert róla, kissé<br />
megkönnyebbült, mintha mérges keléstől szabadult volna.<br />
Kimondta, hogy anyja beteg, korcs, torz lélek; szavakat keresett<br />
– és hála a befalt könyveknek, viszonylag könnyedén talált is –<br />
annak kifejezésére, miként terrorizálták őt szülei megzápult<br />
élet-ábrándjai. Elmesélte, milyen furcsa, fájó szégyent érzett,<br />
meglesvén anyját, amint az az ő tüllfodros tütüjét feszegette<br />
magára, suta spiccre állva a tükör előtt, majd a csípőjéről lepattogzó<br />
ruhát félrehajítva, undorral bámulta lankadt mellű, hullafoltosan<br />
sápadt, hamar elvénült testét, s ezen undorral támadott a lányára;<br />
ezen undora vezérelte, mérgezte egész életét, ez szította beteges<br />
irigységét tulajdon gyereke, férje, barátai, egész környezete iránt.<br />
A fiatal férfi, aki nem csupán mozgáskultúrát, de elemi kultúrát és<br />
jó modort is tanított az intézeti lányoknak, eleinte rémülten, majd<br />
egyre érdeklődőbben hallgatta a ráfakadó vallomásokat. Észrevette,<br />
hogy szombatonkénti beszélgetéseik egyre intimebbé válnak, majd<br />
arra is felfigyelt, amit Jade titkolni próbált előtte: kapcsolatuk több<br />
mint baráti, a lány belészeretett. Idősebb fivérként avagy fiatal<br />
apaként felfogott szerepe ezzel összeomlott; szívesen lelécelt volna<br />
a várható bonyodalmak elől, tudván tudva, hogy Jade nem viselné<br />
el, ha visszautasítaná, márpedig szombatról szombatra mind<br />
közelebb jutottak a pillanathoz, amikor erről is beszélniük kellett.<br />
A tanár tévedett, Jade sosem hozta szóba a szerelmet. Egyfelől<br />
azért, mert az ő szemében a harmincas férfi matuzsálemnek<br />
számított. Másfelől azért, mert intézeti életében is változások<br />
történtek: a számosszor megvert társnők mindent elkövettek, hogy<br />
behódolhassanak neki, s ő elfogadja végre hódolatukat.<br />
Jade ezen meg sem lepődött. Túl gyakran látta csúszni-mászni a<br />
szüleit. Emlékezett a behódolási pózhoz felöltött mosolyukra, amely<br />
úgy festett, mintha dilettáns szobrász faragta volna: lerítt az<br />
arcukról, repedezett, ropogott. S amikor a pózt kiváltó személy<br />
hallótávolon kívül került, a silány tekla mosoly nem csupán<br />
elfoszlott, de azt valóságos gyűlölet-orgia követte, az imént még<br />
olyannyira megbecsült illető hátba köpdösésével, káromlásával,<br />
kiátkozásával.
Jóllehet Jade tudta, hogy társnői alázatának semmi közük a<br />
szeretethez, az intézet személyzete csupán annyit látott mindebből,<br />
hogy a lány állapota javult, kapcsolatai rendeződtek.<br />
Felvetődött a hazabocsátás gondolata.<br />
Az utolsó szombati beszélgetés következett, és a tánctanár<br />
bebizonyíthatta, hogy méltó a látens szerelemre.<br />
Jade két címet kapott tőle.<br />
Hétfő reggel a szülők azzal a másíthatatlan szándékkal álltak az<br />
igazgató elé, hogy közlik: nincs szükségük az elvetemült kölyökre.<br />
Mielőtt egyetlen szót ejthettek volna, sajnálkozva a tudomásukra<br />
hozták a döbbenetes hírt: Jade megszökött. Amint magukhoz tértek<br />
a sokkból, kilátásba helyezték, hogy pert indítanak az intézet ellen.<br />
Az apa rikácsolva üvöltött, az anya félrehúzódva állt, készen<br />
arra, hogy ringbe szálljon, ha férje kifulladna.<br />
Jade elvergődött az egyik címre.<br />
Borostás, rozoga aggastyán fogadta.<br />
– Szólíts Tiltonnak – mondta.<br />
Szállást és ételt adott a lánynak, voltaképpen semmiért.<br />
– Beteg vagyok – közölte a vacsoránál. – Az orvos szerint<br />
legfeljebb hét-nyolc hónapom van hátra. Addig nálam maradhatsz,<br />
ha néha szólsz hozzám, és később, ha tényleg úgy adja az élet,<br />
elhívod a dokit, amikor döglődni látsz.<br />
Jade gyanakodva bólogatott. Éjszakára magára zárta az ajtót.<br />
Hasztalan, félelme nem kisebbedett. Anyja – élethosszig kísértő<br />
ártó szelleme – a párnájára hajolva sugdosott a fülébe, azzal<br />
kecsegtetve a dohos ágyneműben rettegő lányt, hogy Tilton majd<br />
jól rátör, megerőszakolja, megfojtja, felaprítja, maradványait<br />
szemeteszsákba gyömöszöli, és a folyóba gurítja.<br />
A fura házigazda semmi effélét nem művelt.<br />
Reggel leültek az asztal mellé; két morc alak. Szótlanul<br />
falatoztak.<br />
Jade alaposan megnézte a csontszikár fickót.<br />
Tilton horpadt arcán őszülő szálakkal keveredő fekete szőrzet<br />
virított, nem szakáll, ám voltaképpen nem is borosta; úgy festett,<br />
mint valami hanyagul odatapasztott vendéghaj.
– Ötvenkét éves vagyok – közölte később a férfi. – Egy bárban<br />
szaxiztam végig az életemet. Megjelent egy lemezem, az egyik dal<br />
rendesen befutott, máig világsláger maradt. A jogdíjaknak hála,<br />
megengedhetem magamnak, hogy beteg legyek. Téged is<br />
megengedhetlek magamnak.<br />
Jade szétnézett a két hálófülkés, morzsányi lakásban.<br />
Kiszellőztette az ágyneműt. Letörölte a port a régimódi bútorokról; s<br />
noha erős volt a kísértés: Tiltonon otthagyta.<br />
Azután elment a másik címre, ahol is, bűvöletére, kondícionáló<br />
szalont talált, amely a nagyzoló DRILL BÁR nevet nyerte a<br />
keresztségben.<br />
Nem panaszkodhatott, drillezték rendesen. Önvédelemre<br />
tanították, acéllá gyúratták izmait, a csillagokig növeszthette<br />
állóképességét.<br />
Tellettek-múlottak a hetek, hónapok.<br />
Jade rögeszméje állandósult: meg kell találnia a három játszótéri<br />
kölyköt. Rögeszmézhetett, semmi más dolga nem volt. Reggel<br />
rendbe tette a lakást, néhány szót váltott az egyre kedvesebbnek<br />
érzett Tiltonnal, majd elvonult a Drill Bárba, és késő délutánig<br />
megszállottan edzett. Soha többé nem nyúlhat hozzá sem zsaru,<br />
sem kisebb-nagyobb bengák.<br />
Időnként idegen pasasok jelentek meg az edzéseken, és<br />
tűnődve figyelték az éles gyakorlatokat, a valódi rúgásokat, az igazi<br />
vért.<br />
Egy napon az egyik rezzenetlen képű férfi megszólította Jade-et.<br />
– Nincs kedved ahhoz, hogy zsarunak állj? – kérdezte.<br />
Vén fickó volt, lehetett már vagy huszonnyolc-harminc éves.<br />
Jade rávicsorította a legcsúnyább fintorát.<br />
– Forduljon ki a bokám, ha megteszem – felelte.<br />
A férfi vállat vont, és kislattyogott a teremből.<br />
Néhány hét múlva újabb arc vált ki a fal mellé tett padon dekkoló<br />
bámészkodók közül. Ez a fickó jobban érdekelte Jade-et, hiszen<br />
húszas évei elején járt, nagyon szőke volt, nagyon kéklő szemű,<br />
széltében-hosszában gazdagon izmolt.<br />
– Szerintem felsőbb osztályba léphetnél – mondta, fogpiszkálót<br />
szopogatva.<br />
– He? – nézett rá Jade félrehajtott fejjel.
– Itt már nem tanulhatsz többet. Ha eljössz az én titkos<br />
termeimbe, szélsebesen profit csinálnak belőled.<br />
– Profi micsodát? – firtatta a lány.<br />
– Profi mozgásbűvészt.<br />
– Bűvészt mondtál?<br />
– Figyelj csak – mondta a pasas, meglötyögtetve a testét. Kivette<br />
fogai közül a fogpiszkálót, és Jade-re mutatott vele. – Szólíts<br />
Nazirnak, és ne is próbálj szemétkedni velem. Nazir úrnak is<br />
hívhatnál, ha figyelembe venném a kettőnk közti különbözést.<br />
– Milyen különbözést? – kérdezte Jade harciasan. – Ne tedd az<br />
elmédet, mert végigharaplak, mint a varrógép.<br />
– Eltöröm a géptűdet, kis hülye. Akarod, hogy halljanak rólad a<br />
zsaruk? Könnyen a fülükbe szivároghat, hogy téged keresnek jó<br />
ideje, szülői felbujtásra, te meg egy rozzant bárzenésszel hetyegsz.<br />
Tilton a sitten találhatja magát, és mielőtt még elrohasztaná a rák, a<br />
gázkamrába löknék fajtalankodásért.<br />
Jade ekkoriban már erősen Tilton-érzékeny volt. És a Drill Bár<br />
eminense.<br />
A behemót Nazir tehát hosszasan babusgathatta önnön<br />
összetalpazott szervezetét.<br />
Amikor negyedórával később a zuhanyozóból kilépő lány előtt<br />
termett, úgy festett, többé-kevésbé kiheverte a belső szerveit ért<br />
katasztrófát.<br />
– Hallgass végig – kérte, immár szerényebben. – Tudom, amit<br />
tudok. Hamarosan pénzre lesz szükséged, és én tudnék neked<br />
munkát adni. Semmi mást nem kérek, pusztán csak annyit, hogy<br />
nézd meg, mit kínáltam. Nálam megtanulhatod mindazt, amit csak<br />
kevesen tudnak...<br />
– Gagyi – fújt megvetően Jade. De azért nem mozdult.<br />
Nazir folytatta.<br />
– Eljössz, szétnézel. Kötelezettség nélkül. Ha igent mondasz,<br />
nem kérek tandíjat, majd százalékot adsz a bevételedből. Na?<br />
– Kurvának látszom?<br />
– Folyton félreértesz.<br />
– Lehet, hogy nem vagy eléggé világos.<br />
– Hát nem – Nazir elnevette magát. – Sötét vagyok, a pokolnál is<br />
sötétebb. Ezért hiszem, hogy mi jól megértenénk egymást. Akarsz
pénzért verekedni? Tudom, hogy akarsz, neked az kevés, amit itt<br />
kiadhatsz magadból. Csíped a zsarukat? Csípnéd, ha<br />
visszavinnének az idegbajos anyádhoz? Hogy könyvelő lehess,<br />
mint apád?!<br />
– Mit tudsz te rólam!?<br />
– Mindent. Én alaposan megválogatom az embereimet.<br />
Szabadon dönthetsz. Mondhatsz igent, de nemet is. Utóbbi esetben<br />
azonban, sajna, gyorsan hazakerülsz a mamihoz.<br />
– Meg akarsz halni? – csodálkozott Jade.<br />
Nazir szeme felcsillant.<br />
– Ez az, ezt láttam meg benned! Ölhetsz, kedvedre. Ezt kínálom<br />
jó ideje.<br />
Jade elment a titkos termekbe.<br />
Azonnal fegyvert adtak a kezébe.<br />
Azelőtt csak légpuskával találkozott, amelyet nem érinthetett<br />
meg, viszont lekísérhette apját az alagsorba, és megtekinthette<br />
durrogó, csattogó lőgyakorlatát. Az ideggyenge férfiú e játszogatás<br />
után már-már machónak érezte magát; egyszer odáig<br />
merészkedett, hogy az alagsorból előkerülve hitvese lángostészta<br />
állagú fenekébe markolt.<br />
Nazir titkos termei egy ódon ház labirintus-szerű pincesorában<br />
lappangtak.<br />
Jade remek játszóhelynek találta a sötét folyosókat, a kőrakások,<br />
vaslépcsők, szétdobált zsákok között megbúvó és mindig váratlanul<br />
támadó társakat, a festéket lövellő fegyvereket, az izgalmas<br />
bújócskát.<br />
Minden alkalommal más és más feladatot kapott. Hol egy zöld<br />
sapkás fickót kellett megtalálnia, visszaverve az útjába pattanó,<br />
vérszomjas tagokat, hol egy elrejtett táskáért folyt a hajsza. A<br />
nehezebb feladatok is csak eleinte okoztak nehézséget: úgy kellett<br />
végigfutnia a labirintuson, mégpedig rekord-idő alatt, hogy senki se<br />
vegye észre ottlétét.<br />
Iszonyatosan gyors és veszélyes lett. Kedve szerint vált csaknem<br />
láthatatlanná.<br />
A legkülönbözőbb fegyverekkel gyakoroltatták. Megtanulta<br />
használatukat, a szélsebes tárcserét, a pontos célzást és a halálos<br />
biztonságot.
Szuper ölőgépet faragtak belőle.<br />
Ha a másik pasas hívó szavára hallgat, akkor is csak ugyanezt<br />
tanulta volna: gyilkolásból diplomázik, csekély különbséggel; abban<br />
az esetben nem killer, hanem zsaru a neve.<br />
Tilton előtt mélyen hallgatott Nazirról és speciális tantárgyairól.<br />
Letelt a doktor által kiszabott hét-nyolc hónap, és a férfi még<br />
mindig e világon volt, béltartalma egy zacskóba ürült, amit ő<br />
komposzt-automatának nevezett, mondván: elég, ha beteszi az<br />
ételt a szájába, és kisvártatva előjön a humusz a hasából.<br />
Jade-et furcsa módon nem zavarta e bizarr helyzet, sokkal<br />
jobban aggasztotta Tilton szokatlan rakosgatási láza, a csaknem<br />
mániákus keresés-kutatás, melynek során előszedegette<br />
elfeledettnek hitt emléktárgyait, és hosszan merengett fölöttük.<br />
Egy este, nem sokkal vacsora után, a férfi elmerült rozzant<br />
íróasztala fiókjaiban. Egyszer csak összezárt ujjakkal<br />
felegyenesedett.<br />
– Ezt a követ úgy hívják, mint téged – mondta, s az asztal lapjára<br />
koppantott valamit. – Jade. Kemény, konok drágakő, nagyon nehéz<br />
megmunkálni.<br />
Hosszan mesélt a jádéról, kékesszürke szemét a lányra<br />
függesztve, gyakran köhécselve.<br />
A lány nemigen figyelt, a Tilton tüdejéből kihallatszó hangok<br />
borzongatták, a fenyegető szörcsögés, bugyborékolás.<br />
Aztán megkapta a követ, de nem nyúlt érte; hirtelen arról kezdett<br />
mesélni, merre járt aznap, milyen remek mulatságot talált a<br />
játékteremben, hány pontot ért el a nyerőgépekkel, összevissza<br />
hazudozott a szkander-automatáról és más játékprogramokról, mert<br />
beszélnie kellett pincebéli élményeiről, de nem mondhatta el az<br />
igazat.<br />
Tilton úgy hallgatta őt, mint egy másik gyermek, majd<br />
rácsodálkozott:<br />
– Tényleg soha nem engedték meg otthon, hogy kölyök lehess?<br />
Lehet, hogy késő, és már sosem játszhatod ki magad?<br />
– Attól tartasz, hogy holtomig gyerekes maradok? – kérdezte<br />
Jade.<br />
– Azt gondolom, ha mindezt a maga idejében átélhetted volna,<br />
most már komolyabb dolgok foglalkoztatnának.
– Mint például a háztartástan?<br />
– Ne piszkoskodj, én nem akarok neked utat kijelölni, nem<br />
mutatok rá életed fényes ösvényére, a magamét sem leltem meg<br />
soha. Nincs is ilyen. Csupán azon merengtem el egy pillanatig,<br />
hogy régen kifutottad volna magadból az egészséges<br />
agresszivitást, ha hagyják. De ha ez megmarad benned, ha<br />
állandósul, akkor már aligha mondható egészségesnek.<br />
– Én meg azon gondolkozom, mi a fene van a hazudozással.<br />
Tudod, azt hittem, csak gyűlöletből, félelemből lehet hazudni.<br />
Létezik, hogy az ember szeretetből és féltésből is hazudásra<br />
kényszerülhet?<br />
– Hát persze – bólintott Tilton. – Kímélsz engem, ezért nem<br />
teszed szóvá, hogy víz bugyborékol a tüdőmben. Kímélem magam,<br />
ezért nem veszek tudomást arról, hogy szétzabál a kór. Máris<br />
túléltem a halálom napját. Kímélsz a csalódástól, ezért nem árulod<br />
el, hogy Nazirhoz szegődtél.<br />
– Honnan tudod?<br />
– Mit nem tud a roskadt szaxis?!<br />
– Oké, beszéljünk arról, mit tud az agg bárzenész. Például eltart<br />
és elvisel és talán még kedvel is engem, a nagy rakás problémát.<br />
Mások koravénné válnak, ha feszélyezik a sráckorukat, én nem<br />
koravén lettem, hanem későn-gyerek.<br />
– Kinövöd. Tudod, most kedvemre való volna egy drámai jelenet.<br />
Én itten haldoklom csendben, te meg a térdeimhez ülsz, és sűrűn<br />
hulló könnyekkel a szemedben megfogadod, hogy sosem ölsz<br />
embert.<br />
– Megfogadjam? – kérdezte Jade komolyan.<br />
– Ne! – rimánkodott Tilton. – Ne fogadj meg semmit. Gondoskodj<br />
magadról, ahogy tudsz, s ha az a legjobb tudásod, amit Nazir annak<br />
hisz, akkor élj aszerint. Engedelmeddel én még itt maradnék egy kis<br />
ideig. Napról napra rohadtabbul fogom érezni magam.<br />
– Napról napra szeretni foglak.<br />
– Gyűlölni fogsz, mert rövidesen meghalok, ezzel hálálván meg a<br />
szeretetedet.<br />
– Fölényesen kijelentem: nem foglak gyűlölni. Hé, ne szólj közbe,<br />
ez nem szentséges fogadalom, ez komoly ám! Neked az a helyed<br />
nálam, hogy szeresselek. Ilyesmiben nem tévedek. Eleddig csak a
gyűlölettel volt dolgom; ezért az már teljesen elértéktelenedett, az<br />
csak bóvli, csupán gagyi nekem.<br />
– Add ide a szaximat.<br />
Tilton egész éjjel dallamokat hajkurászott a hangszeren,<br />
ki-kifulladva, hörgő köhécseléssel.<br />
Jade két csukott ajtón keresztül is hallotta rohamait, de nem tette<br />
szóvá a zenélést. Tudta, ha meglesz a keresett dallam – ha<br />
meglesz!? –, Tilton tovább él néhány héttel.<br />
Másnap estére megszületett a dal. Tilton a combjára fektetett<br />
füzet fölé görnyedve hangjegyeket kapirgált. Időnként izzadt<br />
tenyérrel összeborzolta foltokban fakuló, fekete haját. Kékesszürke<br />
arcbőre fluoreszkálni látszott. Halántékáról veríték-gleccser mászott<br />
füle, gallérja felé. Valahányszor végigrázta testét a köhögés, Jade<br />
úgy érezte, vele együtt fulladozik.<br />
A doktor jöttére vártak.<br />
– Kórházba kéne menned – mondta a gyógyász, eltéve<br />
fonendoszkópját. – Nem mész, tudom. Felírok néhány dolgot, Jade<br />
majd beléd bökdösi az injekciókat. Megszabadítunk a tüdődön lévő<br />
víztől, fájdalmaidtól, szorongásaidtól.<br />
– Máris morfium? – kérdezte Tilton.<br />
A doktor nem felelt, a lányt részesítette továbbképzésben.<br />
Megmutatta, hogyan szorítsa el a gumiszalaggal a páciens felkarját,<br />
miként gyúrja elő a besüppedt vénát, és mi módon vezesse bele a<br />
tűt. Elmagyarázta, melyik ampulla mire való, mikor alkalmazandó.<br />
Ezután megtanította az intramuszkuláris injekció beadására, a<br />
műanyag zsák cseréjére, lelkére kötve, hogy mindig ügyeljen a<br />
tisztaságra. Elmagyarázta a vízhajtás lényegét és a vele<br />
kapcsolatos tennivalókat, lenyelt egy pohár sört, majd egy marék<br />
receptet hátrahagyva távozott.<br />
Tilton tíz percenként járt vizelni, viszont lassacskán<br />
elcsendesedett a tüdeje, és ritkultak köhögőrohamai is.<br />
Fél tíz tájt megszólalt a csengő. Jade ajtót nyitott, és a küszöbre<br />
fagyott rémületében.<br />
Az öreg krapek tenyerelt a lépcsőház falán, az, aki a Drill Bárban<br />
zsarunak csábította.
Egy zsaru!<br />
A lány a fejét rázta.<br />
– Tűnj el innen, vagy megöllek! – sziszegte.<br />
– Tiltonhoz jöttem – felelte a pasas. Zsebre vágta a kezét, és<br />
érdeklődőn fürkészte Jade arcát. – Beengedsz?<br />
– És ha nem?<br />
– Van fegyverem – vont vállat a kérdezett.<br />
– De meddig?!<br />
– Elveszed? – A férfi arcán őszinte csodálkozás látszott.<br />
– Elveszem – bólintott a lány elszántan. – Kibiztosítom, a<br />
torkodra dugom, és elsütöm.<br />
A pasas ijedtében a két tenyere mögé rejtette az arcát. Ujjai<br />
fedezékéből kiabált be a lakásba.<br />
– Tilton, nem félsz egy fedél alatt aludni egy hirig kiscsajjal!?<br />
– Bárd! – hallatszott bentről. – Bújj beljebb! Azt hittem, már nem<br />
is jössz.<br />
– Hogyne jöttem volna – felelte a hajlott korú zsaru, átbújva a<br />
fintorgó Jade karja alatt. – Egy hete nem láttalak. Hoztam egy<br />
flaska whiskyt.<br />
– Visszaviheted – mondta a lány. – Tilton most nem ihat.<br />
– Akkor te tarts velem – indítványozta Bárd, a megfeszülő Jade<br />
vállára ejtve a kezét.<br />
A roskadt bárzenész a lányra vigyorgott.<br />
– Nehogy kárt tegyél a barátomban – kérte. – Ő Bárd.<br />
– Úgy, mint hentesbárd? – Jade kifordult az ölelésből.<br />
– Úgy, mint dalonc. Gyönyörűen énekel. Írtam egy dalt. Hol a<br />
szaxim?<br />
– Hol a kotta? – kérdezte a vén krapek. Töltött két pohár italt,<br />
leült Tilton közelében, és megköszörülte a torkát.<br />
Jade elfordult, látni sem bírta, hogy azok ketten meghitten<br />
fenékig ürítik a poharukat.<br />
– Nnna – mondta Tilton. – Kezdhetjük?<br />
– Tőlem?! Én mindig a hangomnál vagyok, te keresed örökké a<br />
trombitádat.<br />
– Szaxofon – morogta a lány, nem értvén, miért is olyan feszült<br />
még mindig.<br />
Bárd felpillantott a kezében tartott füzetlapról. Ujjaival
hátrasimította a homlokába hullott hajtincseket.<br />
Jade úgy látta, hogy a férfi enyhén kancsalít. Nem volt biztos<br />
abban, hogy jól látja, mivel vaskos szemöldök és szűk szemrés állt<br />
hibákat fürkésző tekintete útjába.<br />
– Tilton, ez átkozottul jó! – lelkesedett Bárd.<br />
Felszűkölt, sírva fakadt a szaxofon. A keserű hangok betöltötték<br />
a parányi nappalit.<br />
Bárd kivárta a pillanatát, és énekelni kezdett. Reszelősen mély,<br />
hajlékony hangja kitűnően illett a blues-ritmushoz. Minden szót<br />
érthetően ejtett.<br />
Jade először hallotta a szöveget. A dal tőle búcsúzott, kedvesen,<br />
fennköltség nélkül, neki mégis bőgnie kellett volna, üvöltve, pláne,<br />
amikor Bárd hangja is elfulladt, rekedtessé vált, valósággal<br />
elcsuklott.<br />
– Bocs – nyögte a zsaru, ölébe ejtve a papírlapot. – Fussunk neki<br />
még egyszer. Érzelemátvitel forog fenn.<br />
– Ne sirassatok, még élek – vigyorgott Tilton. És tényleg élt.<br />
Szeme túlragyogta aranyló szaxiját.<br />
Jade megkínálta magát egy pohár itallal, fennállása óta az<br />
elsővel. Csaknem megfulladt tőle, de legalább alibit adott a<br />
szemébe tódult könnyeknek.<br />
A kamarazenekar ismét a dallamok közé csapott. Bárd ezúttal<br />
megőrizte higgadtságát. Azután lenyeltek még egy korty whiskyt, és<br />
felelevenítették régi repertoárjukat.<br />
Mindhárman felvidultak. Tilton kisvártatva kivonult a<br />
fürdőszobába.<br />
Bárd leplezetlen nyíltsággal nézte a lányt.<br />
– Hallom, Nazirnak igent mondtál.<br />
– Aha. Ő nem zsaru. Látni sem bírom a fajtádat.<br />
– Mert egyszer-kétszer visszavittek a szüleidhez? Többen<br />
túlélték, hogy családban nőttek fel.<br />
– Mit akarsz?<br />
– Semmit. Örülök, hogy Tilton megírta ezt a dalt. Sőt, köszönöm<br />
neked. Évek óta nem rajzolt egyetlen hangjegyet sem.<br />
Jade nem tudott mit felelni. Mivel az elmúlt napokban három<br />
könyvet is olvasott a testbeszédről, megpróbálta kiértékelni a férfi<br />
tartását. Bárd kinyújtott lábbal, karjait összefonva terpeszkedett a
fotelben, csak félig-meddig lazán, becsukódottságáról egymásba<br />
font karjai árulkodtak. A lány sehová se jutott e megállapítással.<br />
– Hány éves vagy? – kérdezte a zsaru.<br />
– Tizenhat elmúltam, jócskán. De te már nagyon öreg vagy.<br />
Bárd bólintott, mosoly futott át az arcán.<br />
– Pár év, és harminc leszek. Ha addig meg nem ölsz.<br />
– Te úgy beszélsz velem, mint egy bűnözővel?!<br />
– Úgy találod?<br />
– Nem is tudom, miért állok szóba veled.<br />
– Talán azért, mert Tilton pisilni ment, és attól tartasz, hogy<br />
elemelnék valamit, ha magamra hagynál.<br />
– Kinyírlak, és az ajtóra szögezem a bőrödet.<br />
Tilton lépett közéjük. Még mindig ragyogott a szeme. Látszott<br />
rajta, hogy az ital a fejébe szállt. Visszaroskadt a karosszékébe, és<br />
rájuk vigyorgott.<br />
– Eszembe jutott valami; nehogy ledumáljatok!<br />
– Dehogyis! – felelte Bárd. – Indítsd el.<br />
– Ha lehet egy utolsó kívánságom... Lehet?<br />
– Lehet – bólintott Jade.<br />
– Jó. Holnap éjjel mutasd meg nekünk Nazir pincéjét.<br />
– Nektek?! – nyögte a lány.<br />
– Szeretném, ha Bárd is ott lenne. Ha netán Nazirék rajtakapnak,<br />
és futni kell, ő a vállára dobhatna.<br />
A zsaru nevetett.<br />
Jade komoran méregette őket.<br />
– Ha ez megnyugtat – kezdte Bárd –, jártam már ott, egyedül,<br />
bárki tudta nélkül. Szó sincs összeesküvésről.<br />
– Játszani akarok, mint egy kis hapek – ujjongott Tilton. –<br />
Kipirosítalak benneteket a festéklövedékekkel!<br />
A zsaru felsóhajtott.<br />
– Még nem tudom, mikor érek ide holnap. Komoly munkát<br />
kaptam. Hallottál a létrás emberről?<br />
– Olvastam róla az újságban. Őt kell megcsípned? Férfimeló!<br />
A pasasok nevettek.<br />
Jade rájuk förmedt.<br />
– Beavatnátok?!<br />
– Persze – mondta Bárd. – Egy álmatlan, beteges fickó éjjelente
létrára kap, emeleti hálószoba ablakokba mászik, és ráhozza a<br />
frászt a benn alvó nőkre.<br />
A lány jó ideig a tüdejében tartotta a levegőt. Pillantása pasasról<br />
pasasra vándorolt.<br />
– Hülyéskedtek velem? – kérdezte végül, nagy robajjal kiürítve<br />
légzőszerveit.<br />
– Konkrétan komoly voltam – biztosította a zsaru.<br />
– Konkrétan hülye vagy – közölte a lány.<br />
Tilton – mint empata – megjegyezte:<br />
– Nem hiszi el.<br />
– Persze, hogy nem hiszem el! Hogy' járkálhat valaki az utcán<br />
egy baromi nagy létrával, feltűnés nélkül?!<br />
– Ezt én sem értem – mélázott Bárd.<br />
– Mert nincs fantáziátok! – rikkantott Tilton, aki már vagy húsz<br />
perce egyet sem köhintett. – Felfújható létrája van!<br />
– Mint egy úszógumi? – A zsaru homlokráncolva töprengett. –<br />
Nem lehet. Több helyütt direkt a futórózsához támasztotta a létrát.<br />
Mármost, ha az tényleg gumiból lenne, emberünk hatalmas<br />
durranással elszállt volna a Holdig.<br />
– Neked figyelned kell a létrával kóborló pasikat?! –<br />
szörnyülködött Jade. – Ezért hívtál engem zsarunak?! Erre a melóra<br />
szántál? Ilyen tré volnék?<br />
– Konkrétan úgy néz ki a helyzet, hogy kicsivel ezelőtt másféle<br />
nyomozást végeztem, ám mert túlhevültem tőle, pihentetőbe tettek.<br />
De el ne fussak a kérdésed mellett: nem vagy tré. Tovább<br />
árnyalom: nem tré vagy, hanem álomian jó. Ilyen bige<br />
évezredenként legfeljebb egy születik. Hosszan figyeltelek, és nem<br />
tudtam eldönteni, gumiból, kígyóból, netán tigrisből vagy-e. Ne érts<br />
félre, a mozgásodról beszélek.<br />
– Mindjárt gondoltam.<br />
Tilton halkan megjegyezte:<br />
– Fiatalkorú.<br />
– Valóságos liliom – bólintott Bárd.<br />
– Mi van?! – kérdezte Jade.<br />
– Semmi különös, csupán arra emlékeztettük egymást, hogy jó<br />
darabig még egyáltalán nem vehetünk számításba téged, mint nőt.<br />
– És ha csak sokára válok nővé, addig mi leszek?
– Nem tudjuk – felelte Tilton.<br />
– Gyerek? – puhatolta Bárd.<br />
– Nem gyerek! – tiltakozott a bárzenész.<br />
Jade felemelkedett.<br />
– Ti csak legyetek magasröptűek, én most mélyen elalszom.<br />
– Szia – búcsúztatták egyszerre.<br />
A lány a szobájába vonult, de nem és nem jött álom a szemére.<br />
Egész éjjel szólt a szaxofon, időnként Bárd reszelős hangja<br />
csatlakozott hozzá, s Tilton csak néha-néha köhintett.<br />
Másnap Nazir meglepetéssel várta Jade-et.<br />
– Közlekedéstan – közölte. És tovább sorolta: – Menekülés- és<br />
üldözéstan. Gázolástan. Motoron. Autóféleségeken. Jöhet?<br />
– Jöhet.<br />
Kikocsiztak az isten háta mögé. Nazir egy homlokszalagos,<br />
villogó szemű, hanyag mozgású fickóra bízta a lányt.<br />
– Szólíts Olasznak – mondta a pasas.<br />
– Hé, Olasz!<br />
– Jó! Kezdhetjük. Vezettél már?<br />
– Soha.<br />
– Biciklizni tudsz?<br />
– Igen. Volt háromkerekűm és tekertem szobakerékpárt.<br />
– Nyalánk. Alig maradt átadnivalóm.<br />
Olasz kibújt az ingéből. Pántlikányi birkózó-trikót viselt izmos<br />
mellkasán. Meglazította feszes farmernadrágja derékszíját,<br />
felpattant egy böhöm motor nyergébe, és maga elé intette a lányt.<br />
– Először megmutatom, hogyan kell haladni vele. Később azt<br />
vesszük át, miként tehetsz szert effélékre.<br />
– Úgy érted, hogy megtanítasz motort, kocsit lopni?<br />
– Zsenánt lenne?<br />
– Fenét.<br />
– Ha netán morális gátlások ragadnának torkon, a<br />
legkönnyebben úgy szabadulhatsz tőlük, ha arra gondolsz, mit<br />
szólnának tettedhez a szüleid.<br />
– Jó tanács; nem gagyi – bólintott Jade.<br />
Olasz megragadta a kezét a kormányon. A gép elbődült,
felágaskodott alattuk, és kilőtt velük.<br />
Valamivel később Jade egyedül ült fel a motorra, és remekül<br />
boldogult is vele.<br />
Déltájban dzsipbe szálltak.<br />
Olasz a motorzúgást túlkiabálva magyarázott.<br />
– Ne feledd el, az utcán emberekkel is találkozhatsz.<br />
Gyalogokkal, más autósokkal. Csinálj, amit akarsz, de viszonylag<br />
csekély emberáldozattal. Csak pénzért gázolj, másképp nem éri<br />
meg. Vezess élénk tekintettel, reflexesen. A zsarukat ne vedd<br />
emberszámba, akkor nem lesz gondod. Grátisz átmehetsz rajtuk,<br />
legfeljebb otthon fognak hiányozni, de az sem biztos. Nagy<br />
vonalakban ennyi az egész. Akcióba jövet-menet persze egészen<br />
más a helyzet. Akkor úgy surranj, mint egy kisegér, nehogy<br />
felfigyeljen rád a kutyasétáltató néni, a parki pereces, vagy az<br />
újságárus. Mert ezek csak azért vannak a világon, hogy téged<br />
kiszúrjanak. És neked fogalmad sem lesz arról, ki jegyezte meg a<br />
kocsid rendszámát, a fejed formáját. Melóban sose kelts gyanút.<br />
– Ültél már? – kérdezte a lány.<br />
– Nem is fogok. – A férfi kétszáz hófehér foggal nevetett.<br />
Halványkék szeme holdezüst szikrákat vetett.<br />
Estére Jade eljutott a vezetéstani diplomáig. Motorlopás és<br />
kocsifeltörés tantárgyakból be kellett érnie elvi oklevéllel.<br />
Viszont a dzsip hátsó ülésén elvesztette a szüzességét. Emiatt<br />
szemernyit sem bánkódott, úgysem vette semmi hasznát.<br />
Olasz úgy szeretkezett, ahogy akcióban vezetett: észrevétlenül<br />
surrant, mint a kisegér; nem keltett figyelmet.<br />
Később Jade öt percig is eltöprengett azon, miért kell akkora<br />
feneket keríteni a szexnek. Nem találkozott a felelettel.<br />
Este türelmetlenül várta, hogy Bárd befusson.<br />
– Megfogtad a létrás embert? – kérdezte.<br />
A férfi a fejét rázta.<br />
– Jó – bólintott a lány. – Bejelentést teszek. Ugrott a<br />
hosszadalmas várás. Nő vagyok. Mától. Semmi liliom.<br />
– Legalább élvezted?! – nyögte Bárd.<br />
– Kellett volna?!<br />
– Benne van a pakliban – felelte Tilton.<br />
– Komolyan mondjátok?
– Ha léteznek egyáltalában komoly dolgok, akkor ezek egyike az<br />
orgazmus – mondta Bárd.<br />
– Becsszó?<br />
– Úgy is kifejezhetném magam – dünnyögte Tilton hosszabb<br />
köhögésroham után –, hogy a szerelem nem gagyi.<br />
– Sze-re-lem?! – értetlenkedett Jade.<br />
A zsaru egy maréknyi fiktív vizet sepert le a homlokáról.<br />
– Sze-re-lem. Majd egyszer részletesen kibeszéljük. Most csak<br />
annyit, hogy ezentúl ki ne menj a házból védőgumi nélkül. Tilton,<br />
azt hiszem, ez a te tiszted. Mesélj neki kósza tripperekről,<br />
banyaszerű hölgyekről, akik nem éppen nettek, de mindig készek<br />
bevetni a horgolótűt egy nem kívánt magzat ellen, meg effélékről.<br />
– Rengeteget olvasok – jelentette ki Jade. – A technikáról nem<br />
mondtatok semmi újat. És volt gumi, láttam.<br />
– Hurrá. Más egyéb? – kérdezte a bárzenész. – Van még valami<br />
tagló a tarsolyodban?<br />
– Megtanultam vezetni! – vágta ki büszkén a lány.<br />
– Ma?! – csuklotta Bárd, olyan hangon, mintha sírna.<br />
– Ma hát! Mivel tegnap még nem tudtam.<br />
– Már csak az a kérdés, holnap tudni fogod-e.<br />
– Attól tartok, megint szemétkedtek velem – állapította meg<br />
Jade.<br />
Bárd kivett a zsebéből egy kulcsot, és a tenyerébe tette.<br />
– A kocsimat nyitja, indítja. Te vagy az első, akinek odaadom. Te<br />
megmutatod, hogy konkrétan tudsz vezetni, mi meg elhisszük.<br />
Korrekt?<br />
Felkeresték a kapu előtt veszteglő Fordot.<br />
A lány kinyitotta az ajtót. Kulcs nélkül.<br />
– Szintén ma tanultad? – nyikkant Bárd.<br />
– Konkrétan ma.<br />
– Olyan ez a hirig bige, mint egy bűnügyi panoptikum – mondta a<br />
zsaru.<br />
– Én szeretem – sóhajtotta Tilton.<br />
Jade bemutatta tudományát. A pasasoknak el kellett ismerniük:<br />
tényleg vezet, méghozzá jól; de nem nézték el neki azt a<br />
csekélységet, hogy fogalma sincs a közlekedés szabályairól, s a<br />
táblákról azért nem vesz tudomást, mert azok kívül esnek
szemmagasságán.<br />
Kicsivel elhalasztották a betörést Nazir pincéjébe. Köröztek a<br />
városban, s Bárd kibeszélhette magát: jobbkéz-szabályról,<br />
elsőbbségadásról, párhuzamos közlekedésről, előzésről,<br />
udvariasságról, effélékről.<br />
Jade egyszeri hallásra megjegyezte a hallottakat.<br />
– Lássuk be, ez konkrétan szokatlan egy nőtől – mélázott a<br />
zsaru.<br />
– Eszméletlenül hülyének kellene lenned ehhez – csatlakozott<br />
Tilton.<br />
– Ne felejtsétek el, nálam teljességgel hiányoznak az alapok –<br />
magyarázta bölcsen a lány. – Nekem nem azt mondták áldott<br />
szemét szüleim, hogy ezt vagy azt úgysem tudnám megcsinálni,<br />
hanem eleve eltiltottak mindentől. Következésképpen nem<br />
alakulhattak ki gátlásaim. Azok híján pedig: íme, gátlás- és<br />
szorongásmentesen ügyes vagyok.<br />
– Honnan szed ez ilyeneket?! – fordult hátra Bárd.<br />
Tilton elvigyorodott a hátsó ülésen.<br />
– Olvas. Eszelősen sokat és sokfélét olvas, és bármit megjegyez,<br />
amit érdekesnek talál; nem halmoz fel az agyában szemetet, mivel<br />
maga válogatja meg olvasmányait. Egyszerűen olyan a csaj, mint a<br />
báli öltönyöm: minden ragad rá.<br />
Jade ment, mendegélt a forgalomban a Forddal, és egyszerre<br />
csak látnia kellett: némelyek közlekedési ismeretei zéró-szintűek.<br />
Jött egy kocsi balról, kilencvennel, aljasul, és csak a lány reflexén<br />
múlott, hogy elmaradt a totálkár.<br />
Jade eszét vesztette dühében.<br />
Gázt adott, megtekerte a kormánykereket, és a tovasöprő Opel<br />
nyomába szegődött.<br />
– Szeretném, ha nem törnéd össze a kocsimat – suttogta Bárd.<br />
– Jó, akkor majd az opelistáét töröm össze.<br />
Utolérte a menekülőt, rádudált, majd elévágott, és eltorlaszolta<br />
az útját. Azután kiugrott a Fordból, és a bűnös kocsihoz lépett.<br />
Kitárta az ajtót, leseperte a vezető kezét a rikoltozó kürtről.<br />
– Nem a szonáriumban vagy! – közölte, nyitásképpen. – Figyelj,<br />
kocsis, csak azt akarom mondani, hogy szerintem nem ártana<br />
elmerülnöd a jobb kezedről elnevezett szabály mélyebb
megismerésében.<br />
Az opelista – harmincas éveiben éltesedő, lapos homlokú, heves<br />
fickó – kiugrott a járgányból, nem üres kézzel: gázpisztolyát<br />
markolászta.<br />
– Kérj bocsánatot! – üvöltötte. – Vagy úgy megríkatlak, hogy a<br />
Niagara elapad irigységében!<br />
Jade szája lebiggyedt.<br />
– Tényleg képes lennél rám lőni?! – kérdezte, csaknem<br />
hüppögve.<br />
Az opelista elvigyorodott, és mutatta, hogy gondolkozás nélkül<br />
képes lenne: a lány arca elé emelte a fegyvert.<br />
Mire az amúgy gyors és tevékeny Bárd odaért, a mérgeskedő<br />
pasas hasmánt hevert a földön, ezét-azát fájlalva,<br />
mozgásképtelenül.<br />
Jade a gázpisztolyt nézegette. Megmutatta a zsarunak is.<br />
– Most rekviráltam – újságolta. Végigmérte Bárdot,<br />
megállapította, hogy a férfi ezúttal nem kancsalít, ám észrevett rajta<br />
egyebet. – Tisztára kékeszöld a fejed. Te lunáriumba jársz?<br />
– Húzzunk innen – javallotta Bárd.<br />
– Valami ciki van?<br />
– Vérciki van, Mylady. Zsaru vagyok. Kiment a fejedből?<br />
– Már-már – sóhajtotta Jade. – Kezdtelek is megkedvelni, puszta<br />
feledékenységből.<br />
Kereket oldottak.<br />
Tilton csendesen vigyorgott a hátsó ülésen.<br />
– Ne vedd zokon, Bárd, de én élvezem. Mintha újra kölyök<br />
lennék.<br />
– Persze, ti csak legyetek kölykök, a balhét majd elviszem én.<br />
– Pikírt a pasi – mondta a lány. – Fogadjunk, hogy nős vagy.<br />
– Miből gondolod?<br />
– A nős pasik tök hülyék, folyton a felelősségérzetükkel vannak<br />
elfoglalva. Minden este a lelkiismeretük várja őket otthon, a tűzhely<br />
mellett.<br />
– Na? – kérdezte Tilton.<br />
Bárd felsóhajtott.<br />
– Nem vagyok nős. Nem is voltam.<br />
– De azért... – súgta a bárzenész.
– De azért együtt élek a barátnőmmel, aki szintén zsaru, és ha<br />
elmesélném neki ezt a históriát, valószínűleg padlót fogna.<br />
– Tök nagyot koppanna a feje – bólintott Jade. – Milyen históriát?<br />
– A történet ekként hangzik: legkedvesebb barátom a hajlékába<br />
fogadott egy fiatalkorú leányt, akit eltűntként köröz a rendőrség, s<br />
ez a leány máris profi bűnöző, magam láttam.<br />
– Tilton kedvéért nem dobsz fel?<br />
– Legyek őszinte?<br />
– Persze. Nekem mindent elmondhatsz.<br />
Bárd elnevette magát, de nem felelt.<br />
Jade a járda mellé kormányozta az autót, leállította a motort, és<br />
a férfi felé fordult. Két tenyere közé fogta az arcát, s közel hajolt<br />
hozzá.<br />
– Nézz a szemembe, ez most nagyon fontos nekem. Meg akarok<br />
győződni arról, hogy kancsalítasz-e.<br />
– Csak ilyen közelről – mondta Bárd.<br />
– Jól van. És most felelj. Miért nem dobsz fel?<br />
– Főleg Tilton miatt. Aztán meg főleg miattad.<br />
– Figyelj feszülten. Azt hiszem, én most kamaszodom. Sőt, most<br />
csinálok egyszerre mindent, pluszban mindazt, amitől eddig<br />
tiltogattak. Néha nagyon furcsán érzem magam.<br />
– Simán megértelek – bólintott a férfi.<br />
Jade elengedte az arcát, és visszahúzódott a helyére.<br />
– "Miattam" miért nem dobsz fel?<br />
– Mert nem akarsz visszamenni a szüleidhez. Mert Tiltonra van<br />
szükséged. Ő a családod, őt szereted, mit vezércikkezzek ezen?!<br />
– Jó, ne ragozd. Hadd tegyek fel néhány egyszerűbb kérdést.<br />
Tudod, mit csinálok, tudod Nazirt. Ezen a ponton nyugodtan<br />
félretehetnéd Tiltont. Javítóba vitethetnél. Miért hagyod, hogy<br />
killerré legyek?<br />
– Vigyázz, mit felelsz – szólt a szaxis. – A dramaturgiában ezt<br />
fordulópontnak vagy minek hívják.<br />
– Hiába szeretnék gondosan válaszolni, nem én vagyok az, aki<br />
ezt a helyzetet foghegyről feloldja. Tulajdonképpen már azt sem<br />
értem, miért engem feszegetnek ezek a kérdések. Most te felelj,<br />
Mylady. Miért épp engem kérdezel?<br />
– Hiszen te képviseled itt a zsaruságot.
– Oszlasd el a rögeszmédet. Nem vagyok egy bármit is képviselő<br />
alkat. Azért vagyok itt, mert a tizennyolcadik születésnapomon<br />
betértem a Sárkánytej Bárba, hogy nyilvánosan igyak egy pohár<br />
whiskyt. Tilton ott fújta a szaxiját, néhány bögre whiskyvel később<br />
nekem is megengedte, hogy belefújjak, aztán együtt énekeltünk, a<br />
padlón ülve, de ez már zárás után történt, és azóta, alig hiszem el,<br />
hogy csaknem tíz éve, sűrűn előfordulunk egymás társaságában.<br />
Szabadidőmben nem vagyok zsaru, legalábbis igyekszem<br />
korlátozni eme hajlandóságomat. Nazirra visszatérve: úgy érzem,<br />
perceken belül megkapod az első megbízatást, amely ekként fog<br />
festeni: meg kell verned, vagy le kell puffantanod valakit. Mivel<br />
Nazir a bűnözőktől szerzi a munkáját, valószínűleg egy másik<br />
bűnözőt, esetleg egy zsarut kell kikészítened. Ezekben a<br />
pillanatokban Nazir úgyannyira nem tudhatja, mint te vagy én, hogy<br />
képes leszel-e végrehajtani azt, amivel majd megbíz.<br />
– Képes leszek.<br />
– Nincs hozzáfűznivalóm – mondta Bárd, olyan arccal, mint<br />
akinek igenis volna közlendője, ám azt akár az élete árán is<br />
megtartja magának.<br />
Jade a hengerek közé csapott.<br />
Rövidesen a pince-labirintus előtt álltak, és a lány eltűnődhetett<br />
azon, hogy érdemes-e egyáltalán megkülönböztetni zsarut és<br />
bűnözőt, ugyanis Bárd úgy hatolt át a bejáratot őrző kódzáron,<br />
mintha az ajtónyitás összes trükkjét a börtön-akadémián tanulta<br />
volna, egy haldokló, vén betörővel a karjában.<br />
Besurrantak Nazir termeibe.<br />
Az előtérben Jade kiosztotta a gyakorló fegyvereket, s közben<br />
felettébb kellemesen bizsergette a tudat, hogy a tilosnál is<br />
tilosabbat művel; titkos helyen, tiltott játszadozásra készül,<br />
illetéktelenekkel, lopva.<br />
Észrevette, hogy Tilton sem kevésbé élvezi a helyzetet. A férfi<br />
nem látszott roskadtnak, arca megszínesedett, s mintha a<br />
köhécselésről is teljesen megfeledkezett volna.<br />
Velük ellentétben Bárd erősen ráncolta a homlokát, mintegy<br />
akadályfutásra kényszerítve az ott gyöngyöző verítékcseppeket; a<br />
feszültség résnyire szűkítette szemét, ádámcsutkája<br />
páternoszterezett.
– Elmehetnénk inkább a Quasarba – javasolta.<br />
– Majd ezután – felelte Tilton, megmarkolva játszófegyverét.<br />
Jade bekapcsolta a harctéri világítást, amelyet inkább<br />
sötétítésnek nevezhetett volna. Elfoglalták helyüket a<br />
labirintus-rendszer egy-egy bejáratánál, majd adott jelre – a zsaru<br />
sóhajtott – futásnak eredtek. Irány az ellenséges bázis: a<br />
legeldugottabb ponton feltornyozott ládarakás.<br />
A lány saját rekordját is felülmúlva, pillanatok alatt sértetlenül<br />
odaért.<br />
Ott pedig azt hitte, rögtön elájul vagy éleset sikolt, mint a filmbéli<br />
csajok, hiszen Bárd megelőzte őt, a ládák mögött rejtőzve várta, s<br />
abban a másodpercben tekerte ki kezéből a fegyvert, amikor ő<br />
fölényesen elmosolyodott.<br />
– Ez nem lehet – suttogta Jade. – Csaltál. De hogyan?!<br />
A zsaru a füléhez hajolt.<br />
– Pontosan tudod, hogy nem csalhattam. Jó vagyok. És most,<br />
miután összemértük magunkat, gyere, játsszunk Tiltonnal, hiszen<br />
ezért jöttünk.<br />
Visszasurrantak az akadályok között, majd különválva futkosni<br />
kezdtek, seregnyi lőalkalomhoz juttatva Tiltont. Az egyébkor<br />
pacifista szaxis élt a felkínált lehetőségekkel, és festéklövedékeivel<br />
húsvéti tojásokká pirosította őket, egyet sem köhintve; még a<br />
lélegzetvételét sem hallották.<br />
Végül Tilton elfoglalta a bázist, és diadalt ült a ládahegy<br />
tetejében.<br />
Azután kilopakodtak a pincéből. Bárd bezárta az ajtót; Jade<br />
észrevette, hogy változatlanul verítékes a homloka.<br />
– Féltél? – kérdezte a kocsiban.<br />
– Mindkettőtök helyett, plusz a magam nevében – vallotta be a<br />
férfi. – És ha nem szabadulhatok meg gyorsan a festékfoltoktól,<br />
hányni is fogok.<br />
– Szerintem hulla jó volt – közölte Tilton. – Köszönettel tartozom<br />
nektek, hogy én lehettem a Top Gun. Ezt félretéve: melyiktek futott<br />
célba elsőként?<br />
Bárd hallgatott. A lány úgyszintén.<br />
– Értem – sóhajtott a bárzenész. – Sajnálom, Jade. Haragszol<br />
rá?
– Utálom.<br />
– Túlzol.<br />
– Lószart. Azért akarok brutálban a legjobb lenni, hogy többé ne<br />
vihessenek haza a zsaruk. Erre az első jött-ment héről kiderül, hogy<br />
szupermen. Milyen lehet a többi?!<br />
Tilton, túljutva depresszióján, melyet az afölött érzett döbbenet<br />
váltott ki, miszerint az élet véges, futólépésre váltott. Szervezete<br />
hozzászokott a fájdalomcsillapítókhoz, azok többé már nem<br />
döntötték ágynak, csupán kellemesen elzsongították. Dalok<br />
születtek, gyors egymásutánban, amelyek a terméketlen évek során<br />
gyülemlettek fel benne, hangjegyek, verssorok kapaszkodtak elő a<br />
lelkéből.<br />
Jade a Bárdtól elszenvedett vereség után félredobta a<br />
könyveket, s minden idejét az edzőtermekben töltötte; kék-zöld<br />
foltokkal tarkítva, görnyedtre verve járt haza, majd nyögdécselve<br />
hajolgatott Tilton körül, mert ahhoz ragaszkodott, hogy ő láthassa el<br />
a beteget. Ügyes volt, és a férfi rábízta magát; észrevétlenül jutottak<br />
a szeretet mélyére, amikor az egyik már nem szégyenkezik állapota<br />
miatt, s a másiknak pedig nem teher, hanem öröm a gondoskodás.<br />
Egy délután a lány részeg léptekkel támolygott be az ajtón,<br />
szeme alatt lilálló folttal, véres szájjal.<br />
Tilton felnézett a füzetéből, és megcsóválta a fejét.<br />
– Megöleted magad – mondta.<br />
– Tanácsot akarsz adni?! – förmedt rá Jade, majd enyhülten tette<br />
hozzá: – Bocsáss meg, legközelibb, egyetlen barátom, talált apám<br />
és a többi. Csak a fejemet látod, a ruha alatt még tropább vagyok.<br />
A legjobb akarok lenni, s hamarosan az is leszek. Akkor majd újra<br />
kiállok a zsaru ellen.<br />
– Felejtsd el. Bárd cseppnyi kölyök kora óta harcművészkedik, ne<br />
ellene keményítsd magad, inkább tanulj tőle.<br />
– Zsaru – szisszent a lány.<br />
– Kicsit megszállottan hülye vagy – legyintett Tilton. Felállt<br />
karosszékéből, átkarolta a lányt, és a tükör elé vezette. – Mit látsz?<br />
– Téged és engem. Te sokkal jobban nézel ki.<br />
– Magadat nézd. Milyen a hajad?
– Kócos, ragad az izzadtságtól. Mindjárt megmosom.<br />
– Szép a hajad. Érett, fényes héjú, bronzbarna vadgesztenyéket<br />
juttat eszembe. És te ezt az erős szálú, dús, vad hajzatot fogod<br />
össze ócska, hupisárga kompótos-gumival. Milyen a szemed?<br />
– Kivert.<br />
– Hajolj közelebb a tükörhöz. A szemed most haragoszöld, mert<br />
lámpafénynél mindig elsötétül. Napvilágnál elhalványul, kékbe<br />
játszik.<br />
– Sose figyeltem.<br />
– Azt hiszed, ismered a testedet, mert tudod róla, hogy<br />
hajlékony, tud szaltózni, lemegy hídba, spárgába, állja a rúgásokat,<br />
és...<br />
– És? – kérdezte Jade sürgetőn.<br />
– Elsősorban nő vagy, s csak másodsorban erőgép. Most ne arra<br />
koncentrálj, mit tud a tested, azt nézd: milyen. Kitől örökölted a<br />
szépséget?<br />
– Nem vagyok szép. Lovasszobor-vörös a hajam, na és?! Apám,<br />
anyám barna szemű, barna hajú, mindketten formátlanok. Anyám<br />
megmondta: pár év múlva pontosan olyan rom leszek, mint ő;<br />
sosem fogok elhízni, ő sem hízott el, csak valahogy megkelt a bőre<br />
és elfolyósodott. Megnyúlt a melle, megroggyant a feneke,<br />
összeesett a haja, arca elszürkült. Huszonöt éves korára vége volt<br />
az alakjának, s csak örülhetek majd, ha az enyém addig is kitart.<br />
Amikor ezt mondta, vagy bármi mást, olyan érzésem támadt,<br />
mintha éppen elátkozott volna. Jó, neked hiszek. Szép a hajam, a<br />
szemem. De szeplős a képem.<br />
– Csakugyan szeplős – vigyorgott Tilton. – Mivel fehér a bőröd.<br />
Ha lebarnul az arcod, elhalványulnak a szeplők, amelyek tényleg<br />
nem kellenek, csupán annyira, mint szárak a nadrágra. Pimasszá,<br />
hetykévé teszik vonásaidat. Vigyázhatnál az erősítéssel, mert<br />
ehhez a keskeny, kecses fejformához nem illik a robusztus test. A<br />
pasasok nem szívesen bámulják egy nő táblásra gyúrt mellizmait.<br />
Azt szeretik, ha lágyabb formák villannak elő a dekoltázsból.<br />
– Na?! – nevetett zavartan a lány.<br />
– Nem legyőznöd kell másokat; elég, ha bárkivel elboldogulsz.<br />
Most söpörj el zuhanyozni, tüntesd el a monoklidat, és hagyd<br />
szabadon a hajadat.
– Hogyan tüntessem el?! Ragadjak fejszét? Netán szerinted<br />
másként is el lehet távolítani egy vérömlenyt?<br />
– Sminkkel.<br />
Tilton nem is sejtette, mekkora ötlettel ajándékozta meg a lányt.<br />
Midőn egy óra múlva viszontlátta, nem akarta felismerni.<br />
Jade tündöklő hajjal, felnőtt nővé sminkelve toppant elé, s a<br />
döbbent szaxis elejtette a markában szorongatott gyűrűt. Amikor<br />
visszanyerte lélekjelenlétét, az ékszerért nyúlt.<br />
– Na ugye?! – mondta. – Már attól féltem, sosem mehetünk<br />
együtt emberek közé. Velem tartasz a Sárkánytejbe? Senki sem<br />
fogja a korodat kérdezgetni, egyetlen zsaru sem gondol majd arra,<br />
hogy visszatoloncoljon a szüleidhez. Nézd meg ezt a követ.<br />
Jade megnézte. A gyűrűt formázó ezüstfoglalat sárkánymancsai<br />
borsónyi gyöngyszem-féleséget szorongattak.<br />
– Olyan ez az izé, mintha megvakult volna. Tekla?!<br />
– Miiii? – hörrent Tilton.<br />
– Nem tekla, nem, nem, dehogy! Titokzatos, mint a Hold. Mi ez?<br />
– Opál. Kényes, halékony kő, nem örök életű, mint egyéb<br />
drágakövek. De nem is áll szóba akárkivel. Hiába választanád<br />
talizmánul, ha te nem kellesz neki. Kérdezd meg tőle, akar-e téged.<br />
A lány felhúzta a gyűrűt. Az ujja köré fonódó sárkánykezekben<br />
tartott opál szenderegni látszott.<br />
– Kellek? – kérdezte. A szaxisra nézett. – Nem felel.<br />
– Nem felel, mert még nem tudja, méltó vagy-e hozzá. Egy<br />
időben a gemmológia volt a lázam. Összegyűjtöttem egy csomó<br />
követ, medálba, gyűrűbe foglaltattam őket. Némelyiket sosem<br />
mertem viselni, annyira hittem varázserejükben. Ha az opál nem<br />
kedveli a tulajdonosát, fatális dolgok eshetnek meg az illetővel.<br />
– Komolyan mondod?<br />
– A legkomolyabban.<br />
– És azt akarod, hogy viseljem? Nem féltesz?!<br />
– Féltelek. Ezért bízlak az opálra. Remélem, vigyázni fog rád.<br />
– Reméled... – morogta Jade, noha nem tulajdonított<br />
jelentőséget a hallottaknak. A gyűrű csak egyféleképpen vigyázhat<br />
rá: robusztusságával fokozhatja pofonjai hatékonyságát.<br />
Elindultak a Sárkánytejbe.<br />
Bélműtétje óta Tilton a morzsányi lakásba száműzte magát,
orvosán, Jade-en és Bárdon kívül mindenki mástól elzárkózva, ama<br />
meggyőződéstől vezérelve, hogy állapota nem publikus.<br />
A lány a gyógyulás jelének vélte hirtelen támadt mehetnékjeit,<br />
zenélését. Valósággal belelovalta magát a reménybe, majd a hitbe:<br />
Tilton rendbe jön, élni fog.<br />
S mintha barátja a kedvében akart volna járni, felment a<br />
pódiumra, és elfújta régi dalait. Jade őt hallgatva a gyűrűt forgatta<br />
az ujján, körmeivel a sárkánykarmokat simogatva, az opálhoz<br />
fohászkodott: ne is törődj velem, ne rám vigyázz, hanem Tiltonra.<br />
– Kár érted – sóhajtotta Bárd, az asztalához telepedve. –<br />
Csaknem nőt formázol. Holott mégiscsak egy hirig bige vagy.<br />
Jade-et más gondolat foglalkoztatta.<br />
– Nézd, milyen jól bírja. Nem hörög, nem köhög, teli tüdőből fújja<br />
a szaxit. Meggyógyult.<br />
Bárd hosszas, töprengő hallgatás után a lányra villantotta<br />
mélyenülő, sötét szemét.<br />
– Ne ámítsd magad.<br />
– Köszi, klassz tanács. Ilyet vártam kedvenc barátjától. Hozzád<br />
képest még egy hóember is parázslik. Igyál egy whiskyt, verj meg<br />
egy polgárt, és menj a francba, tetű zsaru.<br />
– Tudsz bánni a férfiakkal – bólintott Bárd, majd székét a pódium<br />
felé fordítva, átadta magát a műélvezetnek.<br />
Jade észrevétlenül kisurrant a bárból. A markában szorongatott<br />
(lopott) kulccsal kinyitotta a Fordot, s a kormány mögé huppant.<br />
Céltalanul keringett az utcákon.<br />
Hízott, dagadt benne a fájdalmas düh. Képtelen volt megbirkózni<br />
vele, s lassan odáig jutott, hogy bárkivel, bármivel szívesen<br />
megbirkózna. Ha méltányos dramaturgia szerint működne az élet,<br />
akkor most lélekszakadva az útjába vetne néhány kardfogú tigrist,<br />
vörös khmert – vagy a szüleit. És ő kiadhatná pokoli dühét.<br />
– Miért ne? – suttogta fennhangon.<br />
Már tudta, merre tartson.<br />
A gázra taposott. A kertváros felé süvített, az utcát keresve,<br />
ahonnan bő három évvel ezelőtt elmenekült, mielőtt még áldott<br />
elvetemült elei a végső őrületbe kergethették volna.<br />
Kikapott egy szálat a jobb oldali ülésen hányódó cigarettás<br />
dobozból. A szárított gyógyfüvekből sodort bagót Bárd szívogatta,
állítása szerint azért, mert az majd megszabadítja őt a<br />
nikotinéhségtől. Időnként a fogai közé tolt egy-egy gyógyerejű<br />
cigiszálat, mélységes undorral pöfékelte penetráns füstjét, majd<br />
sietve megvált tőle. De sosem kárpótolta magát valódi dohánnyal.<br />
Jade a cigarettába ízlelt, s még ördögibb düh kerítette<br />
hatalmába. Kész, elsikáltatott: máris leszokott, mielőtt még rákapott<br />
volna. E gyógyfüves füstnél tán a halál is jobban esett volna.<br />
A dohányzásról leszoktató cigarettáról eszébe jutottak a<br />
hülyébbnél hülyébb katalógusok, amelyek rendszeresen<br />
megjelentek a postaládájukban. Ezekből a gagyi-prosikból aztán<br />
ruhát, cipőt, toronyórát, karácsonyfadíszt, kerti növényt, soha el<br />
nem korhadó koporsót rendelhettek. S anyja rendelt is,<br />
megszállottan.<br />
Aztán a hordhatatlan ruhák, cipők felkerültek a padlásra, a<br />
muzsikáló toronyórát és a fényreklámmal vetekvő karácsonyfadíszt<br />
senki sem irigyelte tőlük (már mindenkinek volt), a kerti növényt egy<br />
hét alatt elvitte valami diftéria, az előrelátó módon beszerzett<br />
koporsó egy darabig az előszobában álldogált, majd lekerült az<br />
alagsorba, s ott három hónap alatt elporladt.<br />
Egyszer valaki – aligha áldott szüleinek odaadó híve – merő<br />
humorból csomagot rendelt a nevükben. Anyja kifizette és átvette a<br />
küldeményt, mivel azt hitte, a fittnes-tapaszok érkeztek meg,<br />
amelyeket csak fel kellett volna ragasztania ezére meg azára, hogy<br />
néhány nap múlva feszes húsú, izmos nőként lássa viszont magát a<br />
tükörben, miként még soha.<br />
Türelmetlenül kibontotta a dobozt, ám hirtelen olyan lett a feje,<br />
mint a padlizsán.<br />
Férfiúnak szánt, elöl-hátul kacéran kivágott, húslészínű<br />
sztreccs-bodyt tartott a kezében, amely – a mellékelt tájékoztató<br />
szerint – különösen alkalmas arra, hogy az erotikus pasasokat még<br />
szexisebbé változtassa.<br />
Minthogy a csomagküldő cég nem vállalt felelősséget a bornírt<br />
tréfákért, és mert a szex-dressz sokba került, meg kellett keresni a<br />
beleillő erotikus pasast, aki még dögösebbé válhatott általa.<br />
Nem teljesült be a Hamupipőke-történet. Nem írtak ki<br />
szépségversenyt. Az első arra járó hímnemű egyedre esett a<br />
választás.
Az amúgy tágulékony modellt csizmahúzó közreműködésével<br />
juttatták fel apja nem mindennapi alakjára.<br />
Nos. A látvány minden képzeletet felülmúlt.<br />
A repedező cuccban parádézó, szórványosan szőrös,<br />
szalonnaszerű test láttán Jade visítozós nevetésben tört ki, s apját<br />
olyan szumó-birkózóhoz hasonlította, aki mellesleg nőimitátor;<br />
szentül hitte, hogy ezen még fejletlen humorérzékű szüleinek is<br />
röhögniük kell.<br />
Tévedett. Apja felháborodott a leánygyermek feneketlen<br />
cinizmusán. Mérgében talpig bevörösödött, akár egy világnagy<br />
vérhólyag, és tartós szobafogsággal sújtotta az elvetemült sarjat.<br />
Jade a cellájában tölthette a nyár legszebb heteit, az ablakból<br />
szemlélve a környékbeli srácok gondtalan vakációzását.<br />
Egy napon apja megragadta a fűnyírót, és a bivalyerős gép<br />
nyomában a kertbe hömpölygött; természetesen az erotikusan<br />
kivágott, dögös színű dresszben.<br />
Kisebb csődület támadt az utcában. Szem nem maradt szárazon.<br />
Aznap este a hermetikusan záró redőnyök mögött szülei arról<br />
fecserésztek, milyen "rohadt szemetek" a szomszédok. Ám csak<br />
azért röhöghetnek rajtuk, és folyton csak rajtuk, mert magukat nem<br />
veszik észre. S ezzel terítékre kerültek a környékbeliek vérlázító<br />
hibái, jellemgyengeségei.<br />
Jade megfigyelése szerint általában csak kétféle baj lehetett<br />
mindenkivel: az illető vagy csóróbb, vagy tehetősebb volt náluk. Az<br />
előbbi típust alapállásból megvetették, s ilyképpen is érintkeztek<br />
vele. A módosabbakat sem különböztették meg a különösen<br />
veszélyes bűnözőktől, ám ha remélhettek tőlük valamit, mindaddig,<br />
míg e remény kitartott, émelyítő hízelgéssel kerülgették őket,<br />
hibáikat csak négyszemközt elemezgetve; ha viszont eleve nem<br />
számíthattak tőlük semmire, irigységük nyíltan fortyogott.<br />
Ok és ürügy. Jade, aki az elmúlt években egyetlenegy hivatalos<br />
tankönyvet sem vett a kezébe, viszont felhabzsolt mindent, amit<br />
érdekesnek tartott, értette már, mi motiválta eleit, ám ettől szikrányit<br />
sem lett megértőbb irántuk.<br />
Sőt, ha belegondolt, hogy eleinte milyen remek cinkosuk volt,<br />
ökölbe szorult a keze, s köpködni szeretett volna. Igen, zsenge<br />
éveiben, midőn még vakon imádta szüleit, gyermeki lelkesedéssel
észt vett piszkos játékaikban.<br />
Tíz éves lehetett, amikor fény gyúlt az agyában; midőn apja<br />
különösen gusztustalan, rikácsolós műsort rendezett a szemközt<br />
lakókkal, mire is az inzultált felek egyike higgadtan a tudomására<br />
hozta, hogy néhány szóban összefoglalhatja a személyiségét:<br />
dagadt s egyre dagad, ráadásul rosszindulatú is: akár egy tumor.<br />
Ezután Jade gyakran hallotta, hogy apját Tumorként emlegetik.<br />
Ha a család együtt távozott otthonról, a környékbeli gyerekek<br />
egyként visongták: Ott megy Tumor és csapata!<br />
Ezután még hányszor, de hányszor megszégyenült!?<br />
Neki mindig affektálós hülyékkel kellett barátkoznia, akiknek<br />
sosem volt egy saját gondolatuk sem, ezek a szánalmas vakarékok,<br />
akár valami növendék szajkók, folyton a felnőttektől felszedett<br />
baromságokat hangoztatták. Örökké csak a ruhájukra vigyáztak,<br />
lenézve azokat a – távolról szemlélt – srácokat, akiket szüleik<br />
játszani is engedtek.<br />
Játszani! Jade is játszhatott, persze. Főként egyedül, akkor is<br />
egyedül, ha a szalonképesnek nyilvánított "barátok" vették körül.<br />
Mivel nem ők választották egymást, legfeljebb cinkosok lehettek,<br />
haverok soha. Ezért aztán együtt unatkoztak, s amit ennek<br />
jegyében műveltek, arról áldott világtalan szüleik azt gondolták:<br />
"íme, a játék". Mindegyikük más és más hangfekvésben vijjogott, de<br />
általában az ultrahang-tartományon belül, és pusztán csak azon<br />
okból, hogy magukra vonják a felnőttek figyelmét, kiváltsák<br />
gondoskodásukat, még akkor is, ha ez csupán letolásban nyilvánul<br />
meg.<br />
Más. Szívatás. Jade ebben a műfajban egyetemi színvonalú<br />
oktatásban részesült. Elei diplomás szívatók voltak. Amikor éppen<br />
nem rikácsoltak kiszemelt áldozatukkal, akkor sem tartottak<br />
tűzszünetet: apró-cseprő aljasságokat eszeltek ki. Szerfelett<br />
hatásos és mulatságos játszószer a gigászi gledícsia-tövis: nincs<br />
vele sok tennivaló; elegendő beleszúrni a kiszemelt kocsi egyik<br />
gumijába. Gyanútlan áldozatod csak vezet és vezet, a tövis<br />
dolgozik. Felaprítja a gumi belsejét. Ha kliensed megússza is a<br />
defektet, még mindig feldobhatja a talpát mérgében, midőn a<br />
gumi-klinikán a tudomására hozzák, hogy kimúlt abroncsát<br />
elhantolhatja, viszont vehet újat, sokért.
Az sem kevésbé mókás, ha légpuskánkkal meglapulunk az<br />
erkélyen, és az alkalmas pillanatban leterítjük az ellen macskáját.<br />
Hogy' fog zokogni az a szemét! A tetemmel a karjában! Úgy kell<br />
neki.<br />
Eme Szívasd, ahol éred! játék a munkahelyen is kiválóan<br />
működtethető, ott persze kockázatosabb, végre is az ember az<br />
állásával játszik, ha véletlenül a főnök kedvencét pécézi ki<br />
magának. Ennek is van ellenszere: smúzolj jobban, mint az a<br />
piszok. Ha te smúzolsz elsőként, te nevetsz a végén. A főnök<br />
sokáig tolerálja, ha afféle siratófalnak használod.<br />
Persze, főnöke válogatja. Apja eleinte évenként, majd<br />
hathavonként, utóbb szinte havonta kényszerült állást változtatni.<br />
Minél inkább elvadult, annál rövidebb ideig bírták elviselni, s minél<br />
gyakrabban söpörték ki az utcára, annál veszettebbé vált. Ez<br />
persze életszínvonaluk hanyatlásával járt, ugyanakkor azt kellett<br />
látniuk, hogy mások köszönik, jól élnek. Hát ez elviselhetetlen volt<br />
számukra.<br />
S mindennek Jade kortyolgatta a levét.<br />
Apja megállapította magáról, hogy ő egy tehetség, akinek éppen<br />
ezért üldöztetést kell elszenvednie. Hisz csak egy könyvelő. Majd a<br />
gyerek, aki a származásából kifolyólag csakis géniusz lehet, a<br />
gyerek művész lesz! Hegedűn, vagy tütüben.<br />
Tévedni emberi dolog; apuka tévedhetetlen.<br />
Jade felnevetett a kölcsönvett Ford kormánya mögött.<br />
Művész lesz! Rögvest megmutatja áldott sivár eleinek, mekkora<br />
művész falkúszásban, betörésben.<br />
Leállította a kocsit, és besétált a csendes zsákutcába, amelynek<br />
végében az otthon, az édes állott.<br />
Nem félt attól, hogy felismerheti valaki, hiszen Tiltont is zavarba<br />
hozta a sminkjével. Egyébként is, ha akarja, láthatatlanná válhat.<br />
Még a kutyák sem neszelték meg, egyetlen vakkantás sem<br />
hallatszott a kerítések mögül.<br />
A kapuhoz érkezett, s egy pillanatra összeszorult a torka, elakadt<br />
a lélegzete, görcsbe rándult a gyomra, egyszóval jelentkeztek a jól<br />
ismert, gyűlölt szorongásos tünetek, amelyek mindig elfogták e<br />
helyütt, áldott hülye eleitől való féltében.<br />
Mit keres itt!? Hiszen szívesebben nyaralna egy haláltáborban,
semhogy valaha is hazatérjen!?<br />
Dehogyis tért haza.<br />
S ekkor felfigyelt a változásokra.<br />
A rengeteg növény – fák, cserjék, virágok, s nem csupán a<br />
puszta fű –, az egykor szürke, immár fehérre festett házfal, a<br />
barátságos-sárgán fénylő, redőnytelen ablakok óvatosságra<br />
intették.<br />
Elolvasta a csengőgomb alatt függő névtáblát.<br />
Bólintott. Sejthette volna.<br />
Elköltöztek.<br />
Nem élhettek itt tovább, miután elszigetelték magukat a<br />
szomszédoktól, s jóllehet seregnyi szégyenkeznivalót eltakarhattak<br />
a folyton behúzott függönyökkel, a vastag redőnyökkel, még azt a<br />
perverziójukat is, hogy állandóan másokra leskelnek; legsúlyosabb<br />
kudarcukat el nem rejthették: a mintagyerek – a drill-bébi –<br />
elmenekült tőlük.<br />
Jade futásnak eredt. Behuppant a Fordba, és a gázpedálra<br />
taposott.<br />
Hajtott, mint egy kamikáze. Mindenkit maga mögött hagyott.<br />
Bőgött, sikoltozott a motor; erről megint apja jutott eszébe – aki<br />
hasonlóképpen dúvad módra vezetett –, s még gyorsabban<br />
száguldott, hátha az emlékeit is elhagyhatná végre.<br />
Ha azonban igaz, amit nemrégiben olvasott, úgysem<br />
menekülhet.<br />
Pszichológusok szerint az ember élete első hat évében sajátítja<br />
el mindazt, ami később majd a jellemeként kerül említésre; az első<br />
hat esztendőben lezajlik a legintimebb személyi számítógép: az agy<br />
beprogramozása. Jade tudta, hogy seregnyi téves adatot kell<br />
törölnie, újakra cserélnie.<br />
Kanárisárga Golf húzott mellé. A két kocsi orra egymás mellett<br />
feszült.<br />
Aztán a Ford megugrott, már-már repült.<br />
Az utcai lámpák feketésszürke fényfoltokat maszatoltak az útra, s<br />
Jade rádöbbent, hogy elment az esze, hiszen száznegyvennel<br />
rohan, miközben legfeljebb kilencvennel lát.<br />
Észre sem venné, ha ember vagy állat kerülne elé, néhány<br />
másodpercig nem is érzékelné a kocsi döccenését.
Halálsikoly hurkolódott az idegeire; elhomályosuló szemek<br />
meredtek rá, majd kialudtak – az opálgyűrű, a fenébe is! –, s egy<br />
percig nem tudta eldönteni, valóban megtörtént-e, vagy csak<br />
képzelte.<br />
Megtörtént; vele. Oly élénken átélte a víziót, hogy az alig<br />
különbözött egy valóságos eseménytől: az úton nem maradt<br />
holttest, ám rémült lelkében ott hevert.<br />
A Golf elhussant a pokolba. A Ford lassult, egyre lassult,<br />
mígnem kicsordogált az út szélére, akár egy sodródó csónak.<br />
A lány a kormányra hajtotta a fejét, pár percig alig lélegzett.<br />
Egyszerre csak felemelte a kezét, és a gyűrűre meredt.<br />
Az opál. Meg mert volna esküdni, hogy a kő fokozta látomássá a<br />
kósza gondolatot. Aztán rádöbbent, hogy ez marhaság, lehetetlen.<br />
Gázt adott, visszatért az útra. Illedelmesen vezetett, ám továbbra<br />
is érezte a kő erejét.<br />
Sötétség hömpölygött körülötte és benne, egészen különös,<br />
sosem tapasztalt, horror-féle feszültség zizegett idegein. Hiába<br />
zárta ki a lehetőséget, be kellett vallania: a gyűrű hatalma fogott<br />
rajta, s ettől kezdte azt hinni: bolond. Végre megbolondult, más sem<br />
hiányzott. Ha nem Tiltontól kapta volna, habozás nélkül lerántja<br />
ujjáról az opált szorongató sárkánymancsokat.<br />
Nevetségesnek érezte felháborodását. Lám, önnönmagával<br />
vitázik, hogy lehet-e eleven lény egy kő?!<br />
Ez még egy buddhistának is megártana.<br />
Ekkor váratlanul elésiklott egy kocsi, beállt az úttestet kettéosztó<br />
szaggatott vonal fölé, s lassúdadan csorgott előre, egyszerre<br />
mindkét sávban, senkivel, semmivel nem törődve.<br />
Zsaruautó volt, a tetőre tűzött forgólámpa kék villódzása szinte<br />
hipnotizált.<br />
A lány megpróbált lemaradni, de lassabban már nem gurulhatott,<br />
majd előzésre gondolt, ám nem fért el az út közepét uraló járgány<br />
mellett.<br />
Hirtelen haraggal a kürtre tenyerelt.<br />
Aztán rádöbbent, hogy ezt nem kellett volna tennie.<br />
Elkésett a felismeréssel. A zsaruautó bal oldali ablakán kinyúlt<br />
egy kar, és kicsápolta őt az út szélére.<br />
Jade engedelmesen félreállt. Kiszállt a kocsiból. Előresietett az
ügybuzgónak látszó zsarukhoz.<br />
Helyzetén nem tépelődött. Körözik, nincs jogosítványa,<br />
kölcsöncsente a Fordot.<br />
Felcsattant.<br />
– Mit képzelnek az urak?! Magukat azért fizetik, hogy<br />
szolgáljanak, s nem azért, hogy az utcát bitorolják. Milyen jogon<br />
molesztálnak engem?! Mert sérelmezni merészeltem az áldott aljas<br />
közlekedési stílusukat?<br />
– Láthatnám a papírjait, hölgyem?! – kérdezte az egyik zsaru;<br />
köpcös, fölényes fickó.<br />
Társa oldalra húzódott, Jade mellé.<br />
– Tudja mit?! – csattant fel a lány. – Korrekt leszek magával.<br />
Konkrétan ki követte el a kihágást? Ugyebár maga vezette a<br />
tragacsot?! Szívesen megnézném a jogosítványában, vajon<br />
hányasra vizsgázott volántanból.<br />
– Az iratait, hölgyem – sziszegte a köpcös.<br />
A másik zsaru csúnya vigyorral a derékszíja alá dugta a<br />
hüvelykujját.<br />
Jade hátrább lépett.<br />
Kiszámította mozdulatai ívét, de egyelőre nem tett többet.<br />
Élvezte a helyzetet. Ezek itt hekusok. Csak az imént szórakoztak<br />
vele, és persze nem látják be, hogy ők a hunyók. És egyelőre –<br />
avagy úgy általában – fogalmuk sincs, milyen jó fogásra<br />
számíthatnának.<br />
– Ismerik a legkedvencebb viccemet? Magas tétbe fogadok,<br />
hogy nem. Nos: hárman ülnek egy asztalnál; az egyik csúnya, a<br />
másik buta – és a harmadik is pasas! És most utoljára kérem a<br />
jogsiját, hapsikám – közölte Jade, előrecsúsztatott jobb lábát<br />
rugóztatva, csípőre vágott kézzel, talpig szigorban.<br />
Választ nem is várt.<br />
Fellendítette a lábát, és kifordult. Talpa, ökle elszáguldott.<br />
Bármily hihetetlen volt is, eddig tartott, s nem tovább.<br />
Tök hikomat lett mindkét egyén.<br />
Jade nyugodtan lehajolt. Összeszedte a fegyvereiket. Benyúlt a<br />
járőrkocsiba, kirántotta helyéről a rádió mikrofonját, és messzire<br />
hajította, majd ezt tette a járgány kulcsaival is.<br />
Ezután sarkon fordult, visszaült a Fordba, és elhasított a
tetthelyről.<br />
Nos hát. Ennyi az egész. Ezektől rettegett éveken át?!<br />
Soha többé nem törődik a zsarukkal, legfeljebb eggyel, azzal az<br />
árva példánnyal, aki rövidesen felelősségre vonja, hogy miért is az<br />
ő kocsiját használja hirig kirándulásaihoz?!<br />
Amint a bárba lépett, leült Bárd mellé, kiejtette ujjai közül a<br />
kulcsot, és kérdezetlenül gyónni kezdett.<br />
– Szóval, lehet, hogy köröztetni fogják a kocsidat, persze, csak<br />
akkor, ha a két mandró nem marad élethossziglan amnéziás, szóval<br />
egyáltalán nem valószínű, hogy rád találnának a rendszám alapján,<br />
mert a rádiójukat is eldobtam a francba, meg különben is úgy<br />
láttam, nem jók a palik már semmire, legfeljebb egy szervbank<br />
vehetné hasznukat, már ha egyáltalán ép a májuk, meg egyebük.<br />
Nem is értem egyébként, mert alig-alig rúgtam, és az öklöm sem<br />
nagyobb, mint egy kismadáré, de a saját szememnek hinnem kell,<br />
nemde, márpedig a tagok rendesen lehevertek az út porába. Hulla<br />
komolyan! Két mandró, totál invalidusok, ott hátaznak a téren.<br />
Bárd mély lélegzetet vett, tenyerével félreseperte a homlokán<br />
lógó vízfüggönyt, tágra nyitotta a szemét, és közel hajolt Jade-hez.<br />
– Konkrétan miről beszélsz? – kérdezte.<br />
– Iszonyat, hogy' tudsz izzadni – sóhajtotta a lány barátságosan.<br />
– Örökké gyöngyözik a homlokod. Talán citromsavval kéne<br />
védekezned a vízkövesedés ellen. Na, figyelj, elmondom újra...<br />
– Ne újra mondd el, hanem értelmesen. Kik hátaznak a tér<br />
porában?<br />
– Hát, nem pandabocsok. Megjegyzem, azt hittem, hogy<br />
legalább az egyikük méltó ellenfél lesz számomra, de úgy<br />
kifeküdtek tíz másodperc alatt, mint a kuglik. Nem baj, mostantól<br />
nyugodtabb leszek a magadfajták láttán.<br />
– Úgy értsem, hogy megtámadtál két zsarut?<br />
– Per-sacc így kellene értened, mert ezt magyarázom fél órája,<br />
de ha az agyad is annyira verítékezik, mint a homlokod, nem csoda,<br />
hogy késedelmes a felfogásod. Mellesleg eddig sem voltam nagy<br />
véleménnyel a hékről, de a történtek után egyenesen megvetem<br />
őket. Viszont imádom a kocsidat! Tök szuperszonikus. Ha már nem
kell, ne dobd el; jó lesz nekem.<br />
– Örömest elfenekelnélek.<br />
– Felejtsd el, ha nem akarsz te is hikomattá válni. Persze, a<br />
romosságnak is vannak előnyei. Egy rokkanttól senki sem várja el,<br />
hogy átadja a helyét a villamosszékben. Mit iszol? Adsz egy pirinyó<br />
kortyot?<br />
– Hadd hívjam fel a figyelmedet arra a csekélységre, hogy ezek<br />
után az összes zsaru lélekszakadva fog keresgélni. Téged.<br />
– Butaság – legyintett Jade. – Ha az ipsék valami szokatlan<br />
véletlen folytán megjegyezték volna a rendszámodat, és kínpadra<br />
vonnának, legfeljebb majd azt vallod, hogy a barátnőd használta a<br />
kocsidat és az öklét.<br />
– A barátnőm is zsaru – morogta Bárd.<br />
– Mondhatnám, hogy ez az ő privát ügye, de nem tehetem, mert<br />
egy zsaru már súlyos közügy. A te csajod lesz Alibi baba és a<br />
negyven rabló. Soha nem jutok hekuskézre. Fogadunk?<br />
– Nem tudok rajtad segíteni – sóhajtott a férfi.<br />
– Legalább megpróbálhatnád.<br />
Jade az elkövetkező napokban nőül tanult.<br />
Elolvasott vagy tizenkét könyvalkotást a különféle sminkelési<br />
technikákról és a nagyvilági viselkedésről. Szerfelett kézügyes volt,<br />
fénysebesen tanult; alig egy hét múlva bármilyen nőfigurát el tudott<br />
játszani, s a szerephez illő arckikészítést is mámorító gyorsasággal<br />
végezte.<br />
Mivel Tilton pompásan érezte magát, hiszen Óz-nagyságrendű<br />
csoda történt vele: hajdani ügynöke előbukkant a feledés fátyolai<br />
mögül, és legott eladta egy lemezcégnek a szaxis újszülött dalait,<br />
Jade-nek rengeteg ideje maradt arra, hogy edzés előtt és után<br />
órákat töltsön a városban, különböző nőtípusokat tanulmányozva.<br />
Rájött, hogy pusztán fellépés kérdése, kifélének, hány évesnek<br />
láttatja magát.<br />
A vele egykorúak nemigen érdekelték. Vihogósnak, éretlennek<br />
találta őket. Ha olykor-olykor némi sápasztó irigység sajdult benne,<br />
látván lányokat, akik zavartalanul élhették meg az emberélet ifjonti<br />
korszakait, szétmorzsolta a kósza érzést, és annál szilajabbul<br />
vágyódott a felnőttlétbe.<br />
Cuccok, ideálok nem vonzották. Nem készült sem titkon, sem
nyílt elszántsággal – miként kortársnői – a menyegző című aktusra,<br />
melyről azt gondolta, hogy ez a legtöbb lány egyetlen és legfőbb<br />
életcélja, így, amint megvalósítják, életük célját és értelmét is veszti.<br />
Talán, ha kevesebb időt tölt a cellájában, ha szülei valahogy azt<br />
is megakadályozhatták volna, hogy gondolkozzon, más szemmel<br />
látja a világot.<br />
Talán, ha nem Tilton képében találkozik a szeretettel, akkor ez<br />
az érzelem mentes maradhatott volna a szűkölő féltéstől, s nem<br />
maródik belé a rögeszme, hogy szeretni valakit nem egyéb, mint<br />
nap mint nap átélni az elvesztése miatti rettegés gyötrelmét; hogy a<br />
szeretés szép érzésére mindenkor rátelepül a szörnyeteg fájdalom.<br />
S amikor ilyenféle gondolatok környékezték, elment Nazir titkos<br />
termeibe, és kihajszolta magából a feszültséget.<br />
Hamarosan megkapta első feladatát.<br />
A megbízatás nem érte váratlanul, hiszen akkor már három napja<br />
a célba lövést kellett gyakorolnia, egyebet nem is csinálhatott.<br />
Aztán egyszerre csak Nazir előtte termett, s azt mondta:<br />
– Itt az ideje, hogy törlessz a tandíjból. Alkonyattájt kimész a<br />
száztizenkettes út huszonhármas kilométerének közelébe. Ez egy<br />
dombtető. Kábé öt óra tájt megpillantasz egy fakószürke<br />
Cherokee-t, tetején négy csicsa reflektorral. A dzsip lefelé fog<br />
döngetni. Négy lövésből elintézed a négy tetőcsillárt. Nem hibázol.<br />
A kocsinak, a sofőrnek nem eshet baja. Azután elpucolsz a seggbe,<br />
nyomtalanul. Értetted?<br />
– Mi lesz a kocsiban ülő taggal? – kérdezte Jade.<br />
Nazir elnevette magát. Ha mosolygott, szögletes arca<br />
megenyhült, vonásai már-már emberivé szelídültek.<br />
– Mi lesz vele?! Megtelik a gatyája barna macival. Nem fog<br />
zsarukért kiáltani, mivel éppen a te precíz lövéseidtől jön meg az<br />
esze.<br />
– Ennyi?! – sóhajtott Jade. – Szerintem tutibban megjönne az<br />
esze, ha megverhetném.<br />
– Nem kétlem, szilajul megvernéd. Amiben kételkedem: tudsz-e<br />
halálos biztonsággal célozni? Meglátjuk. Ne akard mindjárt<br />
elnökgyilkossággal kezdeni. Hosszú, zaftos pályafutás áll előtted,<br />
mindenre lesz alkalmad. Ha elszúrod, eladlak egy stricinek, aki<br />
majd három nap alatt összefekteti veled a lét, amivel a képzésért
lógsz nekem.<br />
– Nem szúrom el – felelte a lány. – Ám ha mégis, nyomban<br />
utána téged foglak be a célkeresztbe, nehogy még egyszer<br />
fenyegetőzni merj velem.<br />
Nazir marokra kapott egy flintát, kiürítette a tárat, majd<br />
látványosan négy golyót nyomott bele, s nem többet.<br />
Jade kezébe adta a fegyvert, azután lehajolt kissé, hüvelyk- és<br />
mutatóujja közé fogta a lány állát, s komoran így szólt:<br />
– Ne fenyegess engem, mert megszívod.<br />
– Te kezdted.<br />
– Piszokul vésd rá a fejedben lévő kőtáblára: itt én dirigálok, én<br />
fenyegetek, én vagyok a boss, te meg kussolsz és<br />
engedelmeskedsz. Kár lenne téged felzabáltatni a halakkal. De ne<br />
feledd: megtörténhet. És most térjünk vissza a munkához:<br />
természetesen kocsival kell odamenned. Ez már a te gondod.<br />
Jade elmélázott.<br />
Tiszta sor, nem kérheti el Bárd járgányát, mondván, hogy<br />
embervadászathoz kell. Nincs más hátra, mint a szerzés.<br />
Gyönyörű dzsipet lopott.<br />
Tereptarka, gallytörő rácsos, mozgékony modellen hajtott a<br />
tetthelyre. Letért az útról, átdöcögött a gazos vízelvezető árkon,<br />
amely szemernyi akadályt sem jelentett a kocsinak, átgázolt egy<br />
tüskés bozóton, majd elhelyezkedett a növényzet takarásában.<br />
Nem becsülte alá a feladatát, de nem is rettegett tőle.<br />
Néhány másodperce lesz arra, hogy a dombtetőn felbukkanó<br />
Cherokee-t felismerje és elintézze, ám ez – úgy vélte – legfeljebb<br />
annyi erőfeszítést kíván tőle, mint ha nyerőgépen játszana végig<br />
egy programot, amelyben kellemetlen lények hemzsegnek, de<br />
lézerfegyvere biztos lövéseitől valamennyien elhullanak, hajszálnyi<br />
esély nélkül. Jade-et nem is kedvelték a játéktermekben; egyetlen<br />
pénzérmével járt szórakozni, s mindig újabb és újabb meneteket<br />
nyert a szánalmasan legyőzött gépektől.<br />
Kóstolgatta a flintát.<br />
A dombtetőn kuporgó, lenyugodni készülő Nap a szemébe tűzött;<br />
a vérnarancs vakulat nem kedvezett a célzásnak. Akkor sem<br />
szúrhatja el.<br />
Megint eszébe jutott az otthoni drill. Minden hegedű-óra előtt
hosszan tömték az agyát intelmekkel. Minden unalmas, száraz,<br />
istenverte órára olyan felkészülést követeltek tőle, mintha zord<br />
publikum előtt készült volna fellépni, mintha bármi is múlott volna<br />
azon, miként játszik.<br />
Játék?! Játék az, amit élvezetből tesz az ember, márpedig ő<br />
átkozottul kevéssé élvezte a vonóhuzavonát.<br />
Kellőképpen felheccelte magát az emlékezéssel.<br />
Midőn a patkányszürke járgány felbukkant a keresőben, s a<br />
mögötte trónoló Nap beborította lángolni látszó fényével, Jade<br />
különös kegyelemben részesült.<br />
Nem vakult el, nem bántotta szemét az aranyvörös izzás.<br />
Pontosan kivette a tetőlámpákat, szám szerint négyet.<br />
Gyors egymásutánban négyszer rúgta vállon a flinta.<br />
A Cherokee vezetője megrettent a lövésektől, a feje fölött<br />
szétcsattanó reflektorok csörömpölésétől.<br />
A kocsi valósággal megtántorodott az úton, jobbra-balra<br />
támolygott, majd az árokba csúszott, amelyen – normális<br />
körülmények között – vígan keresztülhajthatott volna.<br />
Jade nem várt tovább.<br />
Hátrahajította muskétáját, a gázpedálra taposott, és a korábban<br />
kiszemelt erdei ösvényen át elporzott a tetthelyről.<br />
Amikor néhány kilométerrel távolabb kikanyarodott az útra,<br />
megnövekedett zsaruforgalomra számított, ám látnia kellett, hogy<br />
egy árva hekus sem vesztegeti az idejét a Cherokee-val történtekre.<br />
Vállat vont, elmosolyodott, és eldúdolt egy régről ismert, gonosz<br />
gyermekdalt. Legszívesebben táncra perdült volna.<br />
Sikerült! Ez is sikerült. Nazir, a szőke herkules elégedett lehet<br />
vele.<br />
Az lesz!<br />
S amikor majd hangot ad ennek, Jade felvetheti végre az ötletét:<br />
a pasas jóarcú, ám kongóan üres; pazarlás lenne kihasználatlanul<br />
hagyni a fejében tátongó űrt: térképet, rágó- és óvgumit, valamint<br />
kesztyűt lehetne tartani benne.<br />
Egy percig még a Cherokee-ban ülő egyénen is gondolkozott.<br />
Végül azt sütötte ki, hogy nem szeretne cserélni vele. A fickó félni<br />
tanul; lám, tőle kapta az első leckét.<br />
Azután az is megfordult a fejében: vajon mit szólna mindehhez
Tilton? És Bárd?<br />
Csakhogy ők mit sem sejtettek Jade kirándulásáról.<br />
A szaxis napok óta nyaggatta őket: vigyék el a Quasárba.<br />
Így hát aznap este elvitték.<br />
A Quasar nem más volt, mint Nazir titkos termeinek legális<br />
kisöccse, afféle lézer-játszótér.<br />
A játszani vágyók tetemes belépti díj ellenében piros vagy zöld<br />
színű védőmellényt öltöttek, flintát markoltak, amely hosszú<br />
köldökzsinórral csatlakozott a mellénybe épített érzékelőhöz, s<br />
berajzottak egy csaknem teljesen sötét terembe.<br />
A két csapat, a zöldek és pirosak felsorakoztak a vályúra<br />
emlékeztető töltőhely előtt, s az életet lehelt fegyvereikbe: szám<br />
szerint négyet, vagy húsz lövésnyi energiát.<br />
Ezután a játékosok ész nélkül futásnak eredtek, felfelé a<br />
kanyargós lépcsősoron, emeletről emeletre, tarkán villódzó<br />
diszkólámpák között, ezer decibellel üvöltő zenétől ajzottan, hogy<br />
bevegyék a legfelső szinten álló ellenséges objektumot. A<br />
legtöbben sosem jutottak túl az első emeleten, mivel lépten-nyomon<br />
lelőtték őket; négy életük pillanatok alatt elfogyott, s ilyenkor vissza<br />
kellett loholniuk a töltőhelyre, új életeket vételezni.<br />
Tilton szerfelett élvezte a tizenöt perces játékot, lélekszakadva<br />
rohangált, fedezékről fedezékre, mégis folyton eltalálva, újra és újra<br />
felújítva életeit.<br />
Akárha nem is akart volna egyebet, mint kizsarolni a látszólagos<br />
halhatatlanságot. A mellény enyhe rezgéssel jelezte a találatot,<br />
ugyanakkor a fegyver digitális kijelzője is mutatta, hány élete,<br />
mennyi lövése maradt a harcosnak.<br />
A mezőny szilajul lövöldözve futkározott, egyazon csapat tagjai is<br />
szorgalmasan irtották egymást, főként azok, akik először játszottak,<br />
nem érezvén a csata tétjét. Ám mivel a mellények érzékelői egy<br />
számítógépbe továbbították a találatokat, a játékidő leteltével<br />
mindenki kézbe kapott egy papírost, amely első ránézésre<br />
villanyszámlára emlékeztetett.<br />
E cédula olvastán a játékosok megtudhatták, hányszor terítették<br />
le csapattársaikat, s azok őket; hány ellenfelet lőttek le, s hányan<br />
őket; hány alkalommal vételeztek életet, eltalálták-e az ellenséges<br />
objektumot, mely tettet a gép alkalmanként ezer ponttal honorált, s
végül az is kiderült, ki milyen harcos.<br />
A legmagasabb pontszámot elért játékos elnyerte a Top Gun<br />
címet, a többiek néhány szavas értékelést olvashattak<br />
tevékenységükről, dicsérőt vagy finoman megrovót.<br />
S aki csak megkóstolta ezt a cédulát, hamarosan befizetett a<br />
következő futamra, immár a kitűnő minősítést hajszolva. Csupán<br />
Tiltont nem kapta el a versenyszellem. Noha ő is a<br />
Quasar-mániások táborába tartozott, neki csak az ölébe hulló életek<br />
kellettek, hogy legott el is herdálja azokat, akár egy tékozló<br />
milliárdos. Barátai, felismervén e szenvedélyét, lemondtak a közös<br />
harcolásról.<br />
Jade mindig Bárd ellen játszott, s amikor a csata-idő lejárta után<br />
lucskosra izzadtan, szivacs-szomjasan beültek egy csehóba,<br />
egymás kezéből tépdesték ki az értékelő cédulákat.<br />
Mivel saját csapatukban mindketten Top Gunok lettek, jóízű<br />
vitatkozás közepette csupáncsak azt kellett eldönteniük, ki a Top<br />
Gunabb.<br />
Azon az estén Jade tökéletesen megfeledkezett barátai<br />
ottlétéről, mivel a zöld mellényes ellenfelek csapatában ismerős<br />
arcokat pillantott meg.<br />
Bár csaknem négy év telt el a parkbéli megveretése óta, élesen<br />
emlékezett támadóira, a fekete fenevadakra. Régtől dédelgette a<br />
bosszú édes gondolatát.<br />
Ők voltak azok, Jade egy pillanatig sem kétlette.<br />
Az egyik fekete arcon medúzaszerű, rémséges anyajegy<br />
bíborlott, a másikat lyukacsok rútították, a harmadik fiú világtalan<br />
jobb szeme tejopálra emlékeztetett.<br />
Hajdani találkozásuk óta hórihorgasra nyurgultak, már-már<br />
felnőttnek látszottak, jóllehet nem lehettek idősebbek<br />
tizenhárom-tizennégy évesnél.<br />
A játék első percében kiderült, hogy gyakorlott versenyzők.<br />
Összehangolt taktika szerint mozogtak, a félszemű és az<br />
anyajegyes fedezte a harmadik srácot, aki bevette magát egy<br />
paraván mögé, ahonnan tűz alatt tarthatta a lépcsőn felfelé siető<br />
piros mellényeseket.<br />
Bárd mit sem sejtett a fickók kilétéről, de mivel velük került egy<br />
csapatba, sértetlenül felnyargalhatott a harmadik szintre, és
eleüríthette tárát az ellenséges objektumba.<br />
Jade ügyet sem vetett a többi zöld mellényes játékosra; közöttük<br />
rohant fel a lépcsőn, elképedésük folytán eltalálatlanul, és a három<br />
rossz arcú fickó háta mögé lopódzott.<br />
Kifüstölte őket tuti fedezékükből, nem hagyott nyugtot nekik, de<br />
azok is jók voltak, s ráadásul feketék: beleolvadtak a terem<br />
sötétségébe, elsurrantak előle, hátba támadták.<br />
A lány azon fáradozott, hogy külön tartsa és egyenként<br />
becserkéssze őket.<br />
Éppen az opálos szemű fickóra vadászott, amikor a töltőhelyről<br />
visszafelé tartó Bárd meglőtte őt.<br />
Jade érezte, hogy mellénye bebizsereg; valósággal megdermedt,<br />
holott fedezékbe kellett volna sietnie, mivel találat esetén a<br />
lézer-flinta néhány másodpercre használhatatlanná vált.<br />
Félfenéken kuporgott egy paraván mögött, tudván tudva,<br />
mekkora hibát követ el, midőn a lyukacsos bőrű srác előtte termett,<br />
s közvetlen közelről, hidegvérrel háromszor belelőtt, majd otthagyta,<br />
hiszen nem volt több élete.<br />
Jade lebotorkált a töltőhelyre; rémlett neki, hogy elment Tilton<br />
mellett, s a szaxis döbbenten bámulta feldúlt vonásait.<br />
Jade rémülten töprengett.<br />
Amint személyessé vált a harc, elfeledett mindent, amit Nazir<br />
termeiben tanult, s noha a küzdelem nem élesben zajlott, mégsem<br />
volt többé játék.<br />
Fejben tartotta, hogy itt és most nem számolhat le a fickókkal, de<br />
az adott keretek között sem tudott fölébük kerekedni, egyszerűen<br />
azért, mert valósággal fojtogatta a gyűlölet.<br />
Hibát hibára halmozott, csaknem piramist épített belőlük, s<br />
csupán Tiltonnak köszönhette – földöntúli arckifejezése láttán a jó<br />
szaxis az őrangyalául szegődött –, hogy nem végezték ki többször.<br />
Amikor letelt a játékidő, és kellékeiket letéve elhagyták a termet,<br />
Jade nem mozdult az értékelő-lapért. Sötét letargiában,<br />
félrehúzódva állt, percenként harmincat lélegezve, mégis fuldoklón.<br />
Pánik; ez a pánik! Tudta, döntenie kell, mit tegyen. Bizonyosra<br />
vette, hogy a fickók nem emlékeznek az arcára, csak azért hajtottak<br />
rá, mert ő kezdett velük; ám ha most elengedi őket, talán sosem<br />
bukkan rájuk többé.
Tilton átvette a lapját, de nem pillantott bele, a lány vonásait<br />
fürkészte, akárcsak Bárd. Úgy bámultak rá, mintha most érkezett<br />
volna a Holdról, s kilenc ízelt lábon állna előttük.<br />
A három srác is őt nézte, azzal a feledhetetlenül gonosz<br />
vigyorral, amellyel akkor hajoltak megvert, félájult teste fölé.<br />
Jade kényszeredetten elnevette magát. Ekkor a feketék sarkon<br />
fordultak, és bevonultak a szomszédos csehóba.<br />
A lány úgy érezte, az elképedtnek tetsző pasasok magyarázatra<br />
várnak.<br />
– Elvették a túlélő tejemet – közölte.<br />
– He? – nyekkent Tilton.<br />
Jade legyintett.<br />
Besétáltak a zsúfolt kocsmába, lerogytak egy sarokasztalhoz, és<br />
forró teát rendeltek. A futkosástól átizzadt ruhájuk valósággal<br />
gőzölgött testükön.<br />
A szaxis egyet sem köhintve legyezgette magát; úgy festett, akár<br />
egy könnyebben kifulladt atléta.<br />
– Ismered őket? – kérdezte, látván, hogy a lány továbbra is<br />
szemmel tartja a feketéket.<br />
– Elvették a túlélő tejét, hallottad – morogta Bárd, fel sem<br />
pillantva cédulájából.<br />
– Mifene az a "túlélő tej"? – mélázott Tilton.<br />
A zsaru vállat vont.<br />
– Okos ember túlélő felszerelés nélkül el sem indul a sivatagba<br />
vagy a vadonba. Ez a tej is valami olyasmi lehet. Ahogy elnézem,<br />
konkrétan sosem tudjuk meg.<br />
– Kalács is volt – sóhajtotta Jade.<br />
Bárd mégiscsak felnézett a kezében tartott cetliből.<br />
– A túlélő kalácsától is megfosztották – tudatta Tiltonnal.<br />
– Hát ez mégiscsak...! – nyögte a szaxis kékülő fejjel. –<br />
Négyeljük fel őket!<br />
– Kár a baromkodásért – mondta a lány komoran. – Az imént<br />
kiderült, ki a barátom, és ki nem. Bárd, te direkt meglőttél engem!<br />
– Mivel ellenfelek voltunk. Te pirosban virítottál, én meg zöldben,<br />
márpedig a játék szabályai azt diktálják, hogy a másmilyen színű<br />
mellényre kell lőni. Szerintem a zöldhöz képest a piros konkrétan<br />
másmilyen szín.
– Ne mondd még egyszer, hogy konkrétan! – vicsorgott Jade.<br />
Bárd áthajolt az asztalon. Összeért az orruk.<br />
– Nagyon figyelj! – kezdte a férfi. – Nazirtól mindent megtanultál,<br />
amit egy robot csak megtanulhat.<br />
– Egy mi?!<br />
– Egy gép: egy Terminátor. Már csak egy apróságot kell<br />
elsajátítanod, de ebben senki nem segíthet, ezt a leckét te adod,<br />
magadnak: hidegvérből.<br />
– Fel tudnám szögezni a skalpodat az ajtóra! – felelte Jade.<br />
Orruk csaknem összeszikrázott.<br />
– Fel tudnád, hisz a művelet csakcsupán szög, kalapács, skalp<br />
és ajtó kérdése. Mármost: az imént pedzegettem a "hidegvér"-t. Hát<br />
ezért.<br />
– Ne fölényeskedj velem!<br />
– Minden helyzetben őrizd meg a higgadtságodat – mondta<br />
lassan, szuggesztíven a zsaru.<br />
Míg ezt mondta, kecsesen félrehajolt az arca felé vágtató forró<br />
tea útjából.<br />
Tilton köhintett, ám csupán a figyelem felkeltése céljából. Azután<br />
így szólt:<br />
– Jade, te kiszolgáltatod magad az indulataidnak. Bárd nem<br />
azért provokál, hogy megőrülj, pusztán csak illusztrálni óhajtja, mit<br />
értett azon, hogy "hidegvér".<br />
– Megölöm – mondta a lány. – Lassan, ízről ízre, kéjjel<br />
méghozzá.<br />
Tilton Bárdhoz fordult.<br />
– Reménytelen – sóhajtotta.<br />
– Mit tegyünk? A túlélő teája is a tapétán füstölög. Konkrétan.<br />
– Ne rokkázz az idegeimen! – kérte Jade.<br />
– Tehát – szólt a zsaru, ernyedni érezvén a feszültséget –, mi<br />
terheli a nem túl előnyös küllemű feketék számláját?<br />
– Köszönöm a leckét – felelte a lány, s felállt, hogy a távozó<br />
fickók nyomába szegődjék.<br />
– Hidegvér – súgta utána Tilton.<br />
Ráfért a jó tanács.
A fekete fickók ráérősen lötyögtek az utcán, kirakattól kirakatig,<br />
főként bőrcuccokra sóvárogva; gyíkburgert vettek egy utcai árustól,<br />
és fel is falták, majd bevették magukat az őrjöngően zsúfolt<br />
szórakoztató negyed, a helyi Soho mélyére.<br />
Hétvégi éjszaka volt, varázslatosan derült égbolttal, enyhe<br />
levegővel áldott. Mintha mindenki, s nem csupán a város népe, de<br />
valamennyi földlakó az élv-negyedben tolongott volna; ifjú anyák a<br />
derekukra kötött kendőben alvó csecsemővel, még ifjabb leányok a<br />
legvadabb szerelésükben, már-már elkopott nők harsányra<br />
sminkelve; suhancok, stricik, egyéb szépfiúk. Fekete, sárga, vörös<br />
és fehér emberek s ezek fantázia-gazdag színvariációi<br />
hömpölyögtek odakinn, beáradtak az éjjel is nyitva tartó<br />
gagyi-butikokba, falták az utcai pultosok kínálta tarka<br />
szendvicseket, stresszburgereket, vedelték a sört és a kólát. A<br />
népség helyenként türelmes sorba rendeződve várta, hogy<br />
bejusson egy-egy moziba, diszkóba, sznoboknak fenntartott<br />
étterembe, s a gyaloglábúakkal elöntött úttesten gleccser-lomha<br />
áradatként vánszorogtak a nyitott tetejű kocsik, a vadászó taxik.<br />
Minden korosztály, valamennyi stílusirányzat képviseltette magát.<br />
Szegecsekkel kivert bőrcuccban parádézó, rikító kakastaréjt viselő<br />
ifjak, szivárványozó muszlinba bújt, komondor-loncsos hajzatú<br />
színesbőrűek, arisztokratikusan elegáns hattyúfehérek vonultak,<br />
grasszáltak, látszólag céltalanul. Ismeretségek köttettek: játszi<br />
könnyedséggel; kurta kapcsolatok értek véget: viharos<br />
szenvedélyességgel.<br />
Jade-re különösen hatott a forgatagló, dekadens karnevál. A<br />
jókedv mögött látta az erőlködést, a könnyedség mögött a görcsös<br />
szorongást, a nyüzsgésben a kétségbeesést; a haláltáncot. Mintha<br />
nem is maguk az eleven emberek, hanem a megtestesült, hús-vér<br />
álmok és remények árasztották volna el az utcákat, hogy<br />
megvalósuljanak végre, ám minden tekintet mélyén ott lappangott a<br />
szomorúság, annak biztos tudata, hogy a reggel borzongató<br />
kijózanodást hoz magával, miként mindig; s mint mindannyiszor, a<br />
következő hétvégén ismét visszatér e lázas állapot.<br />
A három fiú láthatóan élvezte a szélvész tempójú éjt; Jade alig<br />
győzte iramukat, a lökdösődős tumultusban több ízben elvesztette<br />
őket szem elől, már csak azért is, mert bőven akadt privát
ámulnivalója, hiszen őt is átitatta a tömeg hangulata, érzelmi<br />
részegsége.<br />
Így sodródtak el a negyed szegélyén épült bazár-sorig, az<br />
éjjel-nappal működő bolhapiacra, amely bár egy történelmi<br />
személyiség dicső nevét viselte, Teherán néven élt a köztudatban,<br />
s ekként említődött a turista-kalauzokban is; a tér fölött magasodó,<br />
bronzból öntött derék hadfi posztumusz bosszúságára, kinek nap<br />
mint nap, de különösen hétvégeken azt kellett tapasztalnia, hogy a<br />
nemzetért hozott vér-, fog- és lábáldozata teremtett lelket sem<br />
érdekel, s ha néha-néha valaki lekaparja róla a hájasra babusgatott<br />
galambok trágyáját, csak azért teszi, hogy azt legott el is adja<br />
hiszékeny háziasszonyoknak, mint tuti galapagoszi guánót.<br />
A bazár-sor kereskedői énekelve, kiáltozva kínálták portékájukat.<br />
Jade gyakran megfordult errefelé, szerette e tér kissé óságos,<br />
jócskán csibészes légkörét. Ha itt kikiáltó lehetett volna!?<br />
Számosszor elképzelte, miként szavalna csengő hangon:<br />
– Hölgyek, urak, prolik és lumpenek, stricik, tolvajok, orgazdák,<br />
mucák, macák, apácák, figyelem! Vásárolják meg nálunk a<br />
legfrissebb divat után készült modelleket! Kisnadrág, nagynadrág,<br />
blúz, pulóver, bugyi, zokni, mi szem-szájnak ingere, itt kapható!<br />
Nálunk első a vásárló, garantáltan olcsó a portékánk! Ha nálunk<br />
vesz pamutnadrágot, egyszer húzza fel, azután elteszi<br />
felmosórongynak! Ha a mi farmerárunkat választja, nem bánja meg,<br />
mert az bizony holnapra összemegy, színét veszti, szétmállik!<br />
Nézzen végig régiség-, háztartási cucc-, ékszerkínálatunk végtelen<br />
során! Ha tegnap feltörték házát, kocsiját, letépték nyakáról az<br />
aranyláncot, letörték ujját a gyűrűvel együtt, elveszettnek hitt értékét<br />
nálunk potom pénzért visszavásárolhatja! Hölgyeim, macák, mucák!<br />
Csokoládé ízű, koromfekete gumi óvszert vegyenek, fenséges<br />
illúziót kapnak! Uraim, stricik, tolvajok, itt a felfújható, leengedhető<br />
guminő, mézédes a torka is, csak rajzszegbe ne ültessék a bestiát!<br />
Prolik és lumpenek, itt az olcsó import szesz, vigyék, igyák,<br />
denaturált! Fegyvert, lőszert, páncéltörőt énekelek! Itt a világ<br />
szemete, tessék, csak folyvást!<br />
Itt mindenki őrjöngésesen vásárolt, abban a hitben, hogy az<br />
évszázad vételét bonyolítja le. Itt az is bedőlt valamelyik árus édes<br />
szavának, aki direkt fanyalogni jött ki. Itt arattak a zsebből lopók,
vastagodtak az orgazdák, lányok keltek el, és fiúk találtak<br />
könnyedén fizető nőkre.<br />
Jade a fekete srácokat figyelte.<br />
A gonoszok rutinos unottsággal metszették a zsebeket. Az<br />
opálszemű meglökte a kiszemelt áldozatot, s míg a hűlt szemét<br />
mutogatva kimagyarázkodott, két társa megszabadította balekjét a<br />
tárcájától. Fürgén dolgoztak, néhány perc alatt lekaszálták a piacot.<br />
Ezután folytatták lötyögős sétájukat.<br />
Egy kapu alatt vadiúj bőrdzsekit zsákmányoltak, a kukák közt<br />
hagyva az ájult tulajdonost. Egy fodros hajú, rémült lánytól<br />
sétálómagnót rekviráltak, egy bozontos fejű, nyomorék lábú utcai<br />
zenésztől elszedték síró-zokogó tangóharmonikáját, hogy a szeme<br />
láttára egy autó alá lökjék.<br />
Hosszan követtek egy szagos csövest, kukától kukáig kísérve a<br />
gyanútlan gyűjtögetőt, aki egy horpadt műanyag pohárral járta a<br />
szemeteseket, az elhajigált sörösdobozokat fejve, cseppről cseppre<br />
gyarapítva azon esti nektárkincsét.<br />
S amikor végre összegyűlt néhány kortynyi zavaros nedű, és a<br />
szomjazó hajléktalan gyengéd ceremónia kíséretében az ajkához<br />
emelte a poharat, a medúzaképű srác kirúgta kezéből a sörét.<br />
És végül hazatértek.<br />
Felosontak egy koszlott bérház második emeletére, eltűntek egy<br />
ajtó mögött, s Jade a retkes falhoz ragadva várt negyedórát, majd a<br />
címet megjegyezve ő is hazasétált.<br />
Tilton elaggott foteljében ülve dolgozott, macimintás<br />
gyapjútakaróval a térdein, görnyedten körmölte a hangjegyeket,<br />
dalfoszlányokat mormolt el újra és még egyszer, s nem látszott<br />
észrevenni a körülötte járkáló lányt.<br />
– Jól vagy? – kérdezte Jade nagyvártatva.<br />
– Aha – mondta a szaxis.<br />
Hazudott, hiszen a medveábrás takaróval, kottával, fotellal együtt<br />
sem nyomott negyven kilót, horpadt, szürke arcán gazként kúszott a<br />
felemás színű szakáll.<br />
Jade leült a térdéhez. Szótlanul kuporgott a lábzsámolyon,<br />
félrehajtott fejjel nézve az átszellemült zenészt.<br />
Tilton lassan tért vissza a valódi világba, mint aki nehezen ébred;<br />
a lányra bámult, és fáradtan elmosolyodott.
– Megölted őket – mondta.<br />
– Még nem.<br />
– Mire vársz?<br />
Jade vállat vont.<br />
– Jól vagy? – kérdezte újra.<br />
– Most nincs időm meghalni. Előbb befejezem a lemezt. Miattad<br />
is maradnom kellene, mit tudom én, férjhez adhatnálak egy biztos<br />
jövőjű fickóhoz, esetleg megvárhatnám, míg elvégzel egy<br />
háztartástani tanfolyamot, vagy valami vöröskeresztes frászt.<br />
Nyugtalanít, hogy üres kézzel hagylak itt. Még egy életbölcsességet<br />
sem testálok rád. Na várj, azért egy okosság még talán telik tőlem.<br />
Miről is szóljon?<br />
– Hagyd ezt a hülyeséget. Ne hagyakozz, ne mondj semmit, csak<br />
még sokáig ne halj meg.<br />
– Volt énnekem egy feleségem. Ugyanabban a bárban énekelt,<br />
rekedtesebb és mélyebb hangja volt, mint Bárdnak. Éjjel zenéltünk,<br />
nappal aludtunk, délután a szomjúságra ébredtünk, vedeltük a<br />
párlatokat, tízesével szívtuk a cigiket. Nadia nem főzött, általában<br />
kocsmákban, éttermekben ettünk, általában mindent, ami ártalmas.<br />
A fűszeres, maró, füstölt, színezett, tartósítószeres kajákat imádtuk.<br />
Egy szép napon Nadia arra ébredt, hogy kevés vagyok hozzá,<br />
kevés neki a dizőzködés. Elment, felhagyott a piával, fogott egy<br />
férjet, módosat, boldog lett. Mikor ennek hírét vettem, azt mondtam,<br />
nekem sem árthat meg ki az egészséges élet. Egy cseppnyi szeszt<br />
sem vettem a számba. Cékla- és répaleven éltem, míg be nem<br />
pirultam. Jó srác voltam, és mégsem volt minek örülnöm. Aztán<br />
kiderült, hogy homárom van. Pár méter belet kidobtak belőlem, a<br />
végét kivarrták a hasamra, döglődöm. És most, szinte már<br />
posztumusz, írtam egy pár dalt, vannak haverjaim, van egy<br />
barátom, és szeretlek téged. Röviden: holtom peremén kényeztet<br />
az élet. Kell ennél több? Az ember választja a betegségeit. Én ezt<br />
választottam, ebbe menekültem, mert azt hittem, nem kínálkozik<br />
más megoldás. Tudod, amikor elfog a herót, amikor az élet minden<br />
rezdülésében csupán terhes kihívást látsz, amikor jobban esik<br />
keseregve nyavalyogni, irigyen gyűlölködni, mintsem épeszű dolgot<br />
cselekedni, amikor feladod magadban a harmóniát, betegséget<br />
választasz. Azt hiszed, jól elbújtál a terhek elől, téged hagyjanak a
francba, elvégre te beteg vagy. És ekkor az is leszel, jönnek sorban<br />
a tünetek, és te tényleg átkozottul lepusztulsz, önnönmagadat<br />
füstölöd ki a tutinak hitt, helyes kis menedékedből. Szóval, amikor<br />
az élet valami kínos helyzetet bűvöl eléd, ne bújj el előle. Nem lehet<br />
elbújni. Ne gyűlölettel kezeld, ne koholt "tünetekkel" cimkézd fel a<br />
bajt. Vállald magad. S ha a saját szemedbe nézel, meglátod, semmi<br />
sem olyan súlyos, amilyennek látszik, a problémák orvosolhatók,<br />
viszont a neurózis, a stressz, ha engedsz neki, tényleg megöl. Nem<br />
tudom, mi van velünk, maiakkal. Eszünkbe sem jut, hogy lassítsunk,<br />
és ott keressük örömeinket, ahol meg is találjuk: emberi<br />
mivoltunkban. Lélekszakadva elrohanunk magunk mellett, már<br />
kölyökkorunkban, hisz készen kapjuk fantáziánk pótszerét, a színes<br />
képek áradatát, holott nem volnánk rászorulva, mert ez a sok silány<br />
villódzás a képzeletünk bokájáig sem ér. Hazug, hamis igényeket<br />
táplálnak belénk, s ha nem vagyunk elég jó viszonyban<br />
önmagunkkal, el is hisszük, hogy önszántunkból és igazából<br />
vágyunk a temérdek haszontalanságra. Egyszercsak<br />
összeroppanunk e sok fölös teher alatt. Nos. Menj, feküdj le, mert<br />
reggelig is ellocsognék. Voltaképpen örömömben fecsegek, hiszen<br />
végre megint tudok dalt írni, de mit sem mondtam azzal, hogy<br />
tudok; nem én tudom a dalt, ő tud engem. A zeném<br />
kiválasztottjának érzem magam, és ráadásul nem a falnak írok,<br />
nem csupán egy bárnyi embernek, hanem az örökkévalóságnak:<br />
lemezre! Milyen fura: engem már rég felfalt a homár és a kukacok,<br />
valami mégis itt marad belőlem, nem is akármi: lelkem foszlányai,<br />
néhány hangulat a jobbik énemtől. Mi az, még nem alszol?!<br />
Jade elfészkelte magát a zsámolyon. Fejét Tilton térdére hajtva<br />
jelezte, hogy meghozza az áldozatot: hallgatja őt reggelig.<br />
S a roskadt szaxis meghányta-vetette az élet dolgait, gyakorta<br />
vitába szállva magamagával, olykor-olykor egy köhögésnyi szünetet<br />
tartva, hangjában beletörődő szomorúsággal.<br />
Végül is nem fejtette meg, mivégre él-hal, de töprengése nem<br />
múlt el nyomtalanul, gondolatai – az ő rekedtes hangján – gyakorta<br />
visszatértek Jade-hez, évek múltán is.<br />
Reggelre a lány rádöbbent, hogy Tilton pontosan addig tartja<br />
életben magát, amíg lemeze elkészül.<br />
Másnap estére új dal született, amelyet a megrendült Jade
minden eddiginél felkavaróbbnak, minden létezőnél szebbnek<br />
érzett. Megrettent attól, hogy ez már felülmúlhatatlan, tehát az<br />
utolsó. Ellepte a fájdalom.<br />
Lement az utcára, megleste az érkező Bárdot, de képtelen volt<br />
megszólalni. A meglepett férfi mellére vetette magát, és átsírta az<br />
ingét.<br />
– Tilton rosszul van? – kérdezte a zsaru rémülten.<br />
Jade csak a fejét rázta, s ömlöttek könnyei. Kapott egy<br />
terebélyes férfizsebkendőt, majd mállékonyakat, papírból, s amikor<br />
Bárd készlete kimerült, a lány sűrű szipogások közepette<br />
megszólalt, s bár tudta, hogy lehetetlent akar, azt követelte: tartsák<br />
életben Tiltont, zenéltessék évszázadokon át.<br />
– Ha meghallgatod az új számát, el ne áruld, hogy tökéletes,<br />
nem szabad tudnia, nehogy abbahagyja a dalírást!<br />
– Szerinted tökéletes?<br />
Összeölelkezve álltak az utcán, eső szemerkélt, a gomolygó<br />
párában kísértetiesnek tetszettek a lámpafények, egy esőcsepp<br />
Bárd szempilláján egyensúlyozva tűzopálnak tettette magát, majd<br />
lepergett és összetört.<br />
– Tökéletes – bólintott Jade. – De el ne áruld neki!<br />
– Azt hiszed, hogy tovább él, ha ócsárolni kezdjük a munkáját?!<br />
A lány felnyögött, és ellépett a zsaru elől.<br />
– Ha olyan messze laknál, mint amilyen hülye vagy, sose érnél<br />
haza – közölte dühösen.<br />
– Erre még visszatérünk, most onnan folytasd, hogy mit<br />
tehetnénk Tiltonért!?<br />
– Nyugodtan dicsérd meg a dalát, de nyomban tedd hozzá, hogy<br />
most aztán már csak egy hajszál választja el attól, amit keres. Amíg<br />
ebben a hajszál-hitében megtartjuk, nem bír el vele a halál.<br />
– Meglehetősen romantikus elképzelés – jegyezte meg Bárd. –<br />
Mégsem vagyok ellene. Szedd rendbe az arcodat, és menjünk fel,<br />
mielőtt tébécét kapnánk.<br />
Mire a lakásba léptek, Tilton magnószalagra fújta a zenét, s<br />
ilyképpen saját szaxofon-kíséretével énekelhette el a dalát. A<br />
szöveg nem szólt semmi különösről, nem volt egy testamentum, a<br />
világot sem váltotta meg, legfeljebb hármójuk lelkét kavarta fel.<br />
A szaxofon sírt, nevetett, majd egykedvűen brummogott,
miközben Tilton, fogai közt egy meggyújtatlan cigarettával,<br />
szenvtelen, érdes hangon elmondta néhány gondolatát. A zene<br />
feleselt a szöveggel, ellenpontozta, felerősítette azt.<br />
Bárd letaglózottan hallgatott, majd, látván, hogy a szaxis a<br />
véleményére kíváncsi, Jade-re pillantott, mintegy emlékeztetvén<br />
magát a megállapodásukra, s megfontoltan így szólt:<br />
– Úgy érzem, ez valami nagy dolognak a kezdete. Súrolja a<br />
zsenialitást.<br />
– Súrolja? – kérdezte Tilton felvont szemöldökkel. – Ez azért<br />
túlzás. De nem rossz, érzem, hogy nem rossz. Próbáljuk meg<br />
együtt.<br />
– Majd én trombitálok – ajánlotta Bárd.<br />
Felkapta a hangszert, és belefújt.<br />
Tilton meggyújtotta a száraz ajkaira ragadt cigarettaszálat, és<br />
csaknem egykedvűen, reszelős-füstösen elmondta versét.<br />
A szaxi hangja meg-megbicsaklott, a zsaru szemébe könnyek<br />
gyűltek.<br />
Jade érezte, hogy nem sokáig bírja már; a gyönyörűen szomorú<br />
dal hallatán olyan fájdalom kínozta, mintha egy Mengele-szerű<br />
fogorvos az összes fogában egyszerre ölt volna ideget.<br />
Úgy döntött, elmenekül otthonról.<br />
Készülődni kezdett. Túl sokáig sminkelt, s váltogatta a ruhákat,<br />
hogy minél nagykorúbbnak mutatkozhasson. Időközben Bárd is<br />
kiborult, és letette a szaxofont.<br />
– Veled tarthatunk? – kérdezte Tilton a sürgölődő lánytól.<br />
– Jóformán sehova sem megyek – felelte Jade.<br />
– Hisz ez remek – mondta a zsaru. – Mi is oda készülünk.<br />
A lány kapott az alkalmon.<br />
– Vezethetem a kocsidat?<br />
– Na, és mit csinálsz, ha zsaruk karjaiba rohanunk? Azt persze<br />
tudjuk, mit műveltél a minap, a téma gyakran szóba jön a Yardon.<br />
Marha mázlid van, mellesleg, mivel a palik tényleg elfelejtették,<br />
vagy meg sem jegyezték a kocsi rendszámát. Még valami: e két<br />
díszhekus egyébként is ölbe tett kezes semmittevést folytat,<br />
ugyanis a veled való találkozásuk másnapján egy orvoscsoport<br />
hivatalból feljelentette őket, mivelhogy kezeltek egy pácienst, aki<br />
főként nekik köszönhette kómás állapotát.
– Na ugye!? – sóhajtott Jade.<br />
– Úgy esett, hogy egy cukorbeteg úriember a zsúfolt munkanapja<br />
után hazafelé tartott a kocsijával, és még a volán mögött is tele volt<br />
a feje mindenfélével, eszébe sem ötlött, hogy aznap alig evett.<br />
Hirtelen rájött a szédülés, kézremegés, és más klasszikus tünetek,<br />
de egy árva szőlőcukrot sem lelt a kesztyűtartóban. Gondolta,<br />
valahogy csak kihúzza hazáig, ám egyre gyengébb, bizonytalanabb<br />
lett, és ekkor a két zsaru lemeszelte őt. Az úriember még örvendett<br />
is, hogy földlakókba botlott, talán szerezhet tőlük néhány szem<br />
kockacukrot, amivel már kibírja, míg hazaér. Ám amikor cukrot kért,<br />
bilincset kapott, hiába mutogatta orvosi papírját. Közölték vele, hogy<br />
részeg és narkós, e véleményüktöl nem tágítottak. Addig fújatták<br />
vele a szondát, míg csaknem elájult, utána, mivel már eléggé kék<br />
volt, zöldre verték, gumibottal és ököllel. Aztán otthagyták<br />
eszméletlenül a kocsija mellett. Szerencsére éppen arra járt egy<br />
orvos, és fölé hajolván megérezte a jellegzetes aceton-szagot, mire<br />
is íziben mentőt hívott. Emberünk két nap múlva mászott elő a<br />
kómából, addigra már a két zsaru is invalidus volt, neked<br />
köszönhetően. Az újságok nem tudnak betelni a csemegével. Az<br />
egyik riporter kiderítette, hogy a két díszzsaru sűrűn élt ama<br />
módszerrel, mellyel téged is felbőszítettek: beálltak az út közepére<br />
vánszorogni, s ha ez nem tetszett valakinek, megbírságolták avagy<br />
megverték az illetőt.<br />
Ekkor már a Fordban ültek. Jade vezetett.<br />
Tilton elterpeszkedett a hátsó ülésen, de annak így is csak<br />
néhány négyzetcentiméterét töltötte be.<br />
– Mi van a létrás pacákkal? – kérdezte, majd rövid töprengés<br />
után hozzátette: – Legkedvesebb barátom, Bárd, egy pillanatig se<br />
gondold, hogy bevettem a hantát, miszerint a te talentumoddal<br />
kukkolókra kell vadászni, mégis érdekel a fabulád.<br />
– Ó, a létrás pacák! – legyintett a zsaru. – Az az ügy csúf véget<br />
ért. A mandró talált egy hangulatosnak tetsző hálószobaablakot,<br />
mire is a párkányhoz támasztotta a lajtorját, fel is hágott reá, s<br />
éppen belekezdett erotikus felhangú monológjába, midőn a fürtös<br />
hajú, gömbölyű vállú Júlia kipattant az ágyból, rekordidő alatt<br />
megtette a nyoszolya és az ablak közti távot, és nekifutásból<br />
eltaszította a létrát a házfaltól. Sajna, a lendület őt is magával
agadta, így hát együtt szárnyaltak lefelé, alul a kukkos, felül az<br />
atlétanő, köztük a lajtorja. S a földön néhány muskátlival,<br />
törperózsával beültetett amfora fogadta őket. A létrás pasas a<br />
legkülönfélébb csontjaival zúzta szét az agyagedényeket. Aztán<br />
csak hevert összetörten, az egyszerűség kedvéért azt mérlegelve<br />
immár, hogy mely csontja nem mállott el, és ekkor jött a tiló: Júlia<br />
lazán lemászott róla, és bebizonyította, hogy ő voltaképpen fiú.<br />
Mellesleg ezzel is dugulásig tele volt a sajtó; "Rómeó és a<br />
transzvesztita", "Az erotomán sündisznó esete az aberrált<br />
sárkefével" és egyéb címeken.<br />
– Na jó – mondta Jade. – De még mindig nem tudjuk, miért is<br />
nem szúrt rendőrszemet az éji utcán létrával kóborló elmés!?<br />
– Nagyon egyszerű – felelte Bárd. – Nem létrával kóborolt.<br />
– Nem volt privát létrája?! – hörrent Tilton.<br />
– Nem. Olyan házakat szemelt ki, amelyekben három fontos<br />
tényezőt együtt talált: emeleti hálószobaablakot, magános női<br />
hölgyet és a kert valamely zugában eldugott lajtorját. Saját<br />
létrájukról szólította meg a nőket. Azután, amíg azok sikoltoztak és<br />
zsarukért telefonáltak, komótosan visszadugta a lajtorját a sövény<br />
mögé, az eresz alá, vagy ahova kellett, és fütyörögve hazasétált.<br />
– De romantikus! – nyögte Jade.<br />
Közben persze közlekedett. Higgadtan vezetett, azt szemlélve,<br />
miként csinálják mások. Gyakran csóválta a fejét.<br />
– Nincs erkölcsük a népeknek – állapította meg. – Semmilyen<br />
téren nem erkölcsösek. Konkrétan itt, az Amazonok Terén sem<br />
azok.<br />
– Nem tipikus – vetette ellen Bárd.<br />
– Na jó, nem egyformák az erkölcstelenségben, de azért<br />
tipizálhatók. Vannak a faltörők. Jönnek mögöttem, én fékezek, mert<br />
humán tényezők használják a zebrát, mire a faltörő azonnal sávot<br />
vált, gázt ad, majd ő is észlel hirtelen, és vészfékez. Aztán már<br />
zizzen is az üvegeshez egy marék törmelékkel, és kéri szépen a<br />
tagot, hogy puzlézza össze a szélvédőjét. Ennyiből nem jön ki,<br />
sajnálkozik az üvegező, mire a faltörő a fejéhez kap, és kifeszeget a<br />
homlokából, szeméből, tarkójából néhány további üvegdarabot,<br />
hátha azzal együtt már elég lesz a nyersanyag az új ablakhoz.<br />
– Ó, te vérmarha! – súgta szeretettel Tilton.
– És akkor még említésbe hoznám a következő típust. Kalapban<br />
van, mégsem Gorbacsov, mi az!? A kalapos autós rém! Rém, hogy<br />
milyen! Annyit fékezget, hogy már azt hiszed: a féklámpával<br />
indexel. Tisztára ideg-elme leszel mögötte, folyton attól félsz:<br />
helyzet van. A szemed az üvegig gúvad, mint egy teleszkóp. Azután<br />
elzsibbadsz, belátván, hogy ez csak egy kalapos, ez egy nem<br />
komoly egyén. És ekkor ő világcsúcsot fékez, mire te kiütöd a<br />
szélvédődet, és kerozin nélkül röpülsz Honoluluig, helyből<br />
felszállva!<br />
– Bekapnék egy sört – lehelte Tilton.<br />
– Oké, sörözni megyünk – hagyta rá Jade. – Beszélnék még a<br />
tömegi morcról. Az egy szörnyű firma! Kijön az utcára kocsin, aztán<br />
csak néz és bőszül, hogy hát honnét ez a sok nép itt szerte-körül?!<br />
Vérbe borul a szeme, az idege. Biztosan tudja, hogy mindenki<br />
ellene él és autózik. És legott támadásba lendül. Ha mindkét keze<br />
foglalt az ökölrázásból kifolyólag, akkor térddel nyomja a kürtöt. A<br />
tömegi morc különösen gyűlöli a turistákat és más tévelygőket.<br />
Amint kiböki, hogy egy kocsiban túlteng a térképburján, felörül:<br />
kapás van. Nem kerüli ki, de nem is igazítja útba ama<br />
szerencsétlent, aki azt sem tudja, miféle kontinensen jár, hanem<br />
űzőbe veszi, a járgánya lökhárítójára tapad a sajátjával, az összes<br />
végtagját ökölbe szorítva lóbálja, a térdével vagy az állával a kürtöt<br />
püföli, a feje pedig széttorzul és elszíneződik, miközben úgy huhog<br />
és grimaszol, akár egy hevenyen felizgult csimpánzcsapat.<br />
– Eddig úgy hangzott, mintha éppen hetvenkét éve vezetnél –<br />
dünnyögte Bárd. – Rendes tudományos kutatók ennyi időt szánnak<br />
az elektronmikroszkóp alá lapított baktérium fürkészésére.<br />
– Mert én nyitott szemmel járok, zsarukán. A tömegi morc<br />
enyhébb formája a müezzin. Az egyén azt tartja magáról, hogy ő<br />
tojta a vezetéstant. Hozzá képest mindenki csíkos hátú vadmalac.<br />
Ezt lépten-nyomon hangoztatja, de csak üvöltve. Kiszól, beszól,<br />
rendezkedik, anyádba küldöget. A müezzin csak deréktól lefelé<br />
tartózkodik a kocsijában, a többi része kívül lóg, és ordít. Amúgy<br />
pedig az egész közlekedés nem egyéb, mint egy végtelen,<br />
folyamatos rangsorvita. Én tépek el, te tépsz el, hülye, aki lemarad.<br />
És a játszma teljesen emancipált, ha azt vesszük, hogy a nők is<br />
pontosan olyan kivagyi majmok tudnak lenni, mint a pasasok. Ti is
látjátok, ugye, hogy itt per-has tízlépésenként felfestettek egy-egy<br />
zebrát, amit a városlakó népek használnak is, például fel-alá járnak<br />
rajta. Mármost, itt tépek én eme Forddal, ami, lássuk be, nem egy<br />
palacsintasütő. Tépek, úgyannyira, hogy helyzet esetén meg tudjak<br />
állni, és ekkor, lássátok a szemetekkel, jönnek az öt lóerős<br />
bevásárló-kocsik, egyéb nippek, és elvágtatnak mellettem,<br />
mutatván, hogy akár még hetvennel, nyolcvannal is bírnak döngetni!<br />
Itt, ahol az utca minden egyes négyzetméterére tizenkilenc védtelen<br />
sétáló jut! Hát nem folyton a nyuszi jut eszembe, aki meglesi a<br />
rókaszülők távozását, és legott bekopogtat a házba, majd<br />
hüvelykjét a nadrágtartója gumiján huzigálva megkérdi, amúgy<br />
vagányosan: kisróka, itthon van az apukád?!<br />
Bárd hátrafordult.<br />
– Tilton, te is hallod ezt?<br />
– Csermelytisztán.<br />
– Te is a hirig bige szájából hallod?<br />
– Konkrétan.<br />
– Jó – bólintott a zsaru. – Már attól féltem, hogy húgyköves az<br />
agyam.<br />
– Ha arra célzol – csattant fel Jade –, hogy felívelőben lévő<br />
karrierem természete és a humánus közlekedés összeférhetetlen,<br />
kérlek szépen: szállj ki. Szállj ki, mert nem értesz semmit. Vagy<br />
maradj itt, és magyarázd meg, látsz-e valami különbséget a<br />
zsaruszakma és a hirigszakma között!? Mert én nem látok.<br />
Mivelhogy nincs is különbség. Gondolj csak a két invalidusra!<br />
– Felívelőben lévő karriered természetéről még nem tudsz<br />
semmit, és közel annyit tudsz a zsaruszakmáról is. Ha erről akarsz<br />
vitatkozni, szívesen leszek partnered.<br />
– Legyél te partnere Drakulának az éjféli bálban. Vagy tudod<br />
mit?! Álljon a hátadba egy nagybőgő és a kolera pengesse!<br />
Tilton magyarázólag fordult Bárdhoz:<br />
– Tudod, a leánygyermeket intézményesen javították, onnan a<br />
szókincse.<br />
– Az semmi! – közölte Jade. – Azért vittek a javítóba, mert<br />
megléptem a pszichiátriáról! Apám, a gumimaci és anyám, a fapina<br />
tétetett oda, hogy legyen nekem gyermekkorom: gumiszobában<br />
gumisakk!
– Hogy' beszélsz?! – hörrent Tilton.<br />
– Hogy' beszéljek?! Az ideg-elmés múltammal?! Hánynom kell,<br />
ha kulcsot látok! Engem folyton bezártak valami szobába! Hát most<br />
kinn vagyok, és kinn is maradok, és nekem ne mondja meg egy<br />
buzi zsaru, hogy miként kell humánusan autózni!<br />
– Veszekedni akarunk? – érdeklődött Tilton.<br />
– Ha érdekel a véleményem: én akaratomon kívül veszekszem! –<br />
sóhajtotta Jade.<br />
– Ami engem illet – jegyezte meg csendesen Bárd –, nem is<br />
veszekszem.<br />
– Nem veszekszik?! – kaccantott keserűt a lány. – Örökké beszól<br />
valamit, amitől elfakad az epém, talán még a májam is.<br />
– És nemde, azért leszel tőle ideges, mert igaza van?! –<br />
állapította meg Tilton.<br />
Jade megállította a kocsit, és hátrafordult.<br />
– Nem azt szeretem benned, hogy nem ellenkezel velem. A<br />
ragya tudja, miért szeretlek. Különben Bárdot is bírom, de ezért<br />
szívesen lapockán rúgnám magam. Szerinte bűnöző vagyok,<br />
szerintem a zsaruk is azok. Mit kell ezen vitatkozni?! Nesztek, itt<br />
egy söröző, két óra múlva értetek jövök!<br />
– Nem hagyom el a kocsimat – mondta Bárd.<br />
– Veled tartok, pajtás – felelte Tilton.<br />
Jade gázt adott.<br />
Kigurultak a városból.<br />
Sokáig hallgattak, azután Bárd váratlanul megkérdezte a lánytól,<br />
hogy mit végzett Nazirnak.<br />
– Még szinte semmit.<br />
– És a "szinte" hogy' festett?<br />
– Ráijesztettem valakire. A tagnak haja szála sem görbült. Nem<br />
is láttuk egymás arcát.<br />
– Tehát fegyver – bólintott a pasas.<br />
– Ebből is láthatod, hogy jól bánok vele.<br />
– Pont a fegyverrel kell jól bánnod?!<br />
– Ha most a kezembe ajánlod a főzőkanalat, kiborítalak a<br />
bőrödből és a csontvázadon fogok xilofonozni.
– Hű, ver a víz – mondta Bárd unottan. – Tehát jó messziről<br />
rálőttél valakire. Mondjuk, leütötted a fejéről a kalapot.<br />
– Mondjuk. Na és?!<br />
– Semmi. – A zsaru vállat vont. – Semmi különös. Ismerem.<br />
Velem is megtették, pusztán csak figyelmeztetésképpen. Egy golyó<br />
az ablakfába, midőn azt szemlélgettem, milyen idő járja odakinn.<br />
Nem esett bajom. Csak éppen gyomorfekélyt kaptam, és a fekély<br />
perforált; mindez egytized másodperc alatt. Bagatell.<br />
– Hát jó – sóhajtott Jade, a karjait széttárva. – És akkor mi van?!<br />
– Fogd meg szépen a kormányt, azt a kerékforma micsodát<br />
magad előtt – kérte Tilton.<br />
A lány megfogta.<br />
– Mi most konkrétan autózunk? – érdeklődött a zsaru, két karját<br />
összefonva a mellkasán.<br />
– Ha nem rágják a szádba, fel sem tűnik? Igen, autózunk. Ja,<br />
még meg sem említettem a közszereplő nevű firmát. Az illető<br />
hébe-hóba felbukkan a tévében, és ettől azt gondolja magáról, hogy<br />
ő egy mega-sztár. Előszeretettel autózik a legforgalmasabb<br />
útvonalakon, lecsavart ablakkal, csípőig kikönyökölve, ajakán<br />
finomdad mosollyal. S amikor a zebrán átkelő tömegbe hajt, leveszi<br />
lábát a gázról, pár ujjal a hajába túr, és szerfelett élvezi, hogy<br />
hódolók toporognak körülötte.<br />
– Olyan gonosz vagy, hogy Szaddám Huszein már nem is olyan<br />
gonosz melletted – közölte Bárd.<br />
– Miért utál ez engem? – mélázott Jade.<br />
Hirtelen kiment fejéből a kérdés, mert egy szuperszonikus<br />
Yamaha dübörgött el mellettük.<br />
– Hogy folytassam a tipizálást, az ilyen egyén a kamikáze. Ezt<br />
csak az érdekli, hogy szörnyű módon meghalhasson. – Jade a<br />
tükörbe pillantott. – Jön a következő – jelentette.<br />
Olyan hangot hallottak, mintha titáni dongó zúgott volna el<br />
mellettük, azután máris távolodóban látták a fekete Kawasakit.<br />
Mivel a forgalomban éppen apály állott be, a lány úgy döntött, a<br />
gázra lép.<br />
Kétsávos főútvonalon hasítottak, a szitáló eső óangol<br />
hangulatúvá ködösítette az éjszakát.<br />
A Ford megugrott, s fürgén falta a Kawasaki előnyét.
Az élen repesztő motoros és az utána nyomuló másik tudomást<br />
sem vett a külvilágról. Csak egymással törődtek.<br />
Az üldöző messzire ment a törődésben: fegyvert rángatott elő<br />
bőrkabátja alól.<br />
A szemből közeledő kocsik lámpáinak ellenfénye mintegy<br />
kiemelte sziluettjét: a sárpermetet szóró kerekeket, a nedves<br />
bőrruhát, a fekete kesztyűs kézben felmeredő kicsiny géppisztolyt,<br />
a bárányfelhő-mintás szkafander kék-fehér csillogását.<br />
Jade először fel sem fogta, hogy nem versengést, hanem<br />
üldözést lát; mintha csupán egy videokazetta borítója elevenedett<br />
volna meg előtte. A szkafanderen tekergőző felhőket bámulva fura<br />
érzése támadt, akárha a motoros fejébe, egyenesen az agyára<br />
meredne.<br />
Bárd zökkentette ki az igézetből.<br />
Holott a zsaru egy szót sem szólt. Jobbját a kabátja alá<br />
csúsztatta, s amikor visszahúzta, stukkert tartott a kezében.<br />
Jade a szeme sarkából vette észre a mozdulatát.<br />
Azonnal észhez tért, és Bárdra rivallt.<br />
– Na nem! Ez nem a Quasar!<br />
Folytatta volna, de hangját vette a géppisztolysorozat ropogása.<br />
Az élen vágtató motor megingott, majd rohant tovább. Maga<br />
mögött hagyott egy láthatóan tétovává váló Nissant. A kocsi<br />
vezetője tudta, hogy fedezékül használják; cseppnyi ingadozás után<br />
kihúzódott az út szélére, sorsára hagyva az üldözöttet.<br />
Tilton megszólalt a lány mögött.<br />
– Segíts Bárdnak. Engem ne félts; összefonódtam a biztonsági<br />
övvel.<br />
– Az öv és a golyóálló mellény nem ugyanaz – mondta Jade, de<br />
ő sem hallotta: újabb sorozat vágott a szavába.<br />
A menekülő megrántotta a gázkart. Görcsösen kapaszkodott a<br />
kormányba.<br />
A Yamaha felágaskodott, akár egy táltos, és vezetője alól<br />
kiugorva tovább vágtatott.<br />
A menetszél bíbor esőt vágott a Ford szélvédőjére, az ablaktörlő<br />
lapátok egyenletesen szétmázolták.<br />
Jade nem látta a vértől, csupán félte, hogy a sebesült vagy halott<br />
férfi teste előttük hever az úton.
Kétségbeesetten fékezett.<br />
Bárd a kapcsolóhoz kapott. Vizet árasztott az üvegre; a lapátok<br />
eszeveszetten hadonászva pillanatok alatt láthatóvá tették a<br />
borzalmat: a lelőtt motoros testét még sodorta a lendület, mintha<br />
szökevény gépét akarná utolérni.<br />
Az elárvult Yamaha megdőlt, majd imbolyogni kezdett, azután<br />
részeg támolygásba fogott, átcsúszott a bal oldalra, s az akaratán<br />
kívül sikló, csapódó emberi test közeledett a motorhoz – és<br />
szemből feléjük vágtatott egy mozdony-nagy kamion.<br />
A Kawasaki lelassított, a géppisztoly az immár bizonyosan halott<br />
férfira szegeződött.<br />
Bárd leeresztette az ablakot. Elsütötte fegyverét.<br />
Jade nem is érzékelte, hány lövést hall, tágra meredt szemmel<br />
bámult a kamion rohamosan növekvő lámpáiba, a magatehetetlenül<br />
rángó Yamahára és a földhöz csapódó, felemelkedő, tört<br />
csontokkal hánykolt testre.<br />
Azután a megbillenő Kawasakira meredt, az éles fordulóra,<br />
amellyel a felhőmintás sisakos fickó az út jobb szélére rántotta<br />
szétlőtt abroncsú gépét, s mintha avas pókháló szakadozna a<br />
fejében iszonyú sikollyal, úgy érzékelte a fékcsikorgást.<br />
A behemót kamion megállt, egy szörnyű pillanatig<br />
lengve-imbolyogva, akárha a borulás gondolatával játszana, s<br />
mintegy varázsütésre, mozdulatlanná vált a repkedő test, a<br />
gazdátlan motor is.<br />
Jade rádöbbent, hogy fékpedált taposó lábát görcsös fájdalom<br />
húzza. Lazítani próbált, de nyomban meg is feledkezett kínjáról,<br />
látván, hogy a géppisztolyos férfi valósággal kihajítja maga alól a<br />
nyomorékká lett motort, hasmánt elvetődik az útpadkán, és<br />
szélsebes mozdulattal a Ford felé fordítja fegyvere csövét.<br />
Bárd az ajtót kilökve a földre hemperedett.<br />
Gurultában nyitott tüzet.<br />
A motoros sikoltva eldobta Uziját, ép kezével megragadta átlőtt<br />
csuklóját, a hátára fordult, és térdét felhúzva, hisztérikusan<br />
rúgkapálva tovább sikítozott. Pokolbéli hang tört elő szkafandere<br />
mögül.<br />
Jade kiszökkent a kocsiból.<br />
A fegyverhez rohant. El is érte.
A zsaru ekkor ért az áriázó fickó mellé.<br />
A sebesült hihetetlen fürgeséggel hasra fordult.<br />
Jade arra lett figyelmes, hogy egy iszonyú erejű kéz fonódik a<br />
bokája köré. Azonnal fellendítette szabad lábát, ám a bukósisak<br />
felfogta a rúgását.<br />
Immár a fegyverre koncentrált, csakis a fegyverre, nehogy a férfi<br />
elérje a géppisztolyt. Még egyszer megismételte a láblendítést,<br />
ezúttal azonban az Uzit vette célba, s az átszánkázott a széles út<br />
másik oldalára.<br />
Bárd lecsapott, karja kétszer villant, s Jade érezte, hogy bokáján<br />
kienged a szorítás.<br />
A fickó hason feküdt a nyálkás flaszteron, hátán összebilincselt<br />
kézzel.<br />
Tehetetlen dühében újra ordítani kezdett. A szkafander<br />
földöntúlivá torzította a hangját.<br />
Azután szirénázó, villogófényes kocsik érkeztek, és Jade<br />
visszahúzódott Tilton mellé; együtt nézték az ablakon folyó esőn túl<br />
tevékenykedő zsarukat, mentősöket. A hideg nyirkosság átjárta<br />
őket, egymás vállán dideregve figyelték, amint egy csapat ügybuzgó<br />
mentős kihántja ruhájából az áldozatot, szita felsőteste láttán<br />
megállapítják halálát, majd ráemelik a tetemet egy fekete zsákra, és<br />
összehúzzák fölötte a cipzárt.<br />
Végre Bárd behuppant a kocsiba.<br />
– Vezetek – közölte, mintha minden azért történt volna, mert nem<br />
ő ült a kormánynál.<br />
Jade egyetlen hanggal sem ellenkezett.<br />
Tilton néhány szót morzsolt a fogai között, alig értették.<br />
– Mi volt ez?! – motyogta.<br />
A zsaru vállat vont.<br />
– Leszámolás-féle lehetett.<br />
– "Féle"?! – nyögte Jade. – Gondolom, maga a leszámolás<br />
pediglen arról ismerszik meg, hogy letépett fejekkel rakják ki az utat<br />
innen Jerikóig.<br />
– Ne most – kérte Bárd. – Aludj rá egyet. Holnap megbeszéljük.<br />
– Ha holnap, hát holnap – hagyta rá a lány. Bárdnak igaza<br />
lehetett. Kibírhatatlanul vágyakozott az ágyába.<br />
Hamarosan megkapta. Végignyúlt a lepedőn, átölelte kispárnáját,
és hánykolódva próbált elaludni, ám egyre csak a szkafanderétől<br />
megszabadított gyilkos arcát látta maga előtt, a felborzolódott hajú,<br />
kősó-szürke szemű, torz vonású fiatal férfit, s fázott a gyűlöletétől,<br />
mely elharaptatta vele a nyelvét, hogy vért szivárgó szájjal Bárdra<br />
vicsorogja átkait.<br />
Azután látta a zsaru hosszú lábú alakját, eső-fényes, kurta<br />
bőrkabátját, ökölbe szorított, majd zsebbe süllyesztett kezét;<br />
toporgását a halott motoros, a Yamaha-roncs és a magánkívül<br />
futkározó kamionsofőr között, a segítségre várván.<br />
Bárd sűrűn bozontos szemöldökkel árnyékolt, mélyenülő sötét<br />
szeme résnyire keskenyült, szája feszesre dermedt, testét is<br />
megmerevítette a lassan oldódó feszültség, hiába hintázott hosszú<br />
lábain, rakosgatta testsúlyát jobbról-balra, el nem rejthette a<br />
történtek fölötti megrendülését.<br />
Tilton ijedte, igaz döbbenete is megjelent Jade előtt, a foltokban<br />
őszülő, meredt kefehaj, a járomcsontokra szikkadt szürkés arcbőr, a<br />
beesett szemek mélyén lappangó fájdalom, majd az egész testén<br />
átszitáló remegés jelezte, hogy a szaxis lelke legeldugottabb<br />
zugában is átélte és átéli újra meg újra a vad rohanást, a Yamahás<br />
férfi buktát, megint látja az átlyuggatott testből a szélvédőre<br />
csapódó vért, amelyet az ablaktörlő lapátok alig áttetsző, bíbor<br />
filmmé kentek.<br />
Jade mindenkit felidézett, csak a fiatal lányt, önmagát nem<br />
láthatta a volán mögött. Tudta, hogy gépiesen, ösztönösen<br />
cselekedett, amikor lassított, fékezett, kiugrott, szaladt – a<br />
filmkockák nem illettek egymáshoz, hosszú szünetek szorultak<br />
közéjük. Képtelen volt folyamatos egésszé vágni az emlékképeket,<br />
s bár a zsaru azt ajánlotta, hogy aludjon egyet a lidércnyomásra,<br />
sejtette: sosem tisztul le benne, mi is történt valójában; mégis<br />
hasznát vette az éjszakának, mert világossá vált előtte: saját sorsát<br />
látta, mintegy figyelmeztetésképpen.<br />
Reggelre kelve megkeményedett.<br />
Délelőttjét Nazir termeiben töltötte. Éji kalandjáról hallgatott,<br />
viszont bezsebelte a szőke herkules dicséretét a Cherokee-ért.<br />
Azután nem akart hinni a fülének, mert szinte nyomban<br />
megkapta következő feladatát.<br />
– Éjjel elkíséred Alaint egy házhoz. Semmi dolgod nem lesz, fogd
fel tanulmányi kirándulásnak. Alain bezizzen az épületbe, és<br />
megtáncoltatja a gazdát. Megvárod, míg végez, azután elváltok.<br />
Ennyi.<br />
– Minek? Küldj egyedül, vagy hadd menjek be vele. Így semmi<br />
értelme, csak az időmet toszom el.<br />
Nazir megpillantott egy fiktív hajszálat a lány vállán. Levette.<br />
Pupillája parányivá szűkült, írisze zölden felparázslott. Mozdulata,<br />
arca fenyegetést tükrözött.<br />
– Baromi összeggel tartozol nekem a képzésért. Ha a fél várost<br />
pépesre vered, még akkor is az adósom vagy. Azt csinálod, amit<br />
mondok! És örök időkre vésd a fejedbe: utálom, ha visszapofázol.<br />
– Nyugodtan utálhatod, ez mit sem változtat az én személyes<br />
véleményemen, miszerint vákuum van a te nagy fejedben. Ne<br />
próbálgass, próbálj ki!<br />
– Még nem – szögezte le Nazir. – Elmész Alainnel, magadba<br />
szívod, amit látsz, azután hazasöpörsz a kiságyadba. És ha még<br />
egyszer előjössz a fejemmel, megzabáltatlak a halakkal.<br />
Jade felsóhajtott.<br />
– A kóbor ebet nem hatod meg a fenyegetőzéseddel. El se<br />
hiszem, hogy tied ez a kóceráj, de az végképp nem férne az<br />
elmémbe, ha más bízta volna rád, mert te egyszerűen kevés vagy<br />
ehhez. Tudsz követni, Nazir madám? Már bocs a megszólításért,<br />
de kijár neked a titulus, végre is szolgáltatóházat vezetsz: killerek<br />
madámja vagy.<br />
Nazir nagyot nyelt, ádámcsutkája kidudorodott, mintha a torkán<br />
akadt volna a falat. Azután elmosolyodott, de olyképpen festett,<br />
mint egy száját nyaldosó piranha a strandolók között.<br />
– Mondd utánam: nem ugatok vissza.<br />
– Nem ugatsz vissza – mondta Jade.<br />
– Alázatos és engedelmes leszek.<br />
– Alázatos és engedelmes leszel.<br />
Nazir végképp feldühödött. Megragadta a lány vállát, és ujjai<br />
hidegre fehérüléséig szorította.<br />
– Na – nyögte kisvártatva. – Értesz már?<br />
– Aha – felelte Jade. – Most én mutatok valamit. Nálad tanultam.<br />
Két tánclépést tett, mire Nazir lement spárgába, a legkevésbé<br />
sem szabad elhatározásából.
A lány leguggolt a verítékező pasas elé, s békítően rámosolygott.<br />
– Igazad van, Nazir madám. Elmegyek Alainnel, s felszívom a<br />
tanulnivalókat. Te szép vagy és okos. Felsegítelek.<br />
Nazir félrelökte a kezét. Feltápászkodott, zsebre vágta ökleit,<br />
majd rövid tűnődés után megjegyezte:<br />
– Tapsikolj örömödben: megkegyelmezek, egyelőre. Nem kell a<br />
kirúgástól félned.<br />
– Tudom. Nem mondhatsz fel nekem. A rabszolgákat eladják.<br />
– Okos. Saját? – vicsorgott Nazir.<br />
– Folklór.<br />
– Éjjel meg ne lásson valaki! Fegyvert nem vihettek.<br />
– Puszta kezes keringő – bólintott Jade.<br />
Még zuhanyozás, öltözködés közben is füstölgött. Olyannyira<br />
felzaklatta az esti feladat pitiánersége, hogy nem is hazafelé vette<br />
útját.<br />
A belvárosba sétált, kirakatokat szemlélt, eltűrve a tolongó<br />
turisták lökdösődését, s lassan higgadni kezdett, látván az idegenek<br />
szemében égő mohó lázat, a bármit, akármit: mindent vásárolni űző<br />
szenvedélyt, s a gagyi-butikok keménykötésű, cinikus eladóit, akik e<br />
mánián tollasodtak, noha nem játszi módon, hiszen naponta<br />
többször meg kellett vívniuk a kis tolvajokkal, a bizsu-gyűrűket,<br />
tarka órákat, bőrsapkákat elemelő, sápadt elvetemültekkel.<br />
Az értékesebb holmit vastag láncok rögzítették a tárlóhoz, az<br />
árusok kézből mutogatták a portékát, bizalmatlanul markolva, el<br />
nem engedve azt, s némelyiküknél a durvaságig fokozódott az<br />
örökös rettegés: pénzt követeltek, mielőtt még az alku létrejött<br />
volna.<br />
Egy elegáns turistanő a falat támasztó, ezerszínűre festett tarajú,<br />
rojtos bőrcuccokba préselt dagadt lánycsoportot fotózta<br />
gyanútlanul, nem is sejtve, hogy azok művészkedése végeztével<br />
pénzt fognak követelni tőle a modellségért. Midőn ez bekövetkezett,<br />
a harmincas nő elcsodálkozott egy pillanatra, majd maga elé<br />
fordította polaroid gépét, s amikor abból kiöltött nyelvként előjött a<br />
róla készült felvétel, a fotót kecses mozdulattal átnyújtotta a<br />
dühüket is feledő, meghökkent lányok vezérszónokának, és odébb<br />
sétált.<br />
A kedélyes délután hajszálnyit sem különbözött a naponta
megismétlődő délutánoktól; szalajtott csavargó nyargalt a tömeg<br />
közt, félrelökdösve az útjába kerülőket. Egy üveg italt szorított<br />
magához, miként anya a porontyát, s természetesen nem hiányzott<br />
lelkes üldözője sem, keményített egyenruhás biztonsági egyén<br />
képében.<br />
A két pasas meredt nyakkal porzott a járdán. A menekülő előnye<br />
rohamosan csökkent; a fogó már nyújtotta markát a csavargó<br />
grabancáért, amikor – hogy hogy nem –, Jade-be ütközött.<br />
A lány ijedt sikollyal elterült a járdán. A biztonsági egyén a<br />
lábaiba gabalyodott, és elnyúlt rajta.<br />
Csak futólag heverésztek egymáson.<br />
Röpke viszonyuk nem édesedhetett el, mert az ocsúdozó Jade<br />
kikérte magának a pasas viselkedését.<br />
A biztonsági ember a csavargóról megfeledkezve bocsánatkérést<br />
hebegett; felsegítette a lányt, leporolta a ruháját, zavarában talán<br />
még a kezét is megkérte volna.<br />
Jade-et nevetés fojtogatta, kaján. Sietősen elköszönt balesetes<br />
partnerétől, és a Teherán felé vette útját.<br />
Két kört tett a bazársoron, megbámult mindent, a horgolt terítőtől<br />
a "Papa keze" című háztartási eszközig; találkozni remélt a három<br />
fekete fickóval, tudván, hogy immár nem vesztené el a fejét miattuk.<br />
Ám azok nem ott zsebeltek aznap, így hát a pofon-parti elmaradt.<br />
Jade tovább fente a fogát rájuk.<br />
Vett egy fekete sapkát, kötöttet, amolyan bejglivé feltekerhető és<br />
álarccá lecsavarható fazonút. Végre is, készült az esti programjára,<br />
s egyszerűbbnek látszott a sapka mögé bújni, semmint fekete<br />
festékkel álcázni arcbőre világító fehérségét. Zsebre vágta<br />
szerzeményét, és két bódéval távolabb már meg is bánta a vételt,<br />
hiszen ilyen sapkát minden hülye felvehet, ha puszta kezes bálba<br />
vagy bankrablásra indul. Valami egyénibbet szeretett volna, de még<br />
egy fáradt ötlete sem akadt arra nézvést, miként egyéníthetné<br />
magát, mint bűnöző.<br />
"Bűnöző", ezt alighanem Bárdtól hallotta, szintúgy a "hirig<br />
bige"-titulust, valamint a "bűnügyi panoptikum"-ot is. Mégsem a<br />
zsaru szókincsén töprengett el, de még a megjegyzései mögött<br />
alig-alig rejtegetett szándékán sem.<br />
Inkább azon mélázott, miként lehetséges, hogy két kérője közül
Nazirt választotta, holott a két fickó egyazon csapatban el sem<br />
indulhatna az állatok olimpiáján.<br />
Nazir a sakálok közt versengene, holtbiztosan.<br />
Hát Bárd?<br />
Már látta is a pasast, villogóan fényes testű, vibráló izmú,<br />
selymes sörényű táltosok közt, s ebbe a fantáziaképbe mélyen,<br />
forrón belepirult.<br />
Nyomban elhatározta, hogy amint hazaér, valamelyik pszichés<br />
könyvében utánaolvas e fura tünetekkel kísért gondolatnak.<br />
Ekkor egy lepusztult öltözékű, régebben borostásodó,<br />
kulturálisan is elhanyagolt férfi szegődött mellé. Arcán kretén<br />
vigyorral, szótlanul kísérni kezdte, láthatóan azon tépelődve, mi<br />
szépet és kellemtelit mondhatna.<br />
Jade-nek nem jelentett újságot a fickónép tolakodása, egy ideje<br />
hozzászokott, hogy némelyik pasas utánaszól, gorombaságát<br />
szellemességnek vélvén. Ez az egyén iparművésznek látszott, a<br />
vakoló-iparban jártasnak.<br />
Hosszas, megfontolt fogalmazgatás után megszólította a lányt.<br />
– Úgy kinyalnálak – mondta.<br />
– Miért, dugni nem tudsz? – kérdezte Jade.<br />
A fickó tetőtől talpig felcsillant.<br />
– Dehogynem!<br />
– Akkor vitézül dugd meg otthon a bakkecskét! – ajánlotta a lány,<br />
és hogy kitérjen a megtorlás elől, benyitott az útjába került parányi<br />
ócskásüzletbe.<br />
Odabenn dohos, nyirkos levegő fogadta, eldönthetetlen volt,<br />
hogy azon áll-e, avagy a kicsorbult betonpadlón.<br />
Lélegzet-visszafojtva nézett körül a pókhálósnak rémlő<br />
relikviákkal zsúfolt boltban, s egy pillanatig azt hitte, valamelyik<br />
Spielberg-film kulcshelyszínére csöppent.<br />
Rögvest előkerül a kínai mosolyú boltos, rásóz egy ládikót,<br />
amelyből egy puha bundájú, tündöklő szemű szörnyecske kerül elő,<br />
amelyre nem szabad vizet hullajtani.<br />
Sőt, továbbment a képzelgésben. Stephen Kingig meg sem állt;<br />
maga az ördög itt a gazda. Rögvest elszabadul a pokol.<br />
De vagy egy percig egymagában ácsorgott a nedves pincék<br />
szagát lehelő helyiségben, lámpákat, szobrokat, ládákat,
festményeket bámulva, egyre kevésbé csodálkozva azon, hogy a<br />
régiségboltokban bármilyen műfajú képzelet rohanásba kezd, s az<br />
ilyen-olyan előjelű varázslatokig meg sem áll.<br />
Jade tekintete s vele a fantáziája egy életnagyságú bábun<br />
állapodott meg. Egy ifjú nőn, akit valamely gonoszság fekete<br />
pillangóvá változtatott. Fekete tüllből készült a ruhája, réteg rétegre<br />
omlott, az egymásra hajló szegélyeken szürkült a hímpor, az<br />
ezüstös szélű szárnyak csüggedten konyultak, s a kissé félrebillent<br />
pillangó-forma maszk mögül előbukkant a valahai női lény hegyesre<br />
formált álla, fehérlő homloka és egy vörösarany hajtincse.<br />
Jade körüljárta a bábut, nem is sejtvén, mit néz, vagy mit keres.<br />
Nyugtalanító gondolat-magzat mocorgott az agyában, de egyelőre<br />
még körvonalai is alig látszottak.<br />
Valaki köhintett a raktárba vezető ajtó előtt tornyosuló íróasztal<br />
tájékán, talán az egyik, álmos-lusta oroszlánt formázó asztalláb.<br />
A lány spiccre emelkedett. Krómozott karfák, kerékküllök<br />
csillantak az ajtóban; a szegényes világítás nem segített többet.<br />
Jade erőltette a szemét, hogy kivehesse a tolószékben ülő,<br />
szürkénél is szürkébb alakot az íróasztal árnyékában. Rettentően<br />
öreg ember lappangott a homályban, lehetett akár hatvanöt<br />
esztendős is. Szögletes arcára a keserűség személyesen véshette<br />
fel a vonásokat: apró, kőszín szempárt, és közéjük, az orrnyeregtől<br />
a hajtőig két függőleges, mély barázdát; vércsecsőrre mintázott az<br />
orr; az ajkak, két keskeny vonal, az áll felé görbültek. A téglalap<br />
formájú állcsont élesen kirajzolódott, akár egy hanyagul betolt fiók.<br />
– Vesz vagy elad? – recsegte a fosszília olyan hangon, mintha<br />
szikkadt pókhálót tépdesnének.<br />
– Ámulok – felelte Jade. Akárha táncra kérné a pillangóbábut,<br />
kitárt karokkal, kecsesen meghajolt előtte.<br />
A tolószék előrelendült, s meghökkentően finom ujjak fogták át a<br />
lány csuklóját.<br />
– Szép gyűrű – hasadozott a hang.<br />
A lány nem rántotta el a kezét, s a mennyezeten lógó égő<br />
iparkodóan világolt. A sárkánymancsokban tartott opálkő belseje<br />
felizzott, mintha élne, akár egy hiú nő szeme, ha bókot hall.<br />
– Eladja? – kérdezte a fosszília.<br />
– Sosem.
– Ereklye?<br />
– Afféle.<br />
– Több annál – vélekedett az aggastyán.<br />
Jade nem felelt, por kaparta a torkát.<br />
– Hisz benne? – firtatta a vénség. Elengedte a lány kezét, és<br />
visszatolatott a homályba. Kihúzott egy fiókot, az ölébe helyezte.<br />
Felnézett, tekintete valósággal döfött. Választ várt.<br />
– Higgyek benne? – nyikkant Jade. Mélyen csodálkozott magán.<br />
Áhítatféle hangulat lengedezett a lelkében, holott a józan esze felől<br />
egy fuvallat azt súgta: nevetnie kellene, de legalábbis kuncogni.<br />
– Nem az én dolgom, a kettőjüké – vont vállat az ócskás. –<br />
Lépjen ide. Mit lát?<br />
– A teliholdat, ezüstfoglalatban – mondta a lány vizsgai hangon,<br />
kissé rémülten. Szerette volna elvenni, akár elrabolni is az ápolt<br />
ujjak közé tekert láncra függesztett medált, mert egy pillanatra olyan<br />
érzése támadt, mintha a mesébe tévedt volna, olyatén<br />
megbízással, hogy szerezze vissza az éj világát a varázslótól.<br />
– Jó válasz – bólintott a régiség. – Ez egy holdkő. Ha adnám, s<br />
ha megvenné, de nem adom, mert nem eladó, s nem is vehetné,<br />
hisz nincs rá pénze, különös dolgok történhetnének magával,<br />
különösen különösek.<br />
– Miért mutatja? – sóhajtott Jade.<br />
– Miért? Nem vett észre engem, amikor ide belépett. Láttam,<br />
amint megbabonázta a pillangó. De nem látom, hogy tudná, mi<br />
történt magával.<br />
– És ha rájövök, enyém lehet a holdkő?<br />
– Ha rájön, visszatérünk a medálhoz.<br />
– Szeretnék kijózanodni – mondta őszintén a lány, majd az<br />
igazabb őszinteség kedvéért hozzátette: – Szeretnék is, meg nem<br />
is.<br />
A fosszília nevetett. Arca megélénkült és felderült. Hibátlan fogai<br />
akár valódiak is lehettek.<br />
– Gyakran elszáll? – kérdezte.<br />
– Nem eléggé.<br />
– Szokott drogozni?<br />
– Nincs rá szükségem. Van valakim, aki elröpít a zenéjével. –<br />
Jézusom, ki beszél itt?!, gondolta, de a révületből nem zökkent ki. –
Valamim, ami olykor a szárnyára vesz. Sosem is töprengek ezen,<br />
egyszerűen csak élvezem.<br />
– Látom még? – Elbocsátásnak hangzott. A medál visszakerült a<br />
fiókba, a fiók az asztalba, a tolószék mély árnyékba farolt.<br />
– Lehet – sóhajtotta Jade.<br />
Még a bűvölet hatása alatt volt, amikor a szürkülő utcára lépett.<br />
Úgy érezte, nem jár, hanem lebeg, úszik a méltatlanul mocskos,<br />
rágógumi-kérges aszfalt fölött.<br />
Valaki megragadta a karját.<br />
Az iparművész. Várt rá, és közben kigondolta a megfelelő<br />
mondatot.<br />
Jade elhúzódott, és tovalebegett.<br />
– Figyelj már! – loholt mellette a pasas. – Nincs ám kecském!<br />
– És ha kecske nincsen, nő is jó lesz? Vegyél egyet.<br />
– Mennyit kérsz?<br />
A lány megtorpant.<br />
Jéghidegre józanodott. A fosszília nem mondott árat, de sejteni<br />
engedte, hogy úgysincs annyi pénze. Legyen?<br />
Tetőtől talpig végigmérte kérőjét. Győzködte magát. Egyik<br />
szakma olyan, mint a másik. Nem is lehet olyan gempa a<br />
kurva-ipar, hisz oly sokan űzik. Mindazonáltal mégsem lehet<br />
elhirtelenkedni egy ilyen sorsfordító döntést. Meg kell vitatni<br />
Tiltonnal. Esetleg Bárddal is.<br />
– Kibírod holnapig? – kérdezte a pasastól.<br />
Az iparművész nem úgy festett, mint aki kibírná. Enyhén nyálzott<br />
az istenadta. Jade nem is várta meg a válaszát.<br />
– Holnap ilyenkor ugyanitt várhatsz.<br />
A pasas szeme kidülledt.<br />
– Mostan! – nyafogta.<br />
– Nem bánom, ha ennyire sürgős, alapozzál egy profival!<br />
A lány futásnak eredt.<br />
A vörös-sárgán aranyló, párateli délutánt váratlan sietséggel<br />
követte a ridegen hűvös este, amelyben már a tél fenyegetése<br />
érződött. A házak egymáshoz roskadtan álltak, mintha fáztukban<br />
bújnának össze, ablakaik mögött gyertyaláng-sárga, nyugodt fények<br />
melegítettek.<br />
Jade szíve összefacsarodott, szeretett volna mihamarabb
hazaérni, látni Tiltont, elmondani neki, hol járt; tőle megtudni, mi<br />
történt vele az ócskás boltjában, miféle igézet lelt reá s lepte el.<br />
Hirtelen eszébe villant megbízása, és ekkor megkondult a közeli<br />
templom harangja. Jade számolta az ütéseket. Lesz rá idő,<br />
nyugtatta magát, megtapogatta a zsebébe süllyesztett sapkát,<br />
rádöbbent, hogy éhe marcangolja, és rohant tovább, elhagyva a<br />
forgalomban araszoló, meg-megrekedő autókat, de ujjongása őt<br />
magát is megelőzte.<br />
Még be sem nyitott az ajtón, máris zihálta:<br />
– Képzeld, Tilton, tök hihetetlen dolog történt velem, asszem<br />
betévedtem egy folyosóra, vagy inkább egy átjáróba a valóságos és<br />
az igazi között, mert már nem voltam ezen a földön és még nem is<br />
jártam a más-világban, valahol félúton lehettem a kettő között, és<br />
egy vénséges vén szivarral találkoztam, aki eszméletlenül furákat<br />
mondott, csoda, hogy egyáltalán értettem. Te, ez tök hasadás, már<br />
azt sem tudom, én voltam-e én, vagy valaki más járt bennem, ugye,<br />
világos!?<br />
Tilton a térdei közé eresztette a szaxofont, és elvigyorodott.<br />
– Orgazmusod volt netán?<br />
– Miért, az ilyen? Valami varázslat fogott rajtam.<br />
Jade ledobta a kabátját, és szélesre tárta a hűtőgép ajtaját.<br />
– Kajáltál? – kérdezte.<br />
– Igen, de képtelen leszek emészteni, ha meghagysz a kétségek<br />
között.<br />
– Mindjárt folytatom, csak magamhoz húzok egy teli tálat. Jól<br />
vagy?<br />
– Már nem. Öldös a kíváncsiság.<br />
Jade fél perc alatt megterítette az asztalt, kettészelt egy zsemlét,<br />
teletömte felvágottal, beleharapott, és Tiltonra nézett.<br />
– Mondjam degesz szájjal, vagy vársz egy percet?<br />
– Várok – sóhajtott a szaxis. Felemelte a hangszerét, és belefújt.<br />
A lány őrült tempóban rágott, nyelt, aztán egyszerre csak, akárha<br />
állkapcsa zsibbadt volna, méla kérődzésre váltott, s tágra nyílt<br />
szemmel hallgatta a menyegzőien vidám dallamokat.<br />
– Ez új? – nyögte, amikor a szaxi elnémult.<br />
– Még rajta lóg a köldökzsinór.<br />
– Szeretnék táncra perdülni.
– Nosza.<br />
Tilton teleszívta a tüdejét, de a hangszerbe fújni már nem volt<br />
ideje.<br />
Bárd robbant be az ajtón.<br />
– Mi van?! Ez már nem is kopog? – méltatlankodott Jade.<br />
– Ó, a francba! – köszönt az érkezett.<br />
Ledobta bőrdzsekijét, gépies sietséggel lehántotta hónaljtokját, s<br />
már-már letette azt is, amikor a lányra pillantva észbe kapott, és<br />
visszafegyverkezett. Felfoghatatlan zaklatottságában<br />
megfeledkezett széles karimájú kalapjáról. Levetette magát a<br />
fotelba. Kinyújtóztatta lábait. Tekintete kitisztult.<br />
Rosszkedvűen felnevetett.<br />
Jade gyanította, hogy benarkózott.<br />
– Nem vagyok normális! – tájékoztatta feszült közönségét Bárd,<br />
miután kikacarászta magát.<br />
– Vannak tünetek – hagyta rá Tilton.<br />
– Rohantam, hogy megvigasztaljalak. Elterveztem, hogy a<br />
karomba veszlek, ringatva babusgatlak, megnyugtató közhelyeket<br />
súgdosok a füledbe.<br />
– Engem?! – firtatta a szaxis döbbenten. – Halálhíremet vetted?<br />
– Az övét – nevetett keserűt a zsaru, Jade felé intve. – És jöttem,<br />
mielőtt elemésztenéd magad a bánatban.<br />
– Ami engem illet, jól vagyok – újságolta a lány.<br />
– Mi az, hogy jól vagy?! – grimaszolt Bárd.<br />
– Hogy érted a "mi az, hogy"-ot?<br />
– Pont olyan érdes a modorod, mint egyébkor, legfeljebb egy<br />
szemernyivel tovább szépültél tegnap óta.<br />
Jade-nek elállt a lélegzete, s úgy rémlett, a falióra is visszatartja<br />
a tiktakolást néhány pillanatra.<br />
Bárd is meglepődött tulajdon szavain, majd az arcára rántotta a<br />
kalapját, s mögüle dünnyögte:<br />
– Hát, nem kicsiny a megkönnyebbülésem, bár nem teljes. Fene<br />
se érti, örömömben még kedves is vagyok.<br />
Tilton hallgatta őket, pillantása ide-oda pattant, akár egy<br />
pingpong-partin. Mindentudó vigyor bújt meg szájzugában. Aztán<br />
felkapta a szaxit, és a hangok közé csapott.<br />
Jade lenyelt egy pohár paradicsomlevet, az utolsó kortyokat
hagyta elcsurranni. Vérző szájjal, véres nyakkal elvágódott a<br />
szőnyegen Bárd lába előtt, lehunyta a szemét, s nem mozdult.<br />
Semmi sem történt. A szaxi menyegzőre szólított, a lány<br />
teteménél senki sem tett részvétlátogatást.<br />
Jade elunta magát, s felült. Úgy rémlett, a zsaru rosszallóan néz<br />
rá a szemével azonos színű barna kalap szegélye alól.<br />
A hangja is komor fekvésben szólt.<br />
– Éppen letettem a lantot mára, amikor jött a hír, hogy egy<br />
eszetlen leányifjonc elkötött egy zsarukocsit, üldözése folyamatban.<br />
Az őt kergető kollégák pazar élő adásban számoltak be a<br />
fejleményekről, nem feledkeztek meg a személyleírásról sem, s az<br />
úgy illett rád, mint Hamupipőke lábára az üvegtopán. Majdan a<br />
leányka halálra gázolt egy csordultig telt kukát, azután cserben<br />
hagyta. Száguldtában mindenféle neveletlenségeket mutogatott az<br />
őt üldöző hekusoknak, s az ebben tanúsított leleményessége is rád<br />
vallott. Már éppen azon tűnődtem, milyen trükkel foglak kiváltani a<br />
Bastille-ból, amikor egy szempillantás alatt úgy istenigazából<br />
megidegesedett a hangulat. A közvetítésben jóformán csak<br />
indulatszavak hangzottak el, főként jajgatás, majd hirtelen csend<br />
lett. Egy perc múlva a kollégák síri hangon közölték, hogy a lopott<br />
kocsi áttört a vasúti sorompón, és összerohant a bedübörgő<br />
vonattal. Kaptam magam, és ideloholtam.<br />
– Tiszta szerencse, hogy nem utánad érkeztem – mondta Jade.<br />
– Még megzavartam volna a halotti toromat.<br />
– Hazudnék, ha azt állítanám, hogy vibrálóan empatikus vagy.<br />
– Mondj igazat – biztatta a lány.<br />
Lekapta a zsaru fejfedőjét, a tükör elé lebbent vele, feltekerte a<br />
haját, és ráhúzta a kalapot.<br />
– Most én mesélek, a tiednél sokkalta szebbet. Délután a<br />
Teheránon jártamban betévedtem egy régiségboltba, és ne<br />
higgyétek, hogy csak a filmekben történhet ilyesmi, szinte nyomban<br />
ellepett valami lebegésszerű, furcsa hangulat. Mindenféle ócskaság<br />
porosodott köröskörül, de állt ott egy bábu, akkora, mint én, egy<br />
lány, akit fekete pillangóvá változtattak. Széttárt szárnyú fekete<br />
pillangó volt a maszkja is, és éppen arra gondoltam, hogy valami<br />
bizonyosan történni fog a varázzsal, ha leveszem a maszkot – Nem<br />
is gondoltad!, förmedt fel a fejében egy hang, és ekkor belévillant:
ez az, szinte már rájöttem! –, amikor egy terjedelmes asztal<br />
árnyékában megszólalt egy régiség, maga a boltos, és látni akarta<br />
az opálköves gyűrűmet, azután mutatott egy medált, amelynek<br />
láttán azt éreztem, amit soha kirakat előtt: ez KELL nekem! Azután<br />
azt mondta, a medál nem eladó, de úgyse lenne annyi pénzem,<br />
meg azt, hogy ha az opál és én-nem-tudom-mi, meg ha úgy<br />
egyáltalán megértem azt, ami történt velem, akkor esetleg mégis az<br />
enyém lehet, és akkor kijöttem, illetve kilebegtem, mert a lábam<br />
egyáltalán nem is érte a földet, és akkor a kecskés pasi megtörte a<br />
varázst. Ja, szerintetek gempa dolog a prostitúció?<br />
– Mármost, ha elég világosan nem értek egy mukkot sem, akkor<br />
szerintem nem a vevővel, hanem az adóval lehet némi zűr – felelte<br />
Tilton.<br />
– Hogyan fogalmazzam, hogy értsed a nyelvezetet?! Nos. Ciki<br />
volna, ha kurva lennék? Ezúttal vetted?<br />
– Vettem – bólintott a kérdezett. – Azért óhajtanál szakmát<br />
változtatni, hogy megvehesd a medált?<br />
– Nem is kéjvágyból.<br />
– Hát ez szerencse – szúrta közbe Bárd.<br />
– Egészen sokáig érteni véltem a mesédet, de amikor a kecskés<br />
pasi bejött a képbe, mindent összezavart – sajnálkozott Tilton.<br />
Jade tehát kitért az iparművészre, azt sem feledvén el említésbe<br />
hozni, hogy a prostitúciós dilemmát másnap délutánig el kell<br />
dönteni.<br />
A zsaru a kabátja ujjával legyezte magát.<br />
– Konkrétan ez a párbeszéd zajlott le köztetek?<br />
– Ékezetről ékezetre.<br />
– Eszeveszett, hogy mivé lesznek a cukorfalat csecsemők,<br />
amikre annyi nő áhítozik!<br />
– Netán a tied is? – figyelt fel Tilton.<br />
– Pedzi kis ideje.<br />
– Megérem a kézfogódat?<br />
– Kívánom neked. Halhatatlan leszel.<br />
– Szóljatok, ha kinősültétek magatokat – füstölgött Jade. – Még<br />
kábé tíz percet tudok rátok szánni, azután el kell mennem. –<br />
Mintegy illusztrálásképpen előrántotta nadrágzsebéből a fekete<br />
sapkát, és felhúzta a kezére, közel hónaljig.
– Nem bírom tovább! – nyögte Bárd.<br />
– Haladjunk lépésről lépésre – ajánlotta a szaxis. – Ami a fura<br />
ócskásodat illeti, ezt a titkot felfejted komolyabb külső segítség<br />
nélkül is. Azt hiszem, embered és te magad is azon kivételezettek<br />
közé tartoztok, akiknek féktelen képzelet adatott, akiknek életre kel<br />
az, amiben hisznek, még akkor is, ha erről a hitükről sejtelmük<br />
sincs. Ennél több aligha kell ahhoz, hogy megkapd tőle a medált.<br />
Kevesebb, azaz a kurvaság biztos melléfogás lenne. A következő<br />
kérdés: kurvulni vagy nem kurvulni?<br />
– Hát ebbe én elaggok! – fortyant fel a zsaru. – Ne köntörfalazz<br />
már annyit, mint egy gyermekpszichológus! Régesrégen a fejére<br />
kellett volna üvöltened, hogy mivel játszik! Láttátok tegnap éjjel! Ez<br />
a kurva-probléma ugyanaz a kategória! Borítsd rá a sajtburát, az<br />
istenit! Ki se engedd a házból!<br />
– Nézd már! – hökkent meg Jade. – Apám, anyám közös<br />
dublőre! Tudod, kit zársz be?! Azt hiszed, nem láttam, hogy nem<br />
merted letenni a buzi stukkeredet?! Attól félsz tán, hogy<br />
elsuhintom?! Különben kölcsönadhatnád ma estére, lehet, hogy jól<br />
jönne.<br />
Kerozint loccsintott a tűzre. Bárd kiemelkedett a fotelból, és<br />
elkapta a vállát. Lehajolt hozzá; legfeljebb egy cigarettapapír fért<br />
volna el az orruk között.<br />
– Tilton kísérletezhet azzal, hogy mi lesz belőled, veled, ha<br />
látszólag mindent rád hagy, ha úgy próbál hatni rád, hogy észre se<br />
vedd...<br />
– Ő szelídít – vágott közbe a lány –, te pedig idomítanál. És ez<br />
az, amiből elegem lett tizenhárom éves koromra!<br />
– Bocsánat, igazad van! – A zsaru kifújta magát, elengedte a<br />
lányt, és visszaroskadt a fotelba. – Bocsánat. Beavattál engem is,<br />
ebből arra következtettem, hogy az én véleményem is érdekel!<br />
Biztosan az agyamra ment a sok hulla és az emberi roncsok,<br />
akikkel eddig dolgom volt. Felforrt a hűtővizem a vonat alá<br />
kocsikázó kis bige miatt is. Maradjunk annyiban, hogy szerintem ne<br />
legyél senki kecskéje, se dohányért, se tudatlanságból. Ha az<br />
ócskásod mégiscsak pénzért adná a medált, s mégsem azért, amit<br />
Tiltonnal hisztek, hogy elég neki, ha lemész előtte hídba alfában,<br />
akkor nevezd meg az összeget, és odaadom neked. Dugás nélkül.
Még valamit: ha netán azért készülnél bárhová is ma éjjel, mert<br />
Nazir kényszerít, s nem a saját hülye fejed akaratából, csak szólj,<br />
és...<br />
– Komolyan azt képzeled, hogy Nazir madám kényszeríthetne<br />
engem bármire is?! Iziben meghalna!<br />
– Komolyan azt hiszed, hogy ha Nazir olyan "meghalós" fajta<br />
lenne, gondtalanul űzhetné az iparát?!<br />
– Komolyan érdekel, miért is madámkodhat Nazir a bérverő<br />
szalonjában, amikor ilyen dörgedelmesen jó a rendőrségünk?!<br />
– Ennek megfejtését a fantáziádra bízom, feltéve, hogy akad<br />
benne egy szabad zug, ami nem tündérmesékkel és akciófilmekkel<br />
van tele! Könnyítésül elárulom, hogy az átlagemberekhez képest a<br />
zsaruk igencsak halékonyak. De a halékonynál is halékonyabbak<br />
azok a zsaruk, akik hebehurgyaságból két tűz közé keverednek.<br />
Azok, akiket frontálisan a bűnözök fenyegetnek, tarkó felől pedig a<br />
saját testületük!<br />
– Az aortám leszakad! – sóhajtott Jade. – Meg sem próbálom<br />
visszagyűrni ömlő könnyeimet! Netán azért lettél s maradtál hekus,<br />
hogy az érző szívű kamaszlányokat megríkasd viszontagságaid<br />
ecsetelésével?!<br />
– Majd egyszer, ha felnősz, mondom: ha felnősz, elmesélem,<br />
miért lettem zsaru. De lehet, hogy akkorra már a magam ura,<br />
hekusa leszek.<br />
– Kiváltod a privátot? És akkor egy harapással lemetszed Nazir<br />
madám hét fejét? Ne ébresszetek fel! Mélyen álmodom!<br />
– Mélyen hülye vagy – legyintett Bárd.<br />
– Azt hiszem, mindent átvettünk – nyilatkozta Tilton, s visszatért<br />
a zenéléshez.<br />
Jade rápillantott. Szóval neki adsz igazat, a zsaru a te szószólód.<br />
Pedig te is megmaradnál a szeretetemben, ha úgy beszélnél velem,<br />
mint ő, ha bátran kimondanád, mennyire féltesz.<br />
A lány a tükörhöz táncolt, megcsodálta a homlokába csúszó<br />
férfikalapot, majd úgy emelte le a fejéről, hogy alágyűrt haja szálról<br />
szálra bomlott elő, lágyan, selymesen szálldosva, akár a reklámbéli<br />
szuperszép nők sörénye.<br />
Azután megrázta a fejét, s a bronzvörös zuhatag szétfröccsenő<br />
parázsként örvénylett a válla körül.
A tükörben látta, hogy Bárd eltakarja a szemét. Kettőt pördült; a<br />
második kör végén felült a fotel karfájára, hátradőlt a zsaru előtt, és<br />
a pasas fejére tette a kalapot.<br />
– Nagyon fáj, amit mondanom kell – közölte.<br />
Bárd elvette a tenyerét a szeme elől, és végigsvenkelt a karfákon<br />
ívbe feszült, már-már az ölében heverő lányon. Tarkóra pöckölte a<br />
kalapját.<br />
– Hadd fájjon – szólt vitézül.<br />
– Nos: nem haragszom rád. Nekem fáj.<br />
– Nagyon? – csodálkozott a zsaru.<br />
– Nagyon.<br />
Jade leszökkent a fotelről, visszalépett a tükörhöz, és a fejébe<br />
rántotta a kötött sapkát. Lehúzta a nyakáig, azután tapogatózva a<br />
fürdőszobába botorkált. Kisvártatva egy manikűrollóval tért vissza.<br />
Elvaklászott Bárdig, letérdelt előtte, és hadonászva kínálgatta<br />
neki az ollót.<br />
– Vágd ki!<br />
Nem kért. Parancsolt.<br />
A jó zsaru tudta, miért öt éri a megtiszteltetés. Elvette az ollót.<br />
– A szemednél? – kérdezte.<br />
– A jobbnál és a balnál is.<br />
Bárd metélt, majd tovább érdeklődött.<br />
– Az orrodnál?<br />
– Nem kell.<br />
– Talán a szádnál?<br />
– Ott sem.<br />
– Akkor végeztünk is.<br />
Jade tágra nyílt szemekkel rábámult a lyukakon át.<br />
– Ostoba. A homlokom közepén vágd ki. Végezetül.<br />
– Kivágom, ha bevallod, jól szórakozol-e!? Velem.<br />
– Nem eléggé.<br />
– Na, engeszteld ki a homlokánál, azután hadd menjen a vészbe<br />
– morogta Tilton, és rázendített legújabb számára.<br />
Jade pulóvert, pamutnadrágot, magas szárú tornacipőt,<br />
tollkabátot öltött; valamennyi darabja pasztellfekete színben
üdéllett. Sapkáját, kesztyűjét zsebre gyűrte, és útnak indult.<br />
Az utcán elégedetten szemlélte lámpafények kergette árnyékát,<br />
amint az körözött körülötte, olykor óriásira nyúlva elévágott, máskor<br />
melléhúzódott, és összetörpült, de nem lehetett belőle kivenni, hogy<br />
a kabát kövérítette nyurga alak férfi vagy nő-e, s a lány pontosan<br />
ezt akarta. Nazir madám szolidan kondi-szalonra keresztelt<br />
gyúrótermeiben nem sok bige fordult meg, sőt, éppenséggel kevés,<br />
s ha ő tartósan óhajtotta űzni választott szakmáját, nem mehetett<br />
híre annak, hogy egy lánynemű egyén is tevékenykedik a pályán.<br />
Előbb ért a találkahelyre, mint Alain.<br />
Állongott a galambtrágyás tér sarkán, egy tavaszig szünetelő<br />
kőkútnak támaszkodva, s lassan felheccelte magát. Éppen eleget<br />
gyakorolt Alainnel és másokkal is, hogy tudja: talán nem erősebb<br />
náluk, de hajlékonyabb, fürgébb és ügyesebb, vagyis<br />
eredményesebb, ám mégis ő a beosztott tanonc. Ha a Cherokee-t<br />
megcsinálhatta egyedül, Nazir madám bármit rábízhatna.<br />
Alain tovább késlekedett, két gyalogrendőr sétált át a téren, jól<br />
megnézték Jade-et, de nem zaklatták. Alighogy a hekusok eltűntek,<br />
két beszeszelt turista közelgett, egymást karolva, kabát nélkül,<br />
hasig kigombolt ingben, gőzölgő lehelettel. Ők is megbámulták a<br />
lányt, s mintha valami eszükbe ötlött volna, de nem bírtak rájönni,<br />
mi is az. Rövid, tántorgó ácsorgás után sarkukon fordultak, és<br />
elbukdácsoltak a belváros felé.<br />
Végre Alain is előkerült.<br />
A kígyóforma, halvány-kreol bőrű, sötét szemű figura orra alatt<br />
két függőleges csík ékeskedett; a büszke tulajdonos szerint bajusz,<br />
Jade szerint permanens orrcsurgás. Egy percig elvitatkoztak a<br />
késésen, majd szótlanul útnak indultak.<br />
– Action – közölte Alain egy sötétbe borult kertben kuporgó<br />
háznál.<br />
Jade körülnézett.<br />
A járda mellett egyetlen autó sem vesztegelt, csupán két leejtett<br />
vállú, lompos kuka bugyogta tartalmát. A hajdani kovácsmester az<br />
állatos korszakát élhette, midőn megalkotta a kerítést; kakast,<br />
tyúkot, kacsát, bárányt, terelőebet komponált a műbe, amely úgy<br />
hatott a városi utcán, miként Schwarzenegger festene tüllfodros<br />
tütüben. A dárdahegyekkel tűzdelt kerítésen túl örökzöld bokrok
komor körvonalai sejlettek, s az újonnan akáclilára festett ház<br />
ablakaiban sötétség könyökölt.<br />
– Várj meg a kertben – súgta Alain.<br />
Felpillantott a kapura, majd Jade-re nézett, és vigyorogva<br />
félrehúzta kabátja szárnyát; bal karja alatt megvillant a bőrtokba<br />
csúsztatott fegyvermarkolat.<br />
– Arról volt szó, hogy… – szisszent a lány.<br />
Alain visszahátrált, s lehajolt hozzá. Vigyorgott.<br />
– Jól elnevezted Nazirt. Mióta meghallottuk, aki meri,<br />
madámozza. Ne vedd komolyan a pasit. Ő csak felveszi a<br />
megrendelést, és kiadja a parancsot. A lé java az övé, mi viszont<br />
játszhatunk az életünkkel. Ha rám hallgatsz, holnap kimész a<br />
Teheránra, és veszel egy stukkert. Ha nem akarsz költeni, elszeded<br />
egy hekusét. Amiről a madám nem tud, az olyan, mintha nem is<br />
létezne. Tudod, ha ez a stukker nálam van, én tök nyugodt vagyok.<br />
Alain nekifutott, és átlendült a dárdák fölött. Jade követte.<br />
Meglapultak a kertben, vártak, de semmi mozgást nem észleltek.<br />
Ekkor görnyedten körbejárták a házat, azt figyelvén, miként lehetne<br />
bejutni. A tatarozók csak nemrég vonulhattak vissza a falakról, még<br />
nem sikerült eltakarítaniuk a festéskor keletkezett temérdek sittet;<br />
időnként törmelék reccsent lopakodó talpuk alatt. A ház frontján, a<br />
csaknem teljesen üvegfalú nappali támadhatatlannak ígérkezett. A<br />
hátsó fal tövében lebetonozott rózsabokor agonizált, hervadó<br />
virágai teaillatot leheltek; az első fagyra várhattak, miként a<br />
megváltásra.<br />
A bokor fölött résnyire nyitott ablak ingerkedett Alainnel.<br />
– Itt besiklok.<br />
– Nem tudom – nyögte Jade. Olyan érzése támadt, mintha az<br />
opál átizzította volna a foglalatát, és az ujját perzselgetné.<br />
– Mit nem tudsz?<br />
– Te nyitva hagynád az ablakot ilyen zegernye időben?<br />
– Én nem, de mi van akkor, ha ez egy asztmás?! Ne majrézz,<br />
nekem kell bemenni. Öt perc múlva itt vagyok.<br />
A kígyószerű alaknak meg sem kottyant az ablak magassága.<br />
Szempillantás alatt beivódott a házba.<br />
Jade a gyér lombú rózsabokorra hajolt, s belélegezte egy<br />
papírszerűvé száradt virág illatát. Mint a mezei füvekkel tömött
párnák, úgy illatozott a rózsa, az elhalt nyárra emlékeztetőn,<br />
szelíden.<br />
Jade elmozdult az ablak alól, ám ugyane pillanatban meg is<br />
dermedt, mert a ház sarkán túl fénycsóva lobbant a kert bokraira. A<br />
nappaliból áradó éles, kékesfehér lámpavilág valósággal felizzította<br />
a tűztövis bokrok piros és sárga termésfürtök alatt roskadó ágait.<br />
De az opál is izzott a fekete kesztyű alatt.<br />
A lány a bozótba surrant, s a lomb fedezékében került előre, bár<br />
már rosszat sejtve, még az áldott kretén kertészt átkozva, aki a<br />
teljes botanikából csak a borbolyát és a tűztövist bírta megjegyezni.<br />
Hempergessen meg a rángógörcs a tüskéid között! Ám a dohogás<br />
a beszívott levegővel együtt benne rekedt, amikor felnézett a<br />
fényárban úszó üvegfalakra.<br />
A hodály nappali közepe táján Alain toporgott, s mint cserkelő<br />
vadak, négy fegyveres körözött körülötte. Az ötödik egyén,<br />
bizonyára a házigazda, éppen italt töltött a fából faragott bárpultnál,<br />
vaskos ujjai közt füstölgő szivarral. Miután a gazda az italba ízlelt,<br />
Alain felé bökött a szivarral, s mondott valamit.<br />
A négy marcona egyike a zakója alá nyúlt. Hangtompítót húzott<br />
elő, s élveteg lassúsággal pisztolya csövére tekerte. Egy másik<br />
figura, avarsárga öltönye bal hóna alatt éktelen dudorral, szélesre<br />
tárta a teraszajtót.<br />
Jade lázasan töprengett. Társa csapdába sétált. Ő fegyvertelen.<br />
E ponton megdöccent az agya. Halk pukkanást hallott, s látta,<br />
hogy Alain eldől, majd átlőtt jobb térde köré, mintegy a fájdalomra<br />
tekeri a testét.<br />
A lány nemigen értette, mi történik. Oké, a gazda valamiképpen<br />
megtudta, hogy hívatlan vendég lepi meg. Nem sütivel készült a<br />
fogadására, hanem killerekkel.<br />
De hiszen Alaint kivégzik!, sikoltott némán, meghallván a<br />
második pukkanást.<br />
Alaint a mögötte terpeszkedő kanapéhoz vágta a lövés ereje.<br />
A férfi, tenyerét a vállán ütött sebre szorítva, tejesedő szemmel<br />
meredt az ujjai közül bugyogó sűrű vérre. S mert keze közel járt a<br />
kabátja alá rejtett fegyverhez, mert a fájdalom és az eszelős félelem<br />
megvadította, képes volt stukkert rántani, és kínkönnyein át<br />
megcélozni hóhérát.
Jade előrevetette magát a vendégkedvelő tövisek közt, s<br />
felragadott egy törött tégladarabot. Abban a pillanatban, amikor<br />
Alain tüzet nyitott, a féltégla áttört az üvegen, és leterítette az<br />
avarsárga zakós bérencet.<br />
Vad lövöldözés vette kezdetét.<br />
A jégcsaposra sebzett ablaktábla megrendült és leomlott.<br />
Alain madzagos figuraként rángatózott a testébe vágódó golyók<br />
lökéseitől. Vaktában lövöldözött, mígnem elszállt belőle az élet.<br />
A házigazda lebukott a pult mögé, és fülére tapasztott kézzel<br />
üvöltött félelmében.<br />
A hangtompítós killer a szőnyegen ülve meredt sebeire, két keze<br />
tétován lebegett előtte, miközben testéből, akár egy egérrágta<br />
öntözőcsőből, lüktető sugarakban spriccelt a vér.<br />
A sárga zakós bérenc mozdulatlanul hevert, a féltéglára hajtott<br />
fejjel, mintha csak szenderegne.<br />
Két társa óvatosan a terasz felé indult.<br />
Jade rosszul lett, s nem csak majdnem. A vacsorára begyűrt<br />
szendvics falatjai a torka felé indultak, végtagjai hirtelen kihűltek, s<br />
kíméletlen remegés lobbant a lábujjaiból a vállához. Vörösség áradt<br />
a fejébe. Néhány másodpercre elvakult a tűzlabda izzásától, majd<br />
váratlanul kitisztult előtte a világ; megfeledkezett émelygéséről,<br />
keze ökölbe szorult, s meghallotta, hogy a magasban helikopter<br />
mennydörög.<br />
Időközben a két fegyveres kisurrant a házból, s szétfutottak a<br />
kertben, elhagyván a nappaliból kitóduló fénykört.<br />
A dübörgés erősödött, s bekövetkezett a legrosszabb, ami ezen<br />
az estén még történhetett. Reflektor gyúlt a magasban, a fénycsóva<br />
a kerteket kotorászta, azt kutatván, melyik házban folyhat a<br />
stukker-szeánsz.<br />
Istenverte, rohadt zsaruk; árgus, telefonhoz rohangáló<br />
szomszédok, istenverte Nazir!<br />
Jade lekuporodott a földre, egészen rásimult, már-már<br />
beleolvadt. Ág reccsent a közelében, de nem is ág, inkább szövet<br />
recsegett, tövisek tépázták.<br />
A lány teknőc-lassúsággal kúszott előre. Kihasználva, hogy<br />
néhány perccel régebben ismeri a terepet, a bokrok és a kerítés<br />
közti keskeny ösvényen araszolt, s csaknem köszönetet rebegett a
helikopteres zsaruknak, amikor fénykörük megvilágította a<br />
borbolyában lapító killert.<br />
Jade helyből szállt fel. Lábbal előre érkezett a zavarodott arcba.<br />
Kettőt rúgott, felkapta az elejtett fegyvert, s a pisztolyaggyal<br />
halántékon csapta a kábult fickót, habár csak a teljesség kedvéért.<br />
A helikopter hangszórója unalmas felszólításokat üvöltött; a<br />
robajló fémmadár helyben lebegett. A reflektor a célkörébe fogta<br />
Jade-et.<br />
A lány megpillantotta a másik fegyverest a fénycsóva peremén.<br />
Nyomban megfeledkezett a vadkacsa-vadászatra emlékeztetően<br />
kínos helyzetről.<br />
A killer lassan kifelé hátrált a fényudvarból, közben célba vette<br />
szintén pompásan megvilágított ellenfelét.<br />
A zsaruk szónoklata ahhoz a ponthoz érkezett, hogy most aztán<br />
jönnek a figyelmeztető lövések.<br />
Nem a levegőbe beszéltek, csakugyan tüzelgetni kezdtek. Nem<br />
sikerült több figyelmet kivívniuk, mint a döngicsélő szúnyogoknak,<br />
hiszen a földiek egymásba feledkeztek.<br />
Jade visszakaparintotta a leterített bérenc fegyverét. Két golyó<br />
süvített el a válla fölött. Hármat küldött viszonzásul. Egy lövést<br />
elvétett.<br />
A killer mégis elcsendesedett egy sittrakás tövében.<br />
Ám a zsaruk egyre komolyabban lövészkedtek.<br />
Jade a hátára hemperedett, és a magasba lőtt.<br />
A helikopter reflektora kilobbant. Szikraeső hullott alá.<br />
Szinte nyomban meggyulladt a másik fényszóró, de mire<br />
célkörébe fogta a kertet, Jade az épületbe szaladt.<br />
Ezt a tettét a nappali közepén kezdte is megbánni, hiszen<br />
hallhatóvá vált a közelgő zsarukocsik hisztérikus vijjogása, és a<br />
háznál különb csapdát elképzelni sem lehetett volna.<br />
Ám ekkor megpillantotta a bárpult mögött hasaló házigazdát.<br />
Minden egyéb kiment a fejéből.<br />
Talpra rántotta a súlyos egyént. Azt akarta, hogy látogatása<br />
sokáig megmaradjon a pasas emlékezetében. Sietnie kellett, ezért<br />
apró, gyors rúgásokkal nyitotta meg az emlékkönyvet. Feljegyzett<br />
néhány bölcseletet a hasi- és gyomortájékra, végül egy<br />
halántékütéssel becsukta az albumot, és elengedte az izzadtságtól
síkos gazdát.<br />
A hodályon átvágva nagyon ügyelt, nehogy Alainre nézzen, ám<br />
mégis a látóterébe nyomult a kép: a kifacsarodott tagokkal, görcsös<br />
pózban heverő test, ruháján a mocsokfoltoknak rémlő<br />
golyónyomok, s köröskörül tengernyi alvadó vér, akár egy dermedő<br />
tűzzománc-folyam.<br />
Amikor kilépett a nappaliból, lekattintotta a lámpát. Néhány<br />
másodpercig várt, hogy újra látni kezdjen.<br />
Besietett a legközelebbi nyitott ajtón; liliom-fehér törülközök<br />
fogták közre, a sarokban akkora kád állt, mint az ő hálószobája.<br />
Felpattant a nyitott ablakba, s kipréselte magát a szűk nyíláson.<br />
A rózsabokorban landolt, letört egy virágot, és a testébe fogadott<br />
néhány tövist.<br />
A kapu előtt kocsiajtók csapódtak; a helikopter fényszórója a<br />
terasz előtti térséget célozta.<br />
Jade átküzdötte magát a hátsó kert növényzetén. Itt szelídebb<br />
flórát talált, bókoló madárbirsek és nyíratlan loncok ölelték körül.<br />
Felhúzódzkodott a kőkerítés tetejére, s átgurult a szomszéd kertbe.<br />
Felfedeztetéstől nem kellett tartania, a háziak a kapu előtt tátották a<br />
szájukat.<br />
Csak a kutyájuk volt éber.<br />
A behemót véreb hajmeresztő morgással cammogott elő a<br />
lugasból.<br />
Jade küzdőállásba szökkent.<br />
A reflektorfény rájuk talált.<br />
A rotweiler lehetett szerfelett kötelességtudó, ámde olyan kövér<br />
volt, mint egy szalonna. Sonka combjai roskadoztak hízott hátsó<br />
fele alatt.<br />
– Hikomat! Menj a helyedre! – parancsolta a lány.<br />
Az eb leült, felemelte egyik hátsó lábát, hogy zavarát<br />
vakarózással palástolja, ám ez a tette tragikus<br />
egyensúlyzavarokhoz vezetett.<br />
A rotweiler felborult és elgurult a fűben, ettől viszont ismét<br />
vérömleny szökkent az agyára. Morogva, fogát csattogtatva görgött<br />
tova, egyre maga köré kapdosva, hátha elkaphatná a pimaszt, aki<br />
ezt tette vele.<br />
Jade nem lélegezhetett fel, hiszen ott állt a vakító fénykörben, és
a hangszóró tudatta vele: ha megmoccan, lelövik.<br />
Felemelte a karját.<br />
Felmérte, milyen messze lehet a fénykör szegélye.<br />
Azután ugrott, s hallotta, hogy golyók porzanak a nyomában.<br />
Elérte a következő kerítést, azon is átlendült, mielőtt a reflektor<br />
befoghatta volna. Tudta, hogy a gyalogzsaruk az utca felől tépnek<br />
utána.<br />
Négykézláb surrant a bokrok alatt; ha a fénycsóva a közelében<br />
kotorászott, moccanatlanná dermedt az örökzöld lombok alatt.<br />
Áldotta a babérmeggy sövényt. Se nem szúr, se nem alacsony;<br />
jótékonyan rejtegető.<br />
Óvatosan teknőcölt előre.<br />
Felvert egy alvó macskát, s első ijedtében azt hitte, valamilyen<br />
szörnnyel futott össze, mert egy feltupírozott szőrű, sziszegő,<br />
köpködő bestia vágódott az arcába, kilencvenkét kimeresztett<br />
körömmel.<br />
Szerencsére a cicus nem forszírozta a csatázást, dühe kiadtával<br />
továbbállt, ám magával ragadta a végtagjaira gabalyodott kötött<br />
sapkát is.<br />
Jade megdermedt. Fedetlen arccal egyetlen pillanatra sem<br />
kerülhet a reflektor elé. Legfeljebb azért, hogy lelövesse magát.<br />
Frászt! Hogy Bárdnak legyen igaza?!<br />
A kretén macska a közelben hempergett, a végtagjaira<br />
csavarodott ellenséggel vívott, olyan hangokat hallatva, mint egy<br />
törött gázcső.<br />
Jade kiugrott a bokorból, maga alá gyűrte a szörnyet, lefejtette<br />
róla álcáját, azután messzire hajította a tébolyodottan harcoló házi<br />
kedvencet, és visszavonult a babérmeggy ölére.<br />
A helikopter reflektora a feje fölé ért.<br />
Jade a földbe simult.<br />
Néhány végtelennek tetsző pillanat múltával a fénykör odébb<br />
mozdult.<br />
A lány felszökkent, és átmászott a kerítésen. Utcán találta magát,<br />
a járda szélén sorakozó fák alatt autók ácsorogtak.<br />
Jade hasra vetődött, és becsusszant egy kocsi alá. Arcát a<br />
flaszterhoz simította, alig lélegzett, a rotor dübörgését hallgatta.<br />
A helikopter eltávolodott. Egy darabig a közelben körözött, majd
átadta a terepet a gyalogrendőröknek, akik kézi reflektorokkal<br />
átkutatták a környék összes kertjét, hajlékát.<br />
A lány nem tudta, mennyi ideje hasalhat a kocsi alatt. Órák vagy<br />
évezredek is elmúlhattak. Az útra pettyent olajcseppek is<br />
megavasodtak.<br />
Amikor úgy gondolta, elcsendesedett a táj, és talán a zsaruk is<br />
belefeledkeztek Alain és a killerek földi maradványaiba, kikúszott<br />
rejtekéből, és futásnak eredt.<br />
Szaladtában lehúzta és zsebre gyűrte álcáját, közben hálát adott<br />
magának, amiért visszazsákmányolta a macskától. Ha nem tette<br />
volna, immár laborosok nyammognának hajszálain. Hamarosan<br />
kidobolnák, hogy gesztenyevörös hajú női egyén volt az elkövető.<br />
Voltaképpen ő most mit követett el?!<br />
Jobbnak látszott nem is gondolkozni ezen a kérdésen.<br />
Jade azon kapta magát, hogy a Teheránon jár. Átkelt a piacon;<br />
az ócskás kirakata elé vitte a lába.<br />
Belesett a sötét üzletbe. Nem látott semmit, mégis érezte, hogy a<br />
pillangólány és a holdkő tud róla, mi több, ők csalták oda.<br />
Megpróbált nevetni, de csak kurta, sziszegő hang facsarodott fel<br />
a torkából. Lefejtette magát a mocskos üvegről, és hazafelé indult.<br />
Tolószék gurult az utca végében, megkurtított síbotokkal hajtott,<br />
különös jármű. Jade kilépett, hátha a fosszília sízik amott, de mielőtt<br />
a sarokhoz ért volna, eltűnt a tolókocsi.<br />
Tiltont ébren találta. A szaxis nem zenélt, nem írt verset, nem<br />
kapirgált hangjegyeket. Köhögött.<br />
Két fuldoklásos roham között megállapította, hogy Jade arca<br />
kísértetiesen úgy néz ki, mintha nemrég néhány tigrissel vívott<br />
volna közelharcot.<br />
A lány injekciót szúrt Tilton vézna combjába, majd hozzálátott,<br />
hogy kioperálja magából a rózsatöviseket. A tollkabát visszaverte a<br />
támadást, de a pamutnadrág nem, így aztán a műtéti terület combés<br />
fenéktájra korlátozódott.<br />
Aznap éjjel álmodott először a városra hulló repülőgépből<br />
elősereglő szellemalakokkal. A legelső kísértet, akit felismert, Alain<br />
volt.
Másnap arra toppant a gályaterembe, hogy társai Nazirt<br />
szorongatják.<br />
Madámjuk csak a vállát vonogatta, és azt ismételgette: elég baj<br />
neki az, ami történt, még a nyakába találnak zúdulni a hekusok,<br />
úgyis régen kóstolgatják már a szalonját, hogy hát az nem is<br />
akármilyen kondi-terem, hanem bérenc-képezde, és ő már azt sem<br />
tudja, kit kenegessen meg a magas hivatalokban a nyugalma<br />
végett. Különben is, tőle csak embert kértek, könnyed testi<br />
sértegetés céljából, mit tehet ő arról, hogy valahol valakik<br />
belekavartak a fekás üstbe.<br />
Azután a társak Jade körül sorakoztak fel, s tőle óhajtották<br />
hallani, miként zajlott a bál.<br />
– Nem volt puszta kezes – mondta a lány, keményen Nazir<br />
szemébe nézve. – És a legkevésbé sem volt zavartalan. Alain lassú<br />
kínhalált halt. Odacsődült az összes zsaru, égiek és földiek. Alig<br />
tudtam meglépni. De a gazda megkapta a betevőjét.<br />
– Miért nem ölted meg?! – habzott az egyik kolléga, Olló<br />
csúfnevű. – Kinyíratta Alaint!<br />
– Láttam a reggeli híradóban, mi maradt belőle – bólogatott<br />
komoran a homokzsák alakú Victor.<br />
– Sztár lettél, téged is láttalak! – újságolta a százkilencvenhat<br />
centis, mindig vihorászó kínai fickó, CsámCsong becenevű. – Már<br />
ha te voltál az a nyakba húzott sapkás fazon, akinek a viháncolását<br />
filmre vette a helikopter kamerája. Ez a csaj egy női Jackie Chan!<br />
– Azért nehogy elbízd magad – intette Olló. – Nem te voltál a fő<br />
sztár a reggeli zaftosban, hanem az a három pasas, akik nyuszi-,<br />
bárány- és tehén álarcban berontottak egy ékszerészhez,<br />
összesöpörtek pár marék brillt, és aztán nyomtalanul felszívódtak. A<br />
biztonsági kamera szépen felvette őket. Nyuszi! Meg bárány! A<br />
bamba tehén ripityommá lőtte a brillész kirakatát! Röhögtemben<br />
leszaggattam a pizsim gombjait!<br />
Nazir elunta, hogy farkasszemet nézzen Jade-del.<br />
– Menj ki Olaszhoz a sunyiba, és tanulj még tőle valamit! Nehogy<br />
itt lógj, ha netán a zsaruk meglepnének! Mondd csak, a pacákod<br />
haverja, az a langaléta hekus mennyit tud a dolgaidról?<br />
– Nem az én haverom. Elviszel Olaszhoz?<br />
Nazir szinte felsikított felháborodásában.
– Az urasági kocsis, az vigyen el téged! Szerezz egy tragacsot!<br />
Nem a dajkád vagyok!<br />
– Oké, Nazir madám. Már el is tűntem.<br />
– Várj csak – szólt a herkules. – Este, ha úgy látod, tiszta a<br />
légkör, nézz be hozzám. Érik számodra egy meló. Egyébként jó<br />
voltál. Arról szólt a küldetés, hogy a célpont kapja meg a testi<br />
sértését. Megkapta; a körülményekre borítsunk fátylat.<br />
– A válladra. Hetet. És riszálj a hasaddal, amíg össze nem esel –<br />
morogta Jade. Füstölögve kivonult a pincéből. Lopjon kocsit!<br />
Lopott. Nem válogatott, beérte egy Fiat Pandával. Amíg a<br />
felgerjedt tulajnő a zöldségessel nevetgélt, a háta mögött szépen<br />
beült a járgányba, elfordította az indítókulcsot, és elporoszkált.<br />
Lehet, hogy mostanáig fel sem tűnt a Panda hiánya. A nő<br />
viselkedéséből kitetszett: a nyalka banánárust szánja déli fogásnak.<br />
Jó kéjvágyat!<br />
A tetthelytől biztonságos távolságban megállította a kocsit, s mert<br />
az isten háta mögé készült, átszálazta a kölcsönjárgányban<br />
található kazettákat. Nem sokáig tartotta fel magát, három<br />
zajhordozót talált, valamennyi szokatlan műsort kínált.<br />
"Leszoktam!", hirdette az egyik. "Karcsú leszek!", ígérte a második;<br />
a harmadik szép álmokkal kecsegtetett e sok aszkézis után.<br />
Jade úgy döntött, karcsú lesz. Belökte a kazettát a magnóba.<br />
Fura hangokat hallott, mintha egy gyanakvó mosónő a könyökével<br />
kavargatná a teknőbe mért vizet, attól tartva, hogy talán túl sok<br />
marólúgot lottyintott bele. A bugyborgás elmúltával vajazott női<br />
orgánum következett.<br />
– Édes hallgatóm, gondolom, megnyugodtál már e fenségesen<br />
előkelő testzenétől.<br />
Testzene?! Korgott a gyomra?<br />
– Nézz a tükörbe. Nézd, bele sem férsz. Kövér vagy. De mit<br />
kövér?! Hájas vagy, mint egy elefánt. Mint egy tapír. A férfiak rád se<br />
néznek. Senki sem akar megcsókolni, nem szánja ajkaid közé bíbor<br />
nyelvét.<br />
Bíbor nyelv? Valamelyik kölyökbetegség tünete. Talán a<br />
kanyaróé? Orvosilag málnanyelv a neve.<br />
– Na, ugye, látni sem bírod magad?! Fordulj vissza a tükörhöz!<br />
Viseld el annak a zsíros dögnek a látványát, akit te tettél olyanná!
Én mindjárt agresszív leszek! Illik így beszélni?<br />
– Nézz a tükörbe, és ismételgesd velem: ronda vagyok, kövér<br />
vagyok, ronda vagyok, kövér vagyok...<br />
Ilyen nincs. És ezért a műsorért pénzt kértek?!<br />
– Most menj ki a konyhába, és nyisd ki a frizsider-ajtót. Dobd ki a<br />
szalonnát. Utálod a szalonnát! Most a szalámit! Rühelled a<br />
szalámit!<br />
Téged rühellek!<br />
– Dobd ki a tejszínt. Okádsz a tejszíntől! Söpörd le a polcról a<br />
tojásokat! Ki nem állhatod a tojást! Na? Mi maradt?<br />
Alighanem a hőmérő. Kidobjam?<br />
– Még mindig több, mint elég, ami a hűtőben maradt! Finom<br />
répácska, hers, hers! Káposzta! Megőrülsz a káposztáért! Saláta!<br />
Imádod a salátát. Hoppá! A sarokban sunyin megbújt a majonézes<br />
tubus! Azonnal dobd ki a majonézt! Utálod a majonézt!<br />
A lágerparancsnok jelenti a lágerkonyhából: ma is jót legelünk,<br />
nyulacskáim!<br />
– Most persze azt hiszed, nagy-nagy áldozatot hoztál! Fenét!<br />
Saját jól felfogott érdekedben tettél néhány döntő lépést! És mielőtt<br />
még meginognál, lépj vissza a tükörhöz! Látod azt a gusztustalan,<br />
zsíros testet? Nem látod, ha nem veszed le a ruhádat! Vetkőzz!<br />
Na!<br />
– Vetkőzz, mintha férfi előtt tennéd, és kritikusan vedd<br />
szemügyre magad! Számold össze a tokáidat! Hiába hordasz sálat,<br />
messziről ordítanak a tokáid!<br />
Láger néni, tessék mondani: mit ordítanak a tokák?!<br />
– És ha a két kezeden összeszámláltad a tokákat, olvasd meg,<br />
hány hurka ül a nyakad körül! Gusztustalan vagy, mint egy tál forró<br />
zsír! Milyen a vállad? Hát nem gömbölyű, az biztos! Légpárnás!<br />
Most jó alaposan vedd szemügyre a melleidet!<br />
Megvan! Ezt ordítják a tokák hanyatt-homlok: tudják, mi van a<br />
delnő két melle közt? A köldöke!<br />
– Látod azt a két kinyúlt, leeresztett luftballont? Puhák és zsíros<br />
tapintásúak, mint a főtt szalonna! Borsódzik a hátad, ha a melledet<br />
nézed! Pillants a hasadra!<br />
Nem bírom, mindjárt ki kell hajolnom az ablakon! Ez rosszabb,<br />
mint egy gazdagon illusztrált kórbonctan könyv! Jade továbbtekerte
a szalagot.<br />
– Ronda vagy! Ilyen rondát még életedben sem láttál! És ez mind<br />
te vagy! Ronda! Kövér! Fuj, fuj!<br />
Meg fogok verni valakit! Nem, vessünk számot a tényekkel. Nem<br />
vagyok ronda. Kövér meg aztán pláne nem. Különben a kövér sem<br />
okvetlenül ronda. A véznák is lehetnek különösen szépek. Mint<br />
például Tilton.<br />
– Gondold át a szexuális életedet! Lépésről lépésre!<br />
Ettől a lelki masszázstól csak egyszer nem eszel: soha többé. Ez<br />
nem tréning, hanem terror. Nem a tükörhöz megy a delikvens.<br />
Magára nyitja a gázt.<br />
– Senki, senki nem akar veled lefeküdni! De még megcsókolni,<br />
gyengéden átölelni sem akar senki! Mikor sugdostak utoljára<br />
bohóságokat a füledbe? Gyalázatosan nézel ki, te, te emberiség<br />
szégyene!<br />
Jade kinyomta a kazettát a magnóból, és széles ívben elhajította.<br />
De azért csak nem lett jobban. Valósággal tajtékzott a dühtől,<br />
amikor behajtott Olasz telepére. A szilaj kocsik, böhöm motorok<br />
süttették magukat a késő őszi napsugárral. Sár kérgesedett a mély<br />
keréknyomokban.<br />
Olasz a kalyibájában ült, és nácikat kergetett számítógépe<br />
monitorán.<br />
– Nazir küldött – mondta a lány.<br />
– Fogj meg valamit, és menj vele – felelte a pasas, fel sem nézve<br />
az egerészésből.<br />
– Már fogtam. Azzal jöttem.<br />
– Hagyj békén.<br />
Olasz lelőtt három gestapóst. Kettőt felrúgott, egynek kiverte az<br />
összes fogát, mégis beszorult egy pincébe.<br />
Jade kifordult a szabad ég alá, megtekintette a<br />
járgányválasztékot, de valahogy egyikre sem támadt gusztusa.<br />
Visszament.<br />
Olasz kikapcsolta a gépet, és székét megfordítva a lányra nézett.<br />
– Milyen a fejed?<br />
– Konkrétan melyik vonásom érdekel? Ha a karmolásokra célzol,<br />
semmi különös. Macskával borotválkoztam.<br />
– Gyakoroljunk?
– Azért jöttem.<br />
– Feküdj a hencserre, rögtön jövök.<br />
– Mit csináljak?! – hörrent Jade. Nem mintha nem értette volna.<br />
Mindamellett a pasas nem úgy festett, mint akit marcangol a<br />
vágy.<br />
– Ha nem jó a hencser, vágd el magad a szőnyegen. Remélem,<br />
nincs rajtad harisnyanadrág, mert attól lehervadok.<br />
– Azok odakinn egy szálig lopott kocsik?<br />
– Azt hitted, vettem őket? Én a szellemi apportot adtam a<br />
vállalkozáshoz.<br />
– Na persze. Nem újság.<br />
– Társalgunk, vagy kettyintünk? Tedd le a nadrágodat, de a többi<br />
cuccot hagyd magadon. Nem bírom a libabőrös csajokat.<br />
– Nem társalgunk, nem kettyintünk. És ha nem is vezetünk,<br />
márpedig nem vezetünk, mert ugyan mit tanulhatnék még tőled,<br />
akkor üdvözlégy, elmegyek.<br />
– Egy fenét mész el. Amikor már ennyire begerjedtem.<br />
– Ami most rád jött, nem szex, hanem erőszak.<br />
– Hívd, aminek akarod. – Olasz megragadta a lány csuklóját. –<br />
Ne pakold magad, a múltkor tök vazelinozottan mentek a dolgok.<br />
– A múltkoriról csak annyit, hogy oly rövid idő alatt oly sokat még<br />
sosem unatkoztam.<br />
Olasz megvakarta az állát. Töprengőnek látszott. Jobb keze<br />
azonban változatlanul présben tartotta a lány csuklóját.<br />
– Kifejtenéd, hogy mit akartál mondani? – kérdezte végül,<br />
sehová sem jutván a megerőltető gondolkodással.<br />
– A te szex-tudásod olyan, mint egy lapos közhely. Senki nem<br />
kér belőle másodszor. Még mindig nem érted? Engedd el a<br />
karomat, mert az enyém. Hulla dühös vagyok, és nem szeretnélek<br />
éppen téged lábközt rúgni, mivel hálás fajta vagyok, és észben<br />
tartom, hogy mégiscsak tőled tanultam vezetni.<br />
Olasz bámulatos éleselméjűséggel kapcsolt.<br />
– Nem akarod a kettyintést?<br />
– Mi az, hogy nem akarom?! Ha kell, az életed árán<br />
akadályozom meg.<br />
– Ugye, csak hülyéskedsz?!<br />
– Mi az, neked hélium van a fejedben? Engedd el a karomat,
máris üszkösödik.<br />
Olasz csúnyán elvigyorodott, és a csuklójánál fogva magához<br />
rántotta a lányt.<br />
Azután berepült a hencser és a kalyiba durva deszkafala közé,<br />
hátában néhány különösen gyalulatlan szálkával, combjai közt<br />
parázsló kínnal, szemében ritka férfikönnyekkel.<br />
Jade, látván, hogy a pasas nincs jól, betakarta őt a sáros<br />
szőnyeggel, és kiment a Pandához.<br />
A kocsit a banánárus utcai standjának közelében hagyta.<br />
Sétára indult.<br />
Felhőmagas irodaházak tornyosultak fölötte; e monstrumok<br />
között a legszélesebb utca is sikátorrá szűkült, a levegőben<br />
megrekkent a benzinfüst.<br />
Jade teljesen elkedvetlenedett.<br />
A nyomasztó negyedből kitörve az üzletsoron találta magát. A<br />
mohó tömeg kirakattól kirakatig lökdöste, akár egy eldobott<br />
hamburgeres dobozt. Minden üzletből más és más zene<br />
hömpölygött a járdára, slágeresek. De végső soron valamennyi<br />
kirakat ugyanazt a portékát kínálta: emléktárgyakat, divatholmikat,<br />
viharosan elavuló bolondságokat, szellemesnek szánt<br />
képeslapokat.<br />
Az üzleteknek helyet adó épületek a tarka portálok fölött<br />
visszanyerték egyéniségüket, de senki nem figyelt az<br />
emeletmagasan álló kariatidákra, a koromlepte falból előkandikáló<br />
kőoroszlánokra, istenarcokra, girlandokra és virágkosarakra, a<br />
faragott erkélykorlátokra, a lakószobák ablakpárkányain álló<br />
madárkalitkákra, virágládákra, amelyekben fázósan hervadozott a<br />
petúnia és hosszú őszben bízott a fagyékony muskátli.<br />
A város meg- és elbűvölt mindenkit, végre is, évszázadok óta<br />
épült, terjeszkedett; leégett, talpra szökkent; megcsúfult és<br />
kicsinosították, bővítették széltében, majd fölfelé; befogadott<br />
boldog-boldogtalant, fehér, sárga, barna és fekete lakói a<br />
tarkaságig keveredtek egymással, rengeteg parkjában évgyűrűk<br />
gyűltek a hars zöld fák törzsében, s midőn végképp a száguldás lett<br />
a követendő életforma, a fák méltóságteljesen helyben maradtak,<br />
nyugalmat és harmóniát árasztva, hiábavalón.<br />
Megint a Teherán. Jade alig hitte, hogy újra ott jár.
Az árusok hevenyészett gondoláin lifegő zsákvásznakba,<br />
nejlonlapokba, napszítta ponyvákba markolt a szél; e<br />
vitorlacsattogásra emlékeztető hang úgyannyira a piachoz tartozott,<br />
akár a kifürkészhetetlen mosolyú kínaiak csecsebecséi: rizspapír<br />
napernyői, festett legyezői, füstölőrudacskái, acélgolyói, bohém<br />
karórái, egyszer használható pamutholmijai; miként a<br />
lángcsapta-sötét arcú pakisztáni bőrárusok cukorka-édes mosolya,<br />
nőszédítő, pergő nyelvű áradozása, hízelgő alkudozása, amelybe<br />
mindannyiszor belecsillant néminemű játékos szexualitás is; a<br />
vajszín bőrű, lagymatag fehérek főleg a napi reklámokban hirdetett<br />
cikkek silány utánzatait kínálták, ha nem is agresszíven, de cinikus<br />
unottsággal, és ott reppeltek mellettük a mindig feldobott, folyton<br />
vonagló, olajos szemefehérű, csupa-száj feketék, vudu<br />
varázslatokat, hímzett kelméket, szíjas sarukat tukmálva.<br />
Kapható volt könyv, új és régi; avítt porcelántálak, regényeket<br />
mesélő teás készletek, zokogtató pásztorlánykák, édeskés pudlik;<br />
mókás órák és előkelő, szekrényes ingásak; régi lemezek: az<br />
ifjúság visszahozhatóságával kecsegtetők, hivalgó CD-k; használt,<br />
használatlan és használhatatlan holmik pazar összevisszasága; a<br />
Teherán, akár a frissiben vízbe dobott pezsgőtabletta, forrt és<br />
lüktetett.<br />
Bájolt, bűvölt, csalt, taszított és visszasírt.<br />
Ott lézengtek a szürke mimikrinek öltözött fülbe sugdosók, tőlük<br />
drogot, fegyvert, nőt, fiút és bérgyilkost lehetett venni, de rendelésre<br />
csecsemőt és szervdonort is szállítottak.<br />
– Kettő kilócska Bé pozos máj rendel!<br />
– Arkangyalt hozok, nem is babácskát; ajándék ez a vétel,<br />
jókedvemben megtoldom egy zacskó Liberóval!<br />
– Tőlem olyan gránátokat vehet, amiktől a Reichstag újra porig<br />
ég!<br />
– Drága uram, olyan kerek seggű fiúcskát kap tőlem, göndört,<br />
kacérat, akivel learathat minden virágszálat a gyönyörök kertjében!<br />
– Szépasszony, az én jó emberem úgy elintézi a kiskegyed utált<br />
férjét, hogy írmagja sem marad a szarházinak!<br />
– Ne fizessen méregdrága repülőutakért, az én porommal a<br />
mennyországig szállhat!<br />
– Az én kurvám nem közönséges kurva, az én kurvám olyan
kurva, akivel úgy elperzseli az ágyat, parkettát, hogy az alsó<br />
szomszédnál tér magához!<br />
Fűthető pultokból ételillatok áradtak, a világ konyhái<br />
képviseltették magukat; mindenki ehetett, amit csak akart, lótuszt,<br />
bambuszrügyet, articsókát, vajazott avokádót, pizzát, piláfot,<br />
polipot, kagylót, rántott macskacombot. Szendvics-paletta<br />
kínálkozott nikkeltálcákon: sárga, narancs, zöld, barna kenőcsök<br />
virítottak szelt kenyereken.<br />
Jade különösen a dilisekhez vonzódott. A vakító indián<br />
asszonyhoz, például. A jó lélek hófehérnek született, egyszer csak<br />
kattant valami az agyában, mire kirojtozta még a hálóingét is, haját<br />
varkocsba fonta és feltollazta, mokaszint eszkábált duci lábfejére,<br />
tarisznyát szőtt ujjnyi vastag fonalakból, rákapott a pipára;<br />
varázstévő talizmánokat kínált, kissámliról.<br />
A vállig omló hajú, ősz költő rímeket árult, a helyszínen faragta<br />
valamennyit, költeményei fennkölt érzületekről szólottak, kivesző<br />
nemzet-tudatot gyászoltak, de rendelésre lakodalmas vagy gyászos<br />
verset is kovácsolt; délutánonta az ügetőre hordta soknyi pátosszal<br />
keresett kevésnyi bevételét.<br />
De istenigazából az ócskásbolt vonzotta, ezúttal. Addig-addig<br />
ténfergett a piacon, mígnem a tér oldalában álló üzlet elé tévedt.<br />
Mélyet lélegzett, és benyitott. A pillangónő ott állt, ahol szokott,<br />
titkát azóta sem fedte fel senkinek, s a terebélyes íróasztal<br />
árnyékában megcsillantak a tolószék kerékküllői.<br />
– Máris? – kérdezte a fosszília. Álla előreugrott, ha nem is<br />
csengetve, miként a pénztárgép fiókja, midőn kiforr a végösszeg.<br />
– Látni szeretném a medált. És kérdeznék valamit.<br />
– Kérdezni? Milyen kérdés az, amire nem válaszolhat<br />
önmagának?<br />
Jade-nek kedve szottyant gorombát felelni. Mit játszogat vele a<br />
mészlerakat? Az egyenes beszéd korát éljük, nemde?! Nem érünk<br />
rá topázni!<br />
A kőszín szemek észrevették dühe lobbanását.<br />
– Ne legyen türelmetlen. Hány éves is? Tizenhét? Tudom, maga<br />
azt hiszi, hogy a fekete pillangó fogta meg a lelkét. Nem a pillangó<br />
az, ami nem hagyja nyugodni, hanem a titokzatossága. Szeretne<br />
szintén titokzatos lenni? Rejtőzködni? Hogy aztán, mikor már
ezerszám váltogatta arcait, ráleljen magamagára? Emelje fel a láda<br />
fedelét a bábu előtt. Tessék: álarcok, maszkok. Nem az a maszk<br />
számít, amit félrelök. Ám amit megfog és az arca elé emel, az már<br />
egy-egy vonás magából. Az ember nem ilyen vagy olyan, hanem<br />
ilyen is meg olyan is. Ne akarjon mindennek szilárd körvonalakat,<br />
érzelmeire fogantyúkat, hogy megragadhassa azokat. Vagyunk<br />
néhányan ilyen furcsa halandók. Nem racionálisak, hanem<br />
emocionálisak. Nem baj, ha nem értenek minket, még az sem baj,<br />
ha bolondnak tartanak. Mélységesen nem számít, milyennek látnak<br />
bennünket mások, ha a mi ablakaink a képzeletre nyílnak, s ha a<br />
tükreink olyan világba vezetnek, ahová a köznapok embere soha el<br />
nem juthat. Maga még csak sejti, hogy közülünk való, még tapadni<br />
próbál a valósághoz: bizonyára durva életet él, mert az azzal<br />
kecsegteti: oda tartozik, s nem emide. Korán jött, de miért siet!?<br />
Várjon, s lassan magára talál, ami keresi.<br />
Jade mélyet lélegezve visszacsapta a láda fedelét, s úgy<br />
emelkedett fel guggoltából, hogy most aztán helyre teszi az agg<br />
szemfényvesztőt.<br />
– Megnézte tegnap a gyűrűmet, igaz?! Na most, nem sokkal<br />
később ez a gyűrű kis híján megsütötte az ujjamat. Akitől kaptam,<br />
az sem volt tök normális, mert arról szövegelt: ha az opál elfogad<br />
engem, akkor jön rám jó világ. Én még azt is beveszem, akár a<br />
kanalast, hogy esetleg, talántán lehetségesek efféle dolgok. Tegyük<br />
fel, hogy én igenis kapcsolatot, eleven kapcsolatot tartok fenn a<br />
gyűrűvel. De hogyan és miért? Ezt magyarázza meg!<br />
– Ha magyarázatra van szüksége, forduljon a tudós<br />
akadémikusokhoz. Ők meg fogják magyarázni, és maga továbbra<br />
sem fogja érteni. Ha azonban érezni akarja a gyűrűjét s majdan a<br />
medálját, akkor ne csináljon semmit. Egyszerűen ne csináljon<br />
semmit ez ügyben, mivel egyrészt hasztalan, másrészt felesleges.<br />
Éljen együtt e különösségével, sőt, élvezze, hisz ezért is adatott.<br />
Vannak a földlakók, akik úgy élnek, akár a versenycsigák, leloholják<br />
élethosszukat, és soha el nem szabadulhatnak a sorspályáról,<br />
amelyhez nyálkájuk nyálasítja őket. És vannak a világlakók, akik<br />
otthonosak itt is, ott is, mert egy plusz gén folytán velük született a<br />
harmónia, és mert a képzeletükre hagyják magukat. Most nem hisz<br />
nekem, mivel tele a feje káosszal. Egyszer majd minden leülepedik,
ami most kavarog. Engedje meg, hogy én kérdezzek valamit.<br />
Vonzza a holdkő medál? Olyannyira vonzza, hogy nem tud<br />
ellenállni? Érzi, hogy mindennél jobban kell magának? Ha a válasza<br />
háromszoros igen, akkor tudhatja, hogy nem kérdezni jött hozzám,<br />
csupán a bizonyosságért. Ha játszi kedve úgy hozza, jöjjön el<br />
máskor is. Bármikor kölcsönveheti bármelyik álarcot. És egy napon<br />
a holdkő magával megy majd, és együtt maradnak.<br />
– Nem értem, mit mond, csak sejtem.<br />
– Ennyi elég is. E szókat, mint ösztön és érzelem,<br />
alantasságokként emlegetik, holott csak szándék vagy tett lehet<br />
alantas és szégyenletes.<br />
Jade zúgó fejjel fordult ki a boltból, s amikor egy kéz markolta<br />
vállon, azt hitte, az iparművész jött el a kétes randira.<br />
De ekkor felbődült az eltéveszthetetlen fejhang.<br />
– Megvagy, te kis ribanc!<br />
Jade az apjára bámult.<br />
Olyan tempóban dolgozott az agya, hogy a legjobb számítógépet<br />
is porig alázta volna. Érzékelte, hogy apja valósággal jól öltözött, ha<br />
csak olyképpen is, mint a vidéki népek vasárnap délelőtt,<br />
templom-időben. úgy illett rá a pengére vasalt nadrág, szösztelen<br />
zakó, fehér ing, vonuló vadludakkal ékes nyakkendő, akár<br />
mikrosütőre a bóbita. Seszőke haja megritkult, verdeső tekintete<br />
még hajszoltabb lett, belülről zavarja, űzi valami, a járomcsontját<br />
elfedő hájpárna teltebbé vált, csaknem kicsattant, hosszú orra<br />
tovább hegyesedett, meztelen csigát formázó szája elkeskenyült, és<br />
az állpárna, amely kinél túlzott jólétről, kinél túlzottan zavaros<br />
elméről árulkodik, olyannyira felduzzadt, hogy kisvánkosnak is<br />
elment volna.<br />
Apja a felfedezést követő üvöltést elhallatva tétovázni kezdett,<br />
vajon mitévő is legyen a föllelt gyermekkel. Arcán, akár egy<br />
felpörgetett filmen a jelenetek, villámsebesen váltogatták egymást<br />
az indulatok: szeme villogott, kidülledt, visszaesett, szája széle<br />
vibrált és remegett; tüdeje zihált.<br />
A kövér test által félig takarva, oldalvást, ott állt anyja is.<br />
Jade agya letapogatott mindent, ami érzékelhető: elegáns, fehér
gyapjúkardigán, vajszínű selyemblúz; zsabó, bross, fuksz, minden<br />
mennyiségben. Lentebb kifent élű, habszín gyapjúnadrág, a<br />
borsosabbik árfekvésűből, kígyóbőr cipő fémsarokkal – és anyja<br />
mindkét kezében számos reklámtáska, jobb áruházak emblémáival<br />
díszesek.<br />
Fénytelen haját frizura merevítette hullámossá, de szemében a<br />
régi pokoltűz lobogott, amely nem érte be annyival, hogy őt<br />
eméssze, médiumán keresztül elemésztett mindent, ami a közelébe<br />
került. Ám a túl keskeny, folyton lefegve vibráló, elmésről valló<br />
szájon újdonság: önelégült mosoly tanyázott.<br />
Még mindig csupán egytized másodperc telt el találkozásuk óta,<br />
s Jade eljutott a felismerésig: azért borult anyja fejére ez a hülye<br />
vigyor, akár egy fényesre pucolt uborkás üveg, mert ő most<br />
szemtanúja lett áruházba járós, puccos jómóduknak. Mindazonáltal<br />
az áldott pszicho mama úgy festett a parádés ruhákban, mint egy<br />
tízgyermekes, vészesen vérszegény mosónő, amikor<br />
tündérjelmezben botorkál el az iskolabálba.<br />
A következő pillanattöredék gyakorlatiasabb kérdéskört vetett fel:<br />
el kell lógni a helyzetből, mihamarább. Ennek módjai azonban<br />
szerfelett változatosak lehetnek: toroljon vagy ne toroljon? Szakítsa<br />
ki magát, esetleg gyermeki szeretettel rúgja ki apuka alól a lábát,<br />
netán kezdjen sikoltozni, hogy még le is pörkölje őket az utcanép<br />
előtt?!<br />
A találgatósdinak véget vetett az ezt követő pillanat.<br />
Apja olyat tett, aminőt mindig is szeretett volna, bárhányszor<br />
felszökkent benne a vágyakozás; be jó volna férfinak lenni!<br />
Apja pisztolyt rántott. Bal kézzel a meglelt poronty grabancát<br />
szorongatta, míg a jobbjában tartott stukkert a grabanc ráncaiba<br />
rejtette az utcán járkálók szeme elöl.<br />
– Most hazajössz velünk! Aztán majd meglátod!<br />
Jade magához tért. Oké, a találkozás megrendítette. Volt mit<br />
bámullani az áldott kretén szülőpáron. Felért egy állatkerti sétával.<br />
Ám a stukkeresdi olyan ügyfordulatnak számított, amelynek<br />
megoldása tiszta elmét kívánt. Nem hamarkodta el a feszültség<br />
feloldását, hiszen még nem is fecserésztek.<br />
– Papa! – mondta. – Na és mama! Milyen szépek vagytok!<br />
Larry és Hildy Ullman akár elégedett is lehetett volna, ha nem
hiányzik ez a képességük. Valóban saját gyermekükre bukkantak<br />
az utcán – az utcán! –, hiszen az azonosítás az összes felek<br />
részéről azonos eredményt hozott. Mindenki mindenkit<br />
tévedhetetlenül felismert, noha arról szó sem volt, hogy ez bárkinek<br />
is örömet szerzett volna.<br />
Larry, miután leánya elfúlóan leszépezte őket, még egyet<br />
villantott. Hátraszólt hitvesének:<br />
– Hildy, gurulj ide a Mercivel!<br />
– Merci! – füttyentett Jade. – Nafene. Fenn van a körhinta?<br />
Sztár-szakma lett a könyvelés?<br />
– Nem az a lényeg, hogy könyvelsz – szentenciázott Larry,<br />
miközben Hildy mélyen a nadrágzsebébe nyúlt a kocsikulcsért –,<br />
hanem az, hogy mit és miként, de ami a legfőbb: kinek!?<br />
– Én is mondanék valamit – kezdeményezte Jade, miután anyja<br />
és a száz szatyor eltépett a Merciért. – A stukkerrel kapcsolatban.<br />
– A pisztoly marad! Hazajöhettél volna, ha akartad vol...<br />
– Elköltöztetek!<br />
– Naná, majd ott aggunk el a csóró népség közt! Anyád nem<br />
bírja a proliszagot.<br />
– Éreztem is, hogy legalább fél üveg parfümmel küzd a sajátja<br />
ellen. Nem vennéd ki a stukkert a dzsekim redőiből?<br />
– De nem ám, mert elfutsz, mint a nyúl! Majd ha mindent<br />
tisztáztunk, és döntöttünk a sorsod felől, lehet, hogy elveszem!<br />
– Elmondanám, mit gondolok itt és most. Ha bírnám, hogy<br />
mások döntögessenek a sorsom felől, pláne ti, akkor nálatok<br />
maradtam volna. Ám úgyannyira nem bírom, mint antilop a<br />
hátúszást. Az általad kínált sorsnál még az is édesebb, ha íziben<br />
hátba lősz. De beszéljünk rólad, kedvenc témádról. Papa, figyelj jól,<br />
a lányod mondja, nem akárki: nem való stukker kicsinyes ember<br />
kezébe. Veszélyes. Majd' mindenki kezében haláli vészes, de a te<br />
kezedben egy percig sem maradhat. Gyermek és fegyver tartására<br />
nem vagy alkalmas.<br />
Apja hunyorogva figyelte, mit is mond a leány. Mindig hunyorgott,<br />
ha a fennforgó téma erős koncentrációt kívánt.<br />
– Kegyetlenül lemaradtál, a mezőny meg elszaladt – állapította<br />
meg Jade. – Lemegyek a szintedre, bár csak azért, hogy jól<br />
megérts: dobd el a stukkert, mint a tüzes vasat, mert te olyan hülye
vagy, hogy még el is sütöd! Nem tudom, mivel szedted össze a<br />
rengeteg pénzt, de ha jól sejtem, nem lehet nyugalmas az életed.<br />
Lám, még mindig a stukker! Zsebben hordod, habozás nélkül érte<br />
nyúlsz! Ezt te nem engedheted meg magadnak. Ehhez te sok is,<br />
kevés is vagy. Látom, megint csak kullogsz a szellemem után.<br />
Ha más módon is, de Larry beérte a leányt. Fergeteges pofont<br />
szánt neki, ám fellendített bal karja megroppant Jade könyökén.<br />
– Ne csinálj jelenetet, papa. Elvégre az utcán vagyunk. Ne kezdj<br />
ordítani se, hanem hegyezd a füled, sietek, otthon száz csecsemő,<br />
kilenc szex-éhes szerető nyűge vár. – Látta, hogy apja szeme<br />
fokozottan dülled, mégis zavartalanul folytatta. – Gondolj a Mercire,<br />
meg egyéb kincseidre. Ha itt most cirkuszolni, pláne lövöldözni<br />
kezdel, sittre visznek a hekusok, és megint leépül a karriered.<br />
Szegény mama odalesz, ha visszakerül a prolik közé, pedig hát...<br />
Na, jobbára efféléket tarts észben, mielőtt a stukkerért nyúlnál.<br />
Ugye, neked fogalmad sincs, miért akarnál most hozzátok hurcolni<br />
engem?! Már nem vehetitek semmi hasznomat. Hajdan én voltam a<br />
ti félresikerült életetek mindösszes reménye, én meg aljasul<br />
elvetéltem talmi álmaitokat. Az én életem akkor is az enyém, ha<br />
általatok kaptam. Ne követelj hálát azért a szapora lihegésért,<br />
amelyből megkeletkeztem. Fikarcnyi szeretetet sem adtatok. Nem<br />
volt miből. Ti nem szerettek senkit, egymást sem. Nos, az ilyen<br />
egyének ne nyúljanak késhez, stukkerhez, mert abból csak baj lesz,<br />
országos, világos. Most viszont, ha megbocsátasz, mennem kell,<br />
úgyhogy rakd el a pisztolyt, és köszönj szépen.<br />
– Nem mész sehová! – vicsorított az apja, s szemlátomást<br />
iszonyú energiát követelt tőle dühe féken tartása. – Velünk jössz, és<br />
meghallgatod ítéletünket.<br />
– Papa, a ti ítéleteitek senkit sem érdekelnek. Emlékezz, ti<br />
voltatok a közröhej tárgya az utcánkban. Benneteket csak sajnálni<br />
és lesajnálni lehet. Most fenn vagy, te tudod, hol. Kapaszkodj<br />
erősen, és uralkodj az elmekórod fölött. Az lesz a legokosabb, ha a<br />
stukkert lehúzod a slózin. Mélyen piti vagy hozzá.<br />
– Megöllek! Már tudom, miért viszlek haza! Hogy ne lássa senki,<br />
amikor szétlövöm a förtelmes pofádat!<br />
– Papa, úgy beszélsz, mint egy rosszféle proli. Azokban a<br />
körökben, ahová mindig is vágytál, a vagyon és a pucc édeskevés,
ott legfőbb érték a jó modor. Látom, a vércsere megvolt, a legszebb<br />
kék árnyalatból vettél néhány palacknyit. Kevés. Úriember nem<br />
ordít, pláne nyilvánosan nem, fegyverrel meg végképp nem<br />
hadonászik. Úriember titkárt, sofőrt és bérgyilkost tart. Sokat kell<br />
még tanulnod.<br />
– Megdögölesztelek! – lihegte Larry vértolulásos fejjel.<br />
A sarok felöl felbukkant a Merci, persze: fekete. A büszke Hildy<br />
tiporta a gázt, kuplungot, mindent, amit ért, miáltal a járgány úgy<br />
ugrabugrált, mint egy húsvéti kisbárány.<br />
– Jön a mama – újságolta Jade.<br />
Apja megfordult, ezért nem láthatta, mi történik vele és miként.<br />
Mindössze annyit érzékelt, hogy lucskos tenyeréből eltűnt a<br />
pisztoly.<br />
Visszapördült lánya felé, ám hamvát sem látta a fegyvernek.<br />
Üres markába meredt, értetlenül.<br />
Amikor felnézett, úgy festett, mint aki közelharcra készül.<br />
– Ne hülyéskedj, papa – óvta Jade zsebre vágott kézzel.<br />
Larry a lányra vetette magát.<br />
Ám mielőtt még kárt tehettek volna egymásban, ott termett az<br />
iparművész, és a ringbe ugrott, hogy elvitassa nőjét a<br />
konkurenciától.<br />
Csúnya pankráció következett.<br />
Hildy kirúgta maga alól a Mercit, és retiküljét két kézre kapva<br />
férje segítségére rohant.<br />
Siettében csupán a kézifékről feledkezett meg, ezért az<br />
álomkocsi lassan tovagurult a lejtős úton.<br />
Jade lefülelte a szökevényt. Behuppant a volán mögé,<br />
elfordította a rókafarkat himbáló kulcsot, amire a motor halk<br />
dorombolással reagált. Gázt adott, de a kuplungot nem engedte fel.<br />
Sikoltottak a gumik, és ettől a szörnyű hangtól Larry feledte a<br />
vállát rángató alakot.<br />
Odapördült, s megdermedt a látványtól. Arca előtt villant valami,<br />
sebesen közeledőn.<br />
Az iparművész ökle.<br />
Hildy toporzékolva visítozott, hiszen pipogya férje kifeküdt, büdös<br />
kurva lánya pedig hirtelen felengedett kuplunggal, padlógázzal<br />
kiröpítette az ócska térről az álomautót.
Hiába, az élet nem tövig marcipán.<br />
Jade csupán néhány háztömbnyit kocsikázott, ám addig is<br />
méltatlanul bánt a Mercivel.<br />
Azután lefékezett egy járdaszélen ácsorgó zsaru mellett,<br />
gondosan bezárta az autót, lesimított róla néhány porszemet, majd<br />
a rókafarok-díszes kulcsot a hökkent poszt markába tette: – A<br />
papám Mercije – mondván.<br />
– A papám stukkere – csacsogta azután otthon, az asztal<br />
közepére csapva a műtárgyat.<br />
Két fürkész szempár is meredt rá, Tiltoné és Bárdé.<br />
Mindazonáltal a pasasok gondterheltnek rémlettek, s szemlátomást<br />
nem szervi baj gyötörte őket.<br />
– Mi van? – kérdezte Jade. – Megint a halálhíremet hoztad?<br />
Képzeljétek, találkoztam a papámmal! Amikor meglátott, kitörő<br />
örömében egyből pisztolyt rántott. A mamám is ott volt, aztán<br />
odahozta a Mercit is. Tök snassz kocsi, csalódtam a márkában.<br />
Nem volt abban se automata sebváltó, se légkondi, se hátvakaró.<br />
– Na jó – adta be a derekát Bárd. – Sosem szünetelsz? Minden<br />
lépésedre esik egy stukker-história? Egymagaddal megtöltenéd a<br />
horror-múzeumot.<br />
– Köszi, kedves vagy, karmollak. Mit szólsz a haverodhoz,<br />
Tilton? Egyszerűen CACIB a pasi. Fajtagyőztes.<br />
– Melyik történettel startolsz? – kérdezte a zsaru.<br />
– Rád bízom a választást. Noha ma semmi különös nem történt,<br />
leszámítva Olaszt, merthogy neki telement a háta szálkákkal, aztán<br />
dumáltam kicsit a fosszíliával, aki tök jókat mondott arról, hogy sült<br />
bolond vagyok, végül jött a papa a mamával, a stukkerrel és a<br />
Mercivel. Ja, meg a kérőm is ott volt, de nem is vettem észre addig,<br />
amíg be nem mázolt a papának. Na! Mi a ragyától vagytok olyan<br />
ünnepélyesek, mint egy fáklyásmenet?<br />
– Komolyan beszélsz? – mozdult meg Tilton, a tenyerére fektetve<br />
a pisztolyt. – Apádtól vetted el?<br />
– Hidd el, nem maradhatott nála. Nem valók egymáshoz. Ez a<br />
stukker hozzá képest egy IQ-bajnok.<br />
Bárd elvigyorodott.
Jade bólintott.<br />
– Na ugye?! Nem savanykodhatsz örökké.<br />
– Mi van a szálkás palival? – csapongott Tilton témától témáig,<br />
akár egy lámpafénytől részegült molypille.<br />
– Nem gyárilag szálkás, hanem cirka déltől. Igen, úgy delelőtájt<br />
elégeltem meg, hogy elszorítja a keringést a karomban.<br />
Figyelmeztettem, hogy nem akarnék elüszkösödni, de csak nem<br />
eresztett. Mi több. És ez már sok volt.<br />
– És ekkor elszálkásítottad – következtetett Bárd.<br />
– El.<br />
– Pompás. Mit szólnál egy filmhez?<br />
Jade felujjongott, és helyből felszállva a zsaru ölébe ugrott.<br />
Elhelyezkedett a férfi combjain, átfonta a nyakát, és csókot mázolt a<br />
homlokára.<br />
– Moziba megyünk!<br />
– A mozi jött ide – hangzott a helyreigazítás. – Mássz le rólam.<br />
– Összenyálaztalak?<br />
– Nem kicsit.<br />
– Azért szeretsz?<br />
– Másért szeretlek.<br />
– Mi másért?<br />
– Azért, mert mélyen hülye vagy. Bár ez nem mentség a<br />
tetteidre, viszont flastrom sebzett lelkiismeretemnek.<br />
– Néha te is tök hindiül beszélsz, mint a fosszília. Tényleg le kell<br />
másznom? Olyan romantikus itt ülni rajtad. Végső soron mégiscsak<br />
egy férfi vagy. Néha azt súgja valami, hogy esetleg még a zsaru is<br />
ember.<br />
– Zizzenj el rólam – Bárd felállt, és betöltött egy kazettát a<br />
képmagnóba.<br />
– Mi a mozi címe? – érdeklődött Jade a szőnyegről, ahová<br />
pottyant.<br />
– Triklopsz – felelte a mozista.<br />
– Dögunalom lehet, és még pattogatott kukorica sincsen.<br />
– Fogd be a szád, és nyisd ki a szemed.<br />
Kezdetét vette a vetítés. Az első képkockák láttán a lány a száját<br />
elnyitotta, a szemét eltakarta.<br />
Kisvártatva mégiscsak felpillantott, s végigélte előző éjszakai
kalandját, ezúttal a zsaruhelikopter nézőpontjából. Miként moziban<br />
a széknyikorgás, emitt Tilton halkabb-hangosabb légvételei jelezték<br />
a feszültség fokozódását. Bárd mozdulatlanul ült foteljében, akár<br />
egy gránitszobor.<br />
Jade nem örült a látottaknak, a felejtésre akarta hagyni<br />
hányattatásait. Mégis néznie kellett, amint úgy forgolódik, fut,<br />
mászik, verekszik a reflektor jégfehér fénykörében, mintha<br />
pódiumon. Nem emlékezett, hogy ilyen sűrűn a magasba pillantott<br />
volna, ám látnia kellett: nagyon is észben tartotta a helikopter<br />
ottlétét.<br />
Bárd mégiscsak felszisszent egyszer, amikor a fekete ruhás alak<br />
hanyatt vetette magát, és a fényszóróra lőtt.<br />
Pár másodpercre elsötétült a kép, s amikor újra fellobbant a<br />
fénykör, már csak néhány moccanatlanul heverő test maradt a<br />
színen, s köröskörül az egykedvű bokrok.<br />
Jade lázasan töprengett, majd úgy határozott: hülyére veszi a<br />
figurát, ha eljő a számonkérés perce. Mert az könyörtelenül<br />
elérkezni ígérkezett, de addig is végig kellett nézni a filmet, a<br />
harciasan elguruló rotweilertől a fényudvarból kilendülő, golyókkal<br />
kísért röptű alak eltűntéig.<br />
E ponton Tilton felnyögött.<br />
És végre véget ért a mozi.<br />
Bárd tekintete Jade-re szegeződött, csaknem effektíve.<br />
– Mi a ragyát fixírozol? – morrant a lány. – Mi közöm az<br />
egészhez?<br />
– Azt én nem tudom. Mindösszesen annyit tudok, hogy tegnap<br />
este sajátkezűleg lyukasztottam ki egy fekete kötött sapkát. A<br />
harmadik rést a homlokrészen nyitottam. Mit ád az ég, filmünk<br />
sztárjának is három nyílás van a sapkáján, a harmadik a homlokán,<br />
mintha egy triklopsszal lenne dolgunk. Amúgy elmegy a szerelés,<br />
mert az atyaisten se mondaná meg, hogy egy női lényt látunk<br />
véréles akcióban.<br />
– Talán te kaptad a bájos feladatot, hogy találd meg a triklopszot,<br />
mert ő az oka minden földi rosszságnak?<br />
– Az égnek hála, nem én kaptam.<br />
– Hát akkor?<br />
Tilton megköszörülte a torkát.
– Háromszázig számoltam, azután feladtam. Háromszáznál is<br />
több alkalom nyílott arra, hogy most aztán meghalj.<br />
– Túlzol. – Jade szívbéli fájdalmat olvasott ki a szaxis szeméből.<br />
Erőltetetten felnevetett. – A legjobb résznél nem is volt ott a<br />
kamera. Pedig a jelenet az Aliens-be kívánkozott. Tudjátok, miután<br />
a szörnytaknyó előcsászármetszi magát az egyik asztronautából,<br />
hamarost támadozni kezd. A következő asztronauta frontálisan<br />
kapja a kis jószágot, egyenest a képébe. A taknyó rászívja magát a<br />
palira, aki aztán vergődik vele, borulásig. Na, engem is hasonló<br />
támadás ért, csak az én küzdelmem az Aliens-bélit is felülmúlta.<br />
Győztem. A kis jószág csupán egy macska volt.<br />
Még megmosolyogtatnia sem sikerült Tiltont. Elkeseredésében<br />
Bárdra támadt.<br />
– Gyönyörűen megcsillogtattad a brilles zsarulogikádat.<br />
Káprázunk, mint a tűzijátékon! Mondd, hogy legalább boldog vagy!<br />
– Boldog a fene. Hallgass ide, hirig bige: piszkosul nem rólam<br />
van szó. Hanem konkrétan terólad. Tényleg meg akarsz halni?!<br />
Jade nézte, nézte Bárdot; szeme megtelt könnyel, szája<br />
lebiggyedt. Szűkölve tört fel belőle a kérdés.<br />
– Tilton talán akar?! Dehogyis akar, és mégsem múlhat el perc,<br />
amelyben eszemben ne volna, hogy Tiltonnak igenis látnia kell,<br />
amint lassan megvénülök, elhull a hajam, közben persze szép<br />
csendesen beleőrülök a szaxizásába, aztán majd őszi alkonyokon<br />
toligáljuk egymás tolószékét az öregotthon parkjában. Nahát!<br />
– Te tényleg bele akarsz őrülni az én szaxizásomba?<br />
– Nem azonnal, hanem úgy ötven-hatvan év alatt.<br />
– Tolókocsi-versenyt tartanánk?<br />
– Ühüm.<br />
– Ne bőgj.<br />
– Nem szoktam bőgni.<br />
– Nem is. Jade, az első perctől tudod, hogy apránként<br />
haldoklom.<br />
– Tudom. Mondtad. Muszáj ebbe beleélnem magam?!<br />
– Legalábbis barátkozz meg a gondolattal. Bár én nemsokára<br />
végleg elhalványulok, a Föld forog tovább.<br />
– Az már egy másik forgás, másik Föld lesz, Tilton. Én sem<br />
leszek ugyanaz. A haverod máris szégyell, egy rút napon majd meg
sem ismer. Te olyan vagy, mintha atyai barátom lennél, a ti<br />
gyönyörű egymáshoz-ragaszkodásotok engem is melenget. És a<br />
filmen nem azt láttátok, ami történt. Dehogyis akartam ott pusztulni,<br />
nem játszom ilyesmit. Éppenséggel az történt, hogy mindenképpen<br />
haza akartam jönni. Maradjunk annyiban, hogy egyikünk sem akar<br />
meghalni, mégis esélyesek vagyunk erre, bárhol, bármikor.<br />
– Fenét szégyellek – mondta Bárd. – Amint látod, akkor is<br />
megismerlek, ha nem kellene. Továbbá a szívem szerint én is atyai<br />
barátod szándékszom lenni, legfeljebb az eszem nem engedi.<br />
– Sajnos több az eszed, mint a szíved.<br />
– Remélem.<br />
– Kapd be, nasizz jót. Kiveheted a filmet, el is dobhatod.<br />
– Még nincs vége.<br />
– Nem lehet. Másutt nem jártam.<br />
– Felvettem a híradóból a vágott anyagot.<br />
Le is vetítette. Abban már földi kamera is dolgozott; körüljárta a<br />
véralvadék-tócsában elnyúlt, hideg-holt Alaint; megmutatta a<br />
féltégla vánkosáról felkeltett bérenc zavarodott hőbörgését, a<br />
hangtompítós pasas szétomlott zsigereit, a kertben vonagló,<br />
válságos állapotú killereket. Ám nem sztárolta a szivarozásában<br />
megzavart, telefirkált emlékkönyvű házigazdát, s a kommentár is<br />
bandák közti leszámolásról ködösített.<br />
– Hát így megy ez zsarukörökben – bólogatott epésen Jade. –<br />
Ha a történtekről egy defektes büfitek sincs, kitaláltok valami<br />
emészthető marhaságot.<br />
Bárd nem felelt, mert a triklopszot mutatták, szemcsésre<br />
nagyítva, erős lassításban, a sapkáján vágott, szokatlan elosztású<br />
réseket hangsúlyozva.<br />
– Köröznek – mondta Bárd.<br />
– Kit köröznek? Egy fekete ruhás valakit, akiről azt hiszik, hogy<br />
pasas, még a bőre színét is csak feltételezni merik.<br />
A film tovább pergett. A tudósítás immár az ékszerésznél történt<br />
rablásról szólt.<br />
Jade nem tehetett róla, kuncognia kellett, amikor megpillantotta a<br />
felfegyverzett növényevőket. Nem csodálta, hogy Olló röhögtében<br />
megszaggatta a pizsamáját, az álarcok valóban lenyűgözőek voltak.<br />
A kommentár itt három magas férfit emlegetett, s ez volt minden
támpont, amellyel a nézőktől kért segítséget aládúcolhatta. A<br />
jámbor képű rablók fürgén mozogtak, mintha csak siklanának, s<br />
ebből arra lehetett következtetni, hogy láttak már belülről<br />
tornatermet, ám ez is édeskevésnek bizonyult a zsaruk<br />
üdvözüléséhez.<br />
Mindhárom fűevő tucat-sportcipőt, egyen-farmert, bordó<br />
vászondzsekit és vastag, hulla-zöld gumikesztyűt viselt, bőrükből<br />
még bélyegnyi sem villant elő. A nem túl előkelő, nem is tágas<br />
ékszerüzlet gyér világításában a maszkok a szemeket is<br />
elárnyékolták; a fegyveresek sem néztek a kamerába, a zsaruk<br />
feltevése szerint nem is tudtak róla. A bárány, a ma született,<br />
egyszer mégis felpillantott, alighanem a rémült brillész feje fölött<br />
lógó, váratlanul megkonduló órára; a kamera elcsípte elforduló<br />
arcát, bari-profilját, s a kérkedő-dühödt mozdulatot, amellyel<br />
mellmagasságba rántotta géppisztolyát, és a lelkesen csatlakozó<br />
tehénnel kánonban körbesorozta a boltot. A nyúl felmarkolta a<br />
pulton duzzadozó plüss-zacskót, és a kabátja alá tömte.<br />
Ezután a brémai muzsikusok sarkukon fordultak, és kitéptek az<br />
utcára.<br />
A nyuszi megtorpant az ajtóban. Maszkja mögött a szeme<br />
elnyelte a lámpafényt, miként az orvosi rendelők átláthatatlan<br />
ablakai a kíváncsi pillantásokat. Mi az, hogy mindenki tüzelt, csak ő<br />
nem?! Csípőre kapta a géppisztolyt, és néhány szökellő, hosszú<br />
tánclépéssel körbeugrándozta az üzletet, s akárha gitározna,<br />
megeresztett egy búcsúsorozatot.<br />
– Tudom, ki ez a tag – legyintett Jade. – Az AC/DC nevű banda<br />
vezérgitárosa. Tök ugyanaz a mozgás, a hangszerfogás.<br />
– Hívtalak, hogy légy zsaru.<br />
– Hát nem is megyek. – A lány még mondott volna valami<br />
kevéssé barátságosat, amikor a gyűrűjére tévedt a pillantása. A kő<br />
felszikrázott, ám csak olyanformán, miként az opál képes: inkább<br />
elnyelvén, semmint sokszorozottan visszatündökölvén a fényt. És<br />
mégis, Jade-nek ez a szépség volt kedvesebb, a kialvó csillagszóró<br />
utolsó sercenéseihez hasonló szikrázás; kedvesebb a gyémánt<br />
önelégült, hidegen tékozló ragyogásánál.<br />
Ráncba szaladt a homloka. Tudta, hogy valami történik vele, s<br />
nem tudta utolérni, mi az.
– Te kaptad a brémai muzsikusokat? – kérdezte szórakozottan.<br />
– Enyémek – sóhajtott Bárd.<br />
– Suhancok – vélekedett Jade. – Meglett ékszerrablók nem<br />
utánozzák kedvenc gitárosukat. Nem is feledkeznek meg magukról<br />
akció közben.<br />
Akció, akció, akció, kongott a fejében. Tisztára, mint a<br />
Quasárban. De az csak egy játszóhely, ott mindenki leereszti a<br />
nyomásfölösleget az agyáról, és amikor az óra lecsengeti a<br />
kalandot, ziháló-izzadtan megállnak a harcolók, s még az ellenfelek<br />
is összevigyorognak.<br />
Ám az otti móka a kinti vérvalóság tükre, jutott eszébe; felsőteste<br />
megremegett, ahogy a Quasar-béli mellény bebizsereg: játék volt az<br />
is, amikor eltalálva lapult a paraván mögött, s míg lézerfegyvere<br />
hosszú másodpercekre lőképtelenné vált, az egyik langaléta fekete<br />
kölyök fölé állt, és hidegvérrel beleeresztett hármat, éppen annyit,<br />
hogy valahány – habár pótolható – játékélete odalegyen.<br />
Nem így végezte Alain? Kéjjel öldösték, szétdurrantván a térdét,<br />
majd a vállát is, és ki tudja, meddig haldokolhatott volna a kínban,<br />
ha nem rántja elő a stukkerét. De miért nem tette meg hamarabb?<br />
Nos, alighanem azért, mert Nazir madám tilalma ellenére viselte<br />
fegyverét, s e tiltáson csupán a gyötrelem oldhatott; későn.<br />
S az is eszébe jutott, hogy a három fekete gonoszok, három,<br />
három, három!, akkor is megtették volna vele, ha éles helyzetben<br />
adódik alkalmuk erre. Hiszen sajátszeműleg látta összeszokott<br />
markecolásukat, trükkös zsebmetszési módszerüket. A világtalan<br />
szemű srác; a szem, amely nem tükröz, s ha csillan is, tompán,<br />
mint...<br />
Jade csaknem kitépte Bárd kezéből a távkapcsolót.<br />
Visszatekerte a filmet. Türelmetlenül várta, hogy a fűevők kilépjenek<br />
az ajtón, s a nyuszi ugrabugrálni kezdjen – a gumifülek lebegtek és<br />
a szem...<br />
...miként az orvosi rendelők átláthatatlan ablakai a kíváncsi<br />
pillantásokat...<br />
Kimerevítette a képet.<br />
Az istenedet, Jade, emlékezz a fekete kölykökre, akik megvertek<br />
és elvették a túlélő tejedet; a három féreg közül leginkább a<br />
félszeműre! A jobb szeme tejopál!, és most nézd meg a guminyulat!
Nem úgy tartja a fejét, miként a madár?! Akár a madárfélék, az<br />
oldalt ülő szemükkel, félrehajtott fejjel figyel, mindig a látnivaló felé<br />
nyújtóztatva a nyakát...<br />
Visszatekerte a filmet.<br />
Csak a nyúlra koncentrált, és az nem rágcsáló-mód tartotta a<br />
fejét, hanem akként, mint a baromfi, ám bármely irányú volt is a<br />
mozgás, amelyre felfigyelt, a bal szemével fordult arra, nyakát<br />
csavargatva.<br />
Jade megizzadt. Kikapcsolta a készüléket, félredobta a<br />
kapcsolót, a térdére könyökölt, töprengett. Nincs mire várnia. A<br />
bizonyossághoz ugyan kissé több kell, a régen dédelgetett<br />
bosszuláshoz már ennyi is elég.<br />
Megköszörülte a torkát. Mutatóujjára tekert egy kósza hajtincset,<br />
felcsavarta, letekerte, felcsavarta újra, s egyre szélesebb, egyre<br />
komiszabb mosoly hömpölyödött el az arcán.<br />
– Te Bárd – kezdte, mintha csak mellékesen szólna –, kéred a<br />
brémai muzsikusokat? Egy szavadba kerül, és tied mind a három.<br />
– Ismered őket? – kérdezte a zsaru, inkább félvállról; úgy festett,<br />
nemigen hisz a szónak.<br />
– Te is ismered őket.<br />
– Hát persze. Vasárnap elidőztem a ketrecüknél az állatkertben.<br />
– Höhő. Hadd oszlassam el a tévhitedet. Ezek nem egy nyúl, egy<br />
bárány és egy tehén, te mélyen szamár! Ez három kölyök; feketék,<br />
de nem ezért rondák. Markecoló, zsebmetsző, tolvajló, verekedő,<br />
gonosz kis férgek. Magasra nyúlt kamaszok. Férfiválluk főleg<br />
habszivacs, kedvencük az AC/DC, a Quasar, a Teherán és az én<br />
túlélő kortyaim.<br />
– Kriptába teszel a túlélő kakaóddal! – nyüszített Bárd. – E<br />
három bűntevő pasas legalább száznyolcvan magas, lábuk<br />
negyvennégy-negyvenötös.<br />
– Gyere velem sétálni. Jövet-menet megszólítjuk a tizenhárom<br />
éves srácokat, hányas cipőt hordanak, s míg megvallják, lecentized<br />
a testhosszukat. Hatalmas lészen a te elképedésed! A zsarusuliban<br />
van megfigyelőkészség nevű tantárgy? Csukd be a szemed, és<br />
meséld el emlékezetből, hogy néztek ki a srácok a lézerjátszóban!?<br />
– Jó. Feketék voltak, ez biztos.<br />
– Akár a kátrány. Tovább.
– Az egyik már kiskorában sem bírt magával, szétkaparta a<br />
bárányhimlőjét. A hólyagokból krátereket vájt. A másiknak másféle<br />
csúfság van az arcán...<br />
– Pók? Polip? Medúza?<br />
– Egy biztos: féltenyérnyi ocsmány szemölcs, vagy anyajegy. A<br />
harmadik... – Bárd lélegzete elakadt.<br />
– Na, mi van a harmadikkal? – kérdezte Jade tanítónénisen.<br />
– Az egyik szemére...<br />
– Opál.<br />
A zsarura került a sor, hogy zaklatottan tekergesse a filmet.<br />
Kimerevítette a csípőből géppisztolyozó nyúl képét.<br />
– Itt megvárlak benneteket – mondta Tilton. – Menjetek.<br />
– Hová?! – döbbent rá Bárd.<br />
– Hogyhogy hová? Sitkózd be a kis disznókat! Nem emlékszel,<br />
hogy elszedték Jade-től még a túlélő kalácsot is?! Ide vezetett e<br />
sötét sorspálya: tegnap már elrabolták egy szegény ékszerész<br />
túlélő brilljeit! Rágondolni is hajmeresztő, hogy mi lesz a következő<br />
húzásuk.<br />
– Azon éjszaka, amikor utánuk eredtem, megfigyelhettem,<br />
miként metszenek zsebet, markecolnak bőrdzsekit, rekvirálnak<br />
walkmant.<br />
– Hallod, Bárd?! Hány túlélő tárca száradhat a mocskos<br />
lelkükön?!<br />
– Ne idétlenkedj, Tilton. Momentán nem megyek sehová,<br />
különösen Jade-del nem. Majd holnap megpróbálom kideríteni, kik<br />
ezek.<br />
– Te nem jössz velem?! – fortyant a lány. – Eszedbe sem jut, mi<br />
van akkor, ha én nem akarlak kézen fogni, és elvezetni a<br />
küszöbükre, ahol aztán kecsesen megkérdezheted tőlük,<br />
kicsodák?!<br />
Bárd ádámcsutkája, mintha kergetnék, eltűnt a barna pulóver<br />
nyakában, majd előszökkent, s megbújt az álla alatt. Ezt<br />
megismételte néhányszor.<br />
Jade elcsodálta, milyen mozgékony a kis csont.<br />
– Oké – nyögte a zsaru kisvártatva, miután túlesett a könnyű<br />
sokkon, s kezdte hinni, hogy méltósága szinte a régi töretlen. –<br />
Zseni vagy, babám.
– Egy zsenibaba – toldotta Tilton. – Sőt, Zseni Baba és a három<br />
rabló. Rajtad a sor, tégy valamit a szituációval. Ha szabad súgnom:<br />
fogd kézen és kövesd a hirig bigét.<br />
Bárd vívott magával, e küzdelemben bőven adott és kapott, végül<br />
a feleket kiszámolták.<br />
– Megmondom, min tépődöm – gyónta. – Jade igazán nagyon<br />
helyes, kedves, makulátlan leány. Mint mindnyájan tudjuk.<br />
– Morálice – szúrta közbe a szaxis.<br />
– És ez az angyalkára fajzott teremtés leleplez nekem három<br />
hasonszőrű arkangyalt, akikkel mindösszesen annyi a baja, hogy a<br />
múlt évezredben elszedték a túlélő sütijét.<br />
– Kakcsiját – helyesbített Tilton.<br />
– Kakcsiját – hagyta rá Bárd. – De nem folytatom a gőgicsét. El<br />
kell árulnom; piszkosul nem tetszik nekem az ötlet, hogy vele kéz a<br />
kézben képviseljem a törvényt. Tudtatok követni?<br />
– A sarkadon állunk – felelte Jade. – Te egyazon kalap alá<br />
veszel engem a brémaiakkal?!<br />
– Nem tagadom.<br />
– Ritka fazon vagy. Elenyészően ritka, akár zárdában a<br />
fitymacsattogás. Sebaj, zsaru, nem fogok neked könyörögni.<br />
Fogdosd össze őket a saját eszközeiddel. Állatian ráérsz a<br />
nyugdíjig.<br />
Bárd akkorát sóhajtott, mint egy felnyársalt gumiköpeny.<br />
– Gyerünk – mondta.<br />
Útnak indultak. A Ford egyszerűen nem állt a ház előtt.<br />
– Ellopták a kocsidat? – sopánkodott Jade.<br />
– Nem – szólt sötéten a zsaru.<br />
Öles léptekkel haladt, a lány lélekszakadva követte.<br />
– Ha nem lopták el, akkor miért nincs meg?<br />
– Muszáj mindig kocsival járni?<br />
– Nem, ha telik helikopterre. Hol a járgányod?<br />
– Szállj le rólam.<br />
– Eltörted! Valld be!<br />
– Tényleg eltörött itt-ott.<br />
– Aha. A csajod törte el! Te is benne ültél?
– Nem tartozik rád.<br />
– Szóval nem tartozik rám?! Akkor kitalálom. A csajod nem csípi,<br />
hogy folyton Tiltonnal lógsz. Nem is hiszi! Az egy olyan csaj, akinek<br />
nem ér fel az eszéig a barátság. Cirkuszolt veled. Azt akarja, hogy<br />
elvedd. E célért még egy gyerek sem drága.<br />
– Fecsegsz összevissza.<br />
– Ne ints le, forró nyomon járok! Mindig csak Tilton, soha<br />
kézfogó!? Mit lép ilyenkor egy csaj? Teherbe esik. És ha már ott<br />
van a teherben, jöhet a menyegző, meg az otthon-ülés. Erről<br />
fecserésztetek az áldott ártatlan Fordban. Te nem rezdültél együtt<br />
vele. Erre ő a kormányhoz nyúlt. Így volt?<br />
– Nem egészen – felelte Bárd.<br />
– Hanem?<br />
– Más is szóba került. Nem óhajtok menyegzőt, csecsemőt, de<br />
még az együttlétet sem óhajtom egy ideje. Azon is tépődöm néhány<br />
hete, hogy privatizálom a szaktudásomat. Semelyik elképzelésem<br />
sem nyerte el a tetszését. Gyakorlatilag szakítottunk. Kiló<br />
negyvennél, az autósztrádán. Nagyon bír engem a csaj. Azt akarta,<br />
hogy együtt haljunk meg, elvégre ő úgysem éli túl a búcsúzást.<br />
Egyszerre nyúlt a kormányért és a kézifékért. A Ford eldózerolt<br />
némi korlátot és útszéli sövényt. Hajunk szála sem görbült.<br />
Felfúvódtak a légzsákok, és az ülésekhez bénítottak mindkettőnket.<br />
Csillapíthatatlan röhögés kapott el. Még sosem szakítottam plafonig<br />
érő műhabban, lufival teli szájjal.<br />
– De azóta átgondoltad a történteket, és elkapott a szomorúság.<br />
– Naná. Nem oly régen még szerelmes voltam a csajba. A<br />
munkámba. Ép volt a tragacsom. Eléggé elkeserítő, nem!?<br />
– Te balladai sorsú, nyomorú zsaru! Ne csüggedj a<br />
végtelenségig, hamarosan elkapjuk a brémai muzsikusokat. Száz<br />
évnyi Bastille néz ki a rablós fiúknak.<br />
– Inkább nyolc-tíz kiló ólom, cirka. Ha már itt tartunk, elmondom<br />
neked, miért hihetetlen, hogy kedvenc suhancaid vitték volna el a<br />
köveket. Azokat a brilleket képtelenség eladni, ugyanis nem<br />
született orgazda, aki eléggé merész lenne megvenni Jaco<br />
Montana elrabolt kincseit.<br />
Jade kecses testcsellel megtorpanásra kényszerítette a férfit.<br />
Félrehajtott fejjel, kihívóan meredt a komor arcra.
– Mármost: ki a ragya az a Jaco Montana, hogy úgy kelljen ejteni<br />
a nevét, mintha kolerát terjesztene!?<br />
– Nem terjeszti – mondta Bárd. – Ő maga a kolera.<br />
– Politikus?<br />
– Jó az iránytűd. Az ilyenek gengszterként kezdik, és szép<br />
durván megszereznek minden létező hatalmat. Tényleg sosem<br />
hallottad ezt a nevet? Nehezen hiszem el. Nem tudom bizonyítani,<br />
de majdnem biztosra veszem, hogy az ő alkalmazásában állsz.<br />
Tőle nem férek Nazirhoz. Na jó: Jaco Montana bízta az ékszerészre<br />
a maréknyi brillt, hogy azok míves fukszokká változzanak. Nyakék,<br />
karkötő, gyűrű készüljön belőlük a Hölgynek.<br />
– Miféle hölgynek?<br />
– Olyan vagyok, mint a bulvársajtó. Mesei történettel<br />
szórakoztatlak, mely túl szépséges ahhoz, hogy hihető legyen. Jaco<br />
Montana elérkezettnek látja az időt a nősülésre.<br />
– Veled ellentétben.<br />
– Minden gondolata és tette ellentétes az enyémekkel. Jaco<br />
Montana betöltötte a harmincat, magáénak tudhatja a fél világot, s<br />
nemrég szülei figyelmeztették: a jóféle dinasztia nem halhat ki.<br />
Montana bólintott, a brillekbe markolt, és elindult az ékszerészhez,<br />
olyatén szándékkal, hogy amint a smukkok elkészülnek, mindenüvé<br />
magával fogja hurcolni azokat, s mihelyt megpillantja a hozzájuk illő<br />
Hölgyet, legott ráaggatja a temérdek kincset, kézkérés gyanánt.<br />
– Csakhogy a brémai muzsikusok keresztülhúzták a romantikát.<br />
Maffió-papa és maffia-mama szerfelett megzabosodott. A<br />
bosszantó malőr miatt késedelmet szenved a dinasztia-gyarapítás.<br />
Te viszont, mint zsaru, kedves gengsztered elrabolt drágaköveit<br />
keresgéled. Tényleg bulvársajtós téma. Nem esik nehezemre<br />
kikövetkeztetni, hogy Montanáék fejvadászai sem egyébbel<br />
vacakolnak mostanában. Eszerint vérdíj is várható. Vérdíjnak lenni<br />
kell! Lásd, kivel van dolgod, neked szerzem meg a köveket. Grátisz.<br />
Lemondok a tiszteletdíjamról. Elvégre Montanához is fordulhatnék<br />
az okosságommal.<br />
– Soha nem teszek le régi szándékomról: amíg élünk, kísérteni<br />
foglak, hogy kerülj át a bűnözés másik oldalára.<br />
– A zsaruk térfelére? Ahol ugyanaz a teendő, mint emitt, azzal a<br />
különbséggel, hogy másképp hívják!?
– Verd ki a fejedből ezt a marhaságot. A zsaruk és a bűnözök<br />
nem egyforma tárgyakból diplomáznak – felelte Bárd. – Még nem<br />
csináltál semmi jóvátehetetlent.<br />
– De már tiszta sem vagyok.<br />
– Akkora az igazságérzeted, hogy el sem fér benned. Ha<br />
Nazirnál maradsz, előbb-utóbb megőrjít a lelkiismereted.<br />
– Ne toborozz, nem állok zsarunak. Akkor sem, ha fejlettebb az<br />
igazságérzetem, mint, teszem azt, a melleim.<br />
– Ha kezed-lábad töröd, hogy minél alpáribb légy, akkor sem fog<br />
sikerülni.<br />
– Miért nem? – kérdezte Jade.<br />
– Mert nem vagy alpári. Nem vagy bűnöző-típus.<br />
– Hanem mi vagyok? Nem is ez a fő. Felhívom a figyelmedet a<br />
skizódra. Az imént még azt hangoztattad, hogy nem óhajtod velem<br />
kéz a kézben képviselni a törvényt. A brémaiakkal vettél egy sapka<br />
alá. Most meg a kísértéssel fenyegetőzöl. Van fogalmad, legalább<br />
halovány, hogy mégis mi a fenét akarsz tőlem?!<br />
Ezúttal Bárd vágott be a lány elé.<br />
– Nincs – közölte komoran. – De nem magam miatt, hanem<br />
miattad nincs. Fogalmam sincs, mit kezdjek az általad képviselt<br />
problémával.<br />
– Problémának nevezel?<br />
– Tizenhét éves vagy, hirig és bige. Ragyogó képességekkel,<br />
zűrzavaros észjárással. Mindaz, amit megtanultál, plusz, amit érzel,<br />
jókora kuplerájjá állt össze a fejedben. Még legalább öt évre volna<br />
szükséged ahhoz, hogy rendet tégy magadban. Addig viszont<br />
ezerszer elzüllesz.<br />
– Hülye vagy.<br />
– Hülye – bólintott Bárd.<br />
Ebben maradtak. A zsaru mérföldes léptekkel haladt a kitűzött<br />
úticél felé.<br />
Jade szökdécselve, kifulladtan követte. Közben zúgó fejjel<br />
tépelődött a pasas közlendőjén. De csak azt tudta kisütni, és<br />
következtetésében semmi újszerűt nem lelt, hogy Bárd azt akarja,<br />
csinálja ugyanazt, amit eddig, ám a zsaruság képviseletében, s ez<br />
esetben akár a Becsületrendet is elnyerheti. Totális agyhasadás<br />
volt. Miért jobbak nála a helikopteres hekusok? Pláne az a kettő,
akiket invalidusokká tett a téren?! Marhaság.<br />
Átsöpörtek a belvároson, bevették magukat a turisták által<br />
gyérebben látogatott vidékre. Kopár utcákon jártak, hámló vakolatú<br />
bérházak, mélán böfögő kukák között.<br />
Beléptek a brémaiak házába. Jade visszatartotta a lélegzetét.<br />
Több évtizedes penetra áradt a festékszóróval dekorált falakból, az<br />
enyészedő korlátokból, lépcsőfokokból.<br />
Bárd elbizonytalanodott, s lendületét vesztette. Megrogyott vállal<br />
megtorpant, és a lányra csodálkozott.<br />
– Mit keresek én itt? – nyögte.<br />
Jade látta, hogy a zsaru már megint konfliktusba keveredett a<br />
lelkiismeretével. Mielőtt szóvá tehette volna, mennyire untatja ez a<br />
program, futó léptek, nevető hangok hallatszottak az emelet felől.<br />
Bárd felületes ránézésre is úgy festett, mint az az egyén, aki<br />
hirtelen rádöbben élete legsúlyosabb kudarcára: képtelen<br />
láthatatlanná válni.<br />
Jade tudta, milyen a tökéletes mimikri.<br />
A falhoz simult, két tenyere közé fogta a zsaru arcát, és magához<br />
húzta. Moziplakátra illő filmcsókban forrtak össze: ajak az állon,<br />
ajak az orr mellett, akár Humphrey Bogart és Ingrid Bergman a<br />
Casablancában.<br />
Jade-et nevetés fojtogatta, mert felötlött benne: olyan ez a<br />
műcsók, mintha pudingot ennének; a léptek elhaladtak mellettük,<br />
majd eltávolodtak, s a lány már nem nevetgélt, a férfi arcszeszének<br />
illatával és a reggel óta kiserkent borosta szurkálásával ismerkedett,<br />
ám azt is érezte, hogy a konspiratíve lerohant Bárd válla, karja<br />
botmerev, s majd' eltörik.<br />
Kibontakozott az ölelésből.<br />
– Nem ők voltak – mondta. Furcsa düh szállta meg.<br />
Közlendőjéhez hozzáfogalmazott némi gorombaságot is. – Még ne<br />
ájulj el, lopódzzunk tovább.<br />
– Lehet, hogy inkább elájulok – vallotta be Bárd. – Az rendben<br />
van, hogy én itt vagyok, de a te jelenléted...?!<br />
– Tudom – legyintett unottan Jade. – Millió lőfegyverrel állnak<br />
lesben az ajtó mögött. Gyerünk. És ha megint szembejönne valaki,<br />
a láthatatlanná válás másik módját választjuk: te ütemesen verni<br />
kezdesz engem. Ez esetben sem fogunk feltűnést kelteni.
– Néhány kurta, röpke év alatt milyen bölcsre művelted magad!?<br />
Jade nem felelt, megállt egy valaha fehér, immár egérszürke ajtó<br />
előtt, és bekopogott. Félrehúzódva álltak, vártak; mi sem történt.<br />
A lány benyitott, talppal, miként tanulta. A kulcsra zárt ajtó csak a<br />
második rohamának engedett.<br />
Jade lendületből a lakásban termett, ám szinte ugyanabból a<br />
lendületből visszafordult volna, ha nem ütközik Bárdba.<br />
Az ajtó a pokolra nyílott, legalábbis erre következtettek az<br />
irtózatos szag-effektusokból. Hányadék-, ürülék- és rothadásbűzök<br />
küzdöttek egymással az elsőbbségért. A pucér izzóval megvilágított<br />
helyiség előszoba-féle lehetett volna, ha csak csipetnyi<br />
lakásjelleggel is bír. Mocskos kartondobozok dülöngéltek a fal<br />
mellett, lucskos ágyneműfoszlányok lógadoztak belőlük. Jade<br />
esküdni mert volna, hogy kórházi pecséteket lát a<br />
felismerhetetlen-szürke rongyok némelyikén.<br />
– Mi ez?! – nyögte a zsaru. A rosszullét meglehetősen magához<br />
térítette; mutatóujját a stukker ravaszára tekerve, a csövet a<br />
plafonnak szegezve, ügyes szökellésekkel haladt a legközelebbi<br />
ajtó felé.<br />
Benyitott, ám két lépés után megtorpant. A szobaszerű<br />
helyiségben tömény oroszlánszag fogadta, az ágyneműhegyek a<br />
csillárt érték volna, ha lett volna csillár, de nem volt, mert ebben a<br />
háztartásban minden garast drogra tettek félre.<br />
A drogista a leírhatatlan állagú lepedőhalomba vájt fészkében<br />
feküdt; sárgára fakult bőre a csontjaira aszott, húsát felélte a<br />
szenvedély, haja elhullott, szeme kiégett, fogai elkorhadtak. A<br />
valahai fekete férfi roncsa mocorgott, reszketés hullámoztatta.<br />
Jade felnyögött a saját váladékaiban heverő, mumifikáltnak<br />
rémlő test fölött.<br />
Azután kitámolyogtak a barlangból, célba véve a következő s<br />
egyben utolsó ajtót. Beléptek. Több-funkciós szobában találták<br />
magukat.<br />
Három bevetetlen ágy, csorba szélű porcelán mosdókagyló,<br />
csaknem tiszta villanytűzhely, mennyezetig érő sarokszekrény,<br />
ételmaradékokkal borított asztal, bicegő lábú székek álldogáltak a<br />
helyiségben; a pucér nőkkel ékes zuhanyfüggöny mögött<br />
vécé-csésze rejtekezett.
A zsaru lehajolt az asztalhoz, félresöpört néhány zsírfoltos<br />
papírzacskót, és rábukkant a háztartás sarkalatos kellékeire: a<br />
gyógyszertári csomagolású fecskendő- és tűkollekcióra. Hiába<br />
turkált tovább, drogot nem talált.<br />
– Tudod, mit művelek? – kérdezte keskeny szájjal.<br />
– Házkutit tartasz – bólintott Jade.<br />
– "Házkuti"?! – morogta a pasas undorral. – Konkrétan lábbal<br />
tiprom a törvényt.<br />
Jade nem is felelt, torkig volt a pasas lelkével. Kinyitotta a<br />
szekrényt, és átvizsgálta tartalmát. A ruhahalmok mögé nyúlt, s<br />
füttyentett.<br />
Azután Bárd lábai elé hajigálta a gumiálarcokat. Nyuszit, bárányt,<br />
tehenet.<br />
– Na?! – firtatta. – Ehhez mit szól a törvény?<br />
A zsaru is régészkedett.<br />
Felforgatták a szobát. Átnyálazták az ágyneműt, felszedték a<br />
muzeális szőnyeget, bekukkantottak a falakra rajzszögezett<br />
poszterek mögé, kihúztak minden fiókot, tűvé tették a víztartályt.<br />
Rejtekhelyet nem találtak.<br />
– A három maszk elegendő lesz – vigasztalta magát Bárd. –<br />
Szerzek írást, és tovább keresgélünk a kollégákkal.<br />
– Lehet, hogy nem itt dugták el a köveket. Elég, hogy az apjukat<br />
dugdossák. Gondolom, az imént megcsodált zombi a család feje. A<br />
fiúcskák menetrendszerűen ellátják droggal, és néhanap kifosztják<br />
valamelyik kórház mosodáját, hogy szépen megalmozhassanak a<br />
papának. Naná: ezerszer jobb egy vegetatív apa, mint az árvaház.<br />
Bárd nem figyelt a lányra, a sarokra fordított szekrényt nézte<br />
merengőn.<br />
Jade dicséretképpen vállon veregette a pasast, majd<br />
nekifeszültek, és félrehúzták a monstrumot.<br />
Azután visszatolták. A brillek fel nem foghatták, miért is kell<br />
tovább lapulniuk a méltatlan helyen.<br />
– Nos – kezdte Bárd, miközben azon fáradoztak, hogy ottjártuk<br />
nyomait eltüntessék –, elsőül a fiúkat kell kézen fogni. Azután jöhet<br />
a házkuti.<br />
– Akkor hát foglaljunk helyet, és várjuk meg a lombevőket.<br />
– Eszement ötlet. Szemernyi jogcímünk sincs arra, hogy itt
lógjunk. Különben sem tudnék ölbe tett kézzel várni.<br />
– Játszhatnál zseb-zsötemet. Biztos ismered.<br />
Bárd visszavágásra készült, ám ekkor a zombi elhalón<br />
öklendezni kezdett a barlangjában. Kisiettek a lakásból, s amíg<br />
Jade őrködött, a zsaru helyrebűvölte a betalpazott ajtót.<br />
Elmentek mindenhová, ahol csak ráakadhattak volna a három<br />
fickóra. Megvártak egy menetet a Quasarban, de az izzadtan<br />
kisereglő játékosok között nem láttak ismerősen rút arcokat.<br />
Végigjártak egy csomó játéktermet, hiábavalón.<br />
Cirkáltak az élvnegyedben; Jade olykor szívesen elnézgelődött<br />
volna, ám Bárd nem engedte, a kezénél fogva vonszolta el a<br />
bámulásra méltó teremtmények, mozikirakatok elől.<br />
Körüljárták a pezsgő Teheránt; a sápasztó lámpák alatt vacogó<br />
árusok megpróbálták rájuk tukmálni készletüket. Bárdot főleg<br />
férfidolgokkal kínálgatták: gumikalapáccsal, pajszerrel, elektromos<br />
fűrésszel; Jade-et inkább finomabb fehérneműk, illatszerek, ehető<br />
óvgumik felmutogatásával óhajtották kísértésbe ejteni.<br />
A lány a tér túlsó oldalára csábult volna, az ócskás kirakata elé.<br />
S ahogy sóvárogva arrafelé tekintgetett, látta, hogy az ajtó szélesre<br />
tárul. Előbukkant a csillogóra glancolt tolókocsi, az ajtó bezárult, és<br />
a kurta síbotok hajtotta járgány tovatűnt a kis házak sorfala előtt.<br />
– Ott megy a fosszília – újságolta Jade.<br />
Bárd elnézett a mutatott irányba, ám ott csak néhány gömbjuhar<br />
hajigálta pergamen lombját. A zsaru vállat vont, s már-már valami<br />
gorombát mondott volna, amikor hirtelen észrevett három ólálkodó<br />
alakot. Csuklón ragadta a lányt, és elrántotta a földtől.<br />
– A muzsikusok! – súgta Bárd, kései magyarázatképpen.<br />
Ekkor már rohant, magával vonszolva Jade-et is.<br />
– Olyan hülye vagy, hogy az atom sem csapna beléd – lihegte a<br />
lány, és kényszerűségből felvette az ámokfutás tempóját, nehogy<br />
Bárd továbbra is lendkerekesnek nézze őt.<br />
Néhány másodperc alatt beérték a fekete srácokat.<br />
A legények ezúttal is megfelelő szórakozást találtak maguknak.<br />
Miként néhány nappal korábban megviláglott, különösen vonzották<br />
őket a kiszolgáltatottak és szánalmas sorsúak.
Jade-en éppen csak átvillant a tangóharmonikájától megfosztott<br />
kéregető és a sörcseppeket gyűjtögető nincstelen képe, ám rögtön<br />
kitúrta őket a düh, midőn a srácok lecsaptak az előttük guruló<br />
régiségkereskedőre.<br />
Ketten kétfelől kapták el a síbotokkal hajtott kocsit. A harmadik<br />
kölyök szemből támadott. Széles ívben elhajították a botokat; a<br />
medúza-foltos fickó hanyagul kiborította székéből az erőtlenül<br />
tiltakozó öregembert, majd ketten az ülésre préselték magukat. A<br />
himlő-sebhelyes srác fél lábbal a kocsi keresztvasára pattant.<br />
Jade-től elrollerezhettek volna. A lány nem velük törődött. A<br />
hátán fekvő, csodálatosan türelmesnek tetsző aggastyán fölé hajolt,<br />
s megkönnyebbülve látta, hogy él. Felültette a csonkolt lábú férfit,<br />
hátát a falnak támasztotta. Összeszedte a szétdobált botokat.<br />
Az események után pillantva megállapította, hogy Bárd –<br />
zsarusága dacára – figyelemreméltó jellem.<br />
A pasas a tovagördülő társaság után vetette magát. A gallérjánál<br />
fogva elkapta a kocsit hajtó srácot, és szenvedélyesen<br />
félrehajította. Azután megragadta a széket, kiszórta belőle utasait –<br />
és futni hagyta őket.<br />
A maga részéről visszatért a tolókocsival a tulajdonosához.<br />
Karjára vette a fosszíliát, és elhelyezte az ülésen. Megkérdezte, jól<br />
van-e annyira, hogy egyedül hagyhassák.<br />
Ám amikor elhangzott a méltóságteljes "igen", megragadta Jade<br />
karját, és ötödik sebességből indított.<br />
– Halálod után elhamvasztatlak – zihálta a lány<br />
bosszúszomjasan. – Homokórába töltetem a poraidat. Akkor majd<br />
megtudod, milyen a robot.<br />
– Ó, a homokóra! – lihegte a zsaru. Bőrkabátja szárnyai súlyosan<br />
csattogtak csípőjén. – Kilenc éves voltam, amikor a szüleim<br />
elváltak. Apám Új-Zélandig meg sem állt. Szerettem az öreget,<br />
naponta felhívtam. Anyám célzatosan az orrom elé tette a<br />
homokórát. Később a fejemet ütötte vele.<br />
– Te szegény, homokórától retardált egyén – sóhajtotta Jade.<br />
Nem sopánkodott tovább. újra sóhajtott; az elhaló légvétel immár<br />
a három kölyök váratlan eltűntének szólt.<br />
Az ördög volna a cinkosuk? A föld nyelte el őket?<br />
Bárd többet látott. Kézen fogta Jade-et, és besétált vele az
útjukba eső kopott műintézménybe, amely – külsejéből ítélve –<br />
csakis kórház lehetett. Amint áthaladtak a fáradt forgóajtón,<br />
megnyugtató látvány fogadta őket. Tudták, jó nyomon járnak: a<br />
portás ájultan hevert a fertőtlenítő szagú kőpadlón.<br />
A folyosó végéről sikoltozás hallatszott.<br />
Futásnak eredtek. Elloholtak néhány feltűnően izgatott nővér<br />
mellett, majd beestek a kezelőbe.<br />
A három fickó állt előttük. A Teheránon jártukban nem<br />
vesztegették idejüket. Az "idei tél slágere"-ként megénekelt<br />
sapkákat viselték. A tarka fonalakból létrehozott modell fejrészén<br />
kutyafülek ágaskodtak, a homlokon felirat díszelgett: MILK. Ezzel<br />
még nem ért véget a szivárványos sapka, egészen nyakig<br />
folytatódott, csupán a szemeket hagyta szabadon.<br />
A három kölyök egyike egy tiltakozó nővért szorongatott.<br />
A másik kettő a bezúzott üvegű gyógyszerszekrényben kutatott.<br />
Bárdék felbukkanása nem hozta zavarba őket.<br />
Magabízásukat a vonagló ápolónő halántékához szorított stukker<br />
indokolta.<br />
A zsaru felemelte a kezét, mutatván, hogy fegyvertelen. Jade<br />
beszivárgott a kezelőbe, s szinte észrevétlenül helyezkedett, nem<br />
törődve Bárd szigorú szemvillanásaival.<br />
– Na, fiúk – mondta a lány. – Nem akarunk nektek rosszat. A<br />
mozitól jöttünk.<br />
– Kuss! – rikkantotta a félszemű, a felsikoltó nővér fülébe tolva<br />
stukkere csövét. – Megmondtam, nem kell más, mindössze néhány<br />
ampulla morfium. Szélsebesen add elő, különben a falra mázolom<br />
az agyvelődet!<br />
– Az alsó szekrényben van – sírta a nő. – Fémkazettában.<br />
– Kösz, cicus – nevetett a szekrényt rámoló srácok egyike, és<br />
egy rúgással leszakította az ajtót.<br />
Benyúlt a kazettáért. Felemelkedett, bólintott.<br />
Jade megsejtette, hogy a félszemű lőni készül.<br />
Megmozdult, hogy magára vonja a figyelmét.<br />
– Szereplőket keresünk. Mozifilmhez – hadarta hamis<br />
lelkesedéssel. – Állandóan rohantok! Álljatok már meg egy kicsit!<br />
Beszélgessünk!<br />
A lány hevesen mutogatva, de lassan járkált a három fickó előtt,
magára irányítva tekintetüket. Látta, hogy szavát sem értik, ám azt<br />
is, hogy Bárd – pillanatnyi elbizonytalanodásukat kihasználva –<br />
előrelép.<br />
– Ne csináljatok hülyeséget – mondta lágy hangon Jade. –<br />
Főszerepeket kínálunk. Beszéljük meg nyugodtabb körülmények<br />
között.<br />
– Téged már láttalak valahol – mondta a félszemű félrebillentett<br />
fejjel.<br />
– Nézz meg jobban – biztatta a lány. – Na, melyik film jut<br />
eszedbe rólam?<br />
A kölyök oldalra hajtott fejjel bámult.<br />
Az opálos szem nem látta, amikor a zsaru elemelkedett a<br />
padlótól.<br />
Amint Bárd bámulatos fürgeséggel lefegyverezte a srácot, Jade<br />
is előrelendült.<br />
Nem nyúlt a kölykökhöz, csupán az útjukba állt. Előttük táncolt;<br />
szóval tartotta őket.<br />
– A Walt Disney Stúdióból jöttünk. Állatszereplőket keresünk az<br />
új filmünkhöz. A brémai muzsikusokhoz. Nyulat, birkát, marhát.<br />
Kitört a téboly.<br />
A nővér sikoltozva kimenekült a kezelőből, társnői a folyosón<br />
csatlakoztak hozzá.<br />
A nyurga kölykökről kiderült, hogy nem csak a Quasarban<br />
mozgékonyak. Élesben is megállták a helyüket. Fürgén cseleztek,<br />
öklük, talpuk hihetetlenül robbanékonynak bizonyult. Dühödten<br />
vágytak menekülni.<br />
A medúza-foltos srác kitört a folyosóra. A főbejárat felé nem<br />
menekülhetett, mivel a felocsúdott portás kissé támolyogva bár, de<br />
kivont hokiütővel állt őrhelyén; az imént még gyámoltalanul visítozó<br />
nővérek is csatasorba rendeződtek: ki széket, ki partvist választott<br />
fegyverül; néhány marcona fehér köpenyes férfi csatlakozott<br />
hozzájuk.<br />
Bárd félredobta a félszemű srácot; a himlőhelyessel még nem<br />
végzett.<br />
A medúza-foltos fickó a folyosó vége felé iramodott. Berúgta az<br />
útjába álló lengőajtót, s az a lélekszakadva odaérkező Jade-en<br />
torolta meg sérelmét: kegyetlenül leterítette az óvatlan lányt.
Időközben Bárd tudatta a személyzettel, hogy zsaru; rájuk bízta a<br />
kezelő kövén szertehagyott alélt bűnözőket, majd a felkecmergő<br />
Jade-et átugorva a harmadik kölyök után iramodott.<br />
A menekülő megpróbálkozott az elébe kerülő ajtóval.<br />
Keresztültépett a kihalt laboratóriumon; vonulási útvonalát<br />
üvegtörmelék szegélyezte. A labor végében csendes lépcsőházra<br />
bukkant. A lépcsőkön felrobogva tágas folyosóra érkezett. A szinten<br />
dolgozó nővérek meglepetten fogadták, a lenti műsor híre még nem<br />
ért fel hozzájuk.<br />
A srác szélsebesen megkerülte félköríves pultjukat, és cselesen<br />
visszafelé készült, ám Bárd – mivel nem nyargalt utána –,<br />
kényelmesen elévághatott volna.<br />
A kölyök időben felismerte helyzetét.<br />
Megfordult, átlendült a pult fölött, magával sodorva a személyzet<br />
egyik oszlopos tagját, majd berohant egy kórterembe.<br />
Alvó és riadozó betegek ágyai fölött és alatt folytatódott a<br />
fogócska.<br />
A kórterem akár egérfogó is lehetett volna, hiszen csak egy ajtaja<br />
volt, a srác azonban az ablakkal is beérte. Felkapott egy széket,<br />
bezúzta az üveget, s mire a zsaru a nyomába ért, ellökte magát a<br />
párkányról.<br />
Több méternyi zuhanás után a portál fölé nyúló ponyvatetőn<br />
landolt. Mivel rugózó térddel óhajtott földet érni, két lába átfúródott<br />
a vásznon, s ő felakadt, akár egy ejtőernyős a lombban. Ráadásul a<br />
vijjogó zsarukocsikkal egyszerre érkezett. Hiába tépte, foszlatta<br />
kelepcéjét, nem szabadulhatott.<br />
Bárd nem sietett utána. Az ablakban állva figyelte a fickó<br />
hasztalan küzdelmét.<br />
Az oda toppanó Jade szikrányit sem teketóriázott, neki<br />
leszámolnivalói voltak a műugróval.<br />
Átvetette magát a párkányon. Rövidre szabta ugrását, nem<br />
robbantotta szét a vásznat. A kölyökhöz gurult, és elkapta a vállát.<br />
Bárd nehéz sóhajjal megvált páholyától, és kisietett a folyosóra.<br />
Mire az utcára ért, összesereglett kollégái elszánták magukat<br />
arra, hogy leszedik a két tépekedőt, akár az agyaggalambokat.<br />
A zsaru leintette őket.<br />
Időközben Jade kiszabadította a fickót szorult helyzetéből, s bár
hálára egyáltalán nem számított, az állára mért íves rúgás<br />
mégiscsak meglepte.<br />
Egyensúlyát veszítve felhemperedett a ponyván, és<br />
megállíthatatlan gurulásba kezdett.<br />
Egy szörnyű pillanatig imbolygott a tető szélén, majd elkapta a<br />
vászon fodordíszét.<br />
Azután csak lógott a járda fölött, a ponyva vészjós recsegését<br />
hallgatva.<br />
A fickó utánagurult, mi több, eltökélte magát, hogy rajta keresztül<br />
rövidíti le a földre vezető útját.<br />
Jade kétségbeesetten kapaszkodott, miközben azt észlelte, hogy<br />
a szenya alak póznának használja a testét. Aztán hirtelen<br />
bedühödött, és elengedte a fodordíszt.<br />
A három-négy méteres zuhanás végén a lányt kettőzött<br />
szerencse érte. Egy bambán bámészkodó zsaru került legalulra,<br />
középen a medúza-foltos srác landolt, s ily módon Jade párnákon<br />
landolt.<br />
Lepattant a rakás tetejéről, szenvedélyesen magához rántotta<br />
kiválasztottját, és szemernyit sem nőiesen, legott lefejelte.<br />
Azután Bárdhoz szédelgett, és megtámaszkodott a mellkasán. A<br />
pasas rávigyorgott, jóllehet meglehetősen feszültnek tetszett a<br />
vigyora.<br />
– Válj kámforrá, mielőtt kérdezgetni kezdenek – mondta. – Majd<br />
utánad megyek, ha végeztem. Legkésőbb reggel találkozunk.<br />
– Nem tudok járni – súgta Jade.<br />
– Dehogynem. Muszáj.<br />
– Gyengédségre vágyom. Lehet, hogy ez a szenya kirúgta a<br />
fogamat is.<br />
– Holnap veszünk neked kerámia-protézist. Söpörj már el!<br />
Bárd ellépett mellőle; a lány a járdaszegélyhez támolygott, és<br />
leereszkedett rá. Senki sem törődött vele.<br />
A zsaruk fontoskodva gyűjtögették a bűntevők maradványait,<br />
földig sújtott kollégájukat ápolászták, némelyikük rövid interjúkkal<br />
kedveskedett az odasereglő utcai népnek.<br />
Jade eltűnését csak akkor vették észre, amikor a történtek<br />
felelevenítésében a "pofozkodó agyaggalambok" című, szerintük<br />
roppant mókás motívumhoz érkeztek.
– Hová lett a csaj? – hörrentek.<br />
Bárd a haját tépve követelte, hogy szedjék elő a tanúját, akár a<br />
csatornából is. Addig is, míg a felizgatott hekusok bőszen<br />
keresgéltek, az egyik járőrkocsi rádióján felhívatta főnökét, és<br />
kicsikarta az álmosan mortyogó pasasból, hogy misztikus<br />
gyorsasággal elintézze a házkutatási engedélyt.<br />
Jade a Teherán felé került. Aggódott a fosszíliáért, hiszen nem<br />
mindennapi megrázkódtatás érte az aggastyánt. Belesett a kirakat<br />
homályló üvegén, de csak az éj hömpölygött odabenn.<br />
Valósággal megrémült, amikor váratlanul feltárult az ajtó.<br />
– Jöjjön be – recsegte a régiség. – Éppen elkészült a tea.<br />
A lány nem sokáig tétovázott. Belépett a félreguruló tolószék<br />
mellett, és követte az öregembert a hátsó helyiségbe.<br />
Az irodának és raktárnak használt szobában ládatornyok<br />
magasodtak, régesrégi porok szaga érződött, a mennyezetről<br />
tépett-szürke pókszálak lengedeztek, akár az ökörnyál. Egyetlen<br />
szék állt a ládatumultus közepén. Jade leereszkedett a szélére, s<br />
szinte nyomban megérezte, hogy nem közönséges bútor közelébe<br />
került.<br />
Megmarkolta a karfát, hátracsúszott, elfészkelődött, és látta,<br />
milyen törpe a hatalmas trónuson.<br />
Lehunyta a szemét, s amikor újra felnézett, egy csésze illatos tea<br />
gőzölgött mellette a karfán.<br />
– Megviseltnek látszik – mondta az öreg. – Pihenjen nyugodtan.<br />
– Csak tudni akartam, jól van-e. Nem szeretném zavarni.<br />
– Sosem zavar. Jól vagyok. Gyerekkoromban vesztettem el a<br />
lábaimat. Sok évtized alatt megszoktam már, hogy némelyek<br />
örömüket lelik a kicsúfolásomban, nem is sejtvén, hogy voltaképpen<br />
önmagukat alázzák meg, nem engem. Remélem, nem ért félre, ha<br />
odaadom magának a medált. Nem fizetségnek szánom azért, amit<br />
tett, egyszerűbb a magyarázat. Ma este történt valami, aminek<br />
bekövetkeztét későbbre vártam. Bezárom a boltot.<br />
– Miért?<br />
– Belefáradtam abba, hogy várjam a vevőket. Egy vevő már<br />
régen kerülget, bár neki nem a portékám, hanem az egész háztömb
kell, hogy elsodorja innen, és áruházpalotát emeljen a helyére. Ma<br />
este – a soron utolsóként – én is beadtam a derekamat. Elmegyek,<br />
és semmit nem akarok magammal vinni. Rengeteg pénzt kapok<br />
ezért az odúért. Válasszon, amit csak kíván.<br />
– Nem tehetem.<br />
– Dehogynem teheti. Nem utasíthat vissza. Tudom, mit<br />
választana. Az álarcokat és a holdkövet. Ha elárulja a címét, holnap<br />
a lakására küldetem a ládát.<br />
– Gondolkoznom kell. Váratlanul ért az ajándéka.<br />
– Dehogyis kell gondolkoznia. Magának jók a reflexei. Láttam<br />
délután, láttam nemrég. Habozás nélkül, gyorsan cselekszik. Máris<br />
mondjon igent.<br />
– Igen. És köszönöm. Látom még?<br />
– Minek?<br />
– Szeretem hallgatni. És majdnem biztosan tudom, hogy egyszer<br />
világossá válik előttem mindaz, amit mondott.<br />
– Mindent elmondtam, mindent elvégeztem. A bazár bezár. Éljen<br />
boldogan. Ez nem formális jókívánság, maga hajlamos a<br />
boldogságra.<br />
– Nem vettem észre.<br />
– A privát szögesdrótja mögül szemléli a világot. Majd<br />
kiszabadul. Mi történt a három útonállóval?<br />
– Azt hittem, tudja.<br />
A régiség megcsikorduló állal elmosolyodott.<br />
– Afféle látnoknak tart. Pedig én nem látom, csupán sejtem vagy<br />
érzem a dolgokat. Miként maga is. Lehet, hogy ehhez semmi közük<br />
nincs holmi gyűrűknek és medáloknak, lehet, hogy van. A barátja,<br />
akivel ma este láttam, jó szagú, tiszta lelkű ember. A barátja?<br />
Jade eltűnődött. Végül bólintott.<br />
– A barátom.<br />
– Nehezére esett belátni.<br />
– Igen. Az útonállók sittre kerültek. Nemsokára házkutit tartanak<br />
náluk, és megtalálják Jaco Montana brilljeit. Egy darabig nem<br />
jönnek a Teheránra.<br />
– Jaco Montana – sóhajtotta az öreg. – Ő már otthon van a<br />
Teheránon.<br />
– Neki adja el a boltját?
– Ő fogja leromboltatni.<br />
Jade felemelkedett a különös karosszékből, amelyben szinte<br />
olvatagnak érezte magát.<br />
– Mennem kell.<br />
– A címe – emlékeztette a régiség.<br />
Azután elváltak.<br />
Amikor hazaért, Tilton a szaxofont fújta, a testformáját régen<br />
felvett, kérgesre öregedett bőrfotelben ülve, combjain a macimintás<br />
pléddel, felborzolódott hajjal, verítéklucskos homlokkal, lázas<br />
szemmel, s a járomcsontjáról lefelé csordogáló, néhol fekete, néhol<br />
hattyúősz szakáll olybá festett, mint a kisebb tűzvészt átélt, majd<br />
zúzmarásra fagyott préri.<br />
Jade láttán az ölébe engedte hangszerét, és felvonta<br />
szemöldökét.<br />
– Bárd leteperte őket – újságolta a lány. Furcsán érezte magát,<br />
együtt kavargott benne az imént hallott dal, az ócskás szavai, az<br />
elmúlt órák feszültsége, s még valami különös érzés, amely mintha<br />
feledékenységére emlékeztette volna, de nem tudott rájönni, mit<br />
mulasztott el.<br />
– Fürödj meg, és takarózz be jéggel – tanácsolta Tilton.<br />
Melengető tekintettel nézegette a lányt. – Jól szétkaptak.<br />
– Megtaláltuk a brilleket.<br />
A szaxis bólintott.<br />
– Gondoltam.<br />
– Te tényleg hittél nekem?<br />
– Mindig hiszek neked, kivéve, amikor hazudsz. Felismerted az<br />
egyik fickót, de hozzátettél mást is, mondjuk, jó adag intuíciót. És<br />
bejött.<br />
– Bárd azt mondta, eljön, ha végzett.<br />
– Pár perccel ezelőtt telefonált. Kérdezte, hazaértél-e. Aggódik<br />
érted.<br />
– Bárhányszor aggódni kezd, mindig tökre beidegesedik tőle.<br />
Szerintem gyogyós a pasi.<br />
– Aha, hál'istennek – vigyorgott Tilton. – Különben nem lenne a<br />
barátom.
– Te hogy vagy?<br />
– Frankón. Itt járt a doki, s csak bámult, hogy még élek. Már rég<br />
a kriptában lenne a helyem. Beadott egy sapkára való oltást,<br />
cserébe meghallgatta két új nótámat, végül közölte, hogy fél órát se<br />
ad, ha tovább fújom a szaxit.<br />
– Hülyén hangzana, ha azt kérném, hogy hallgass rá? – kérdezte<br />
Jade.<br />
– Hülyén hangzott – felelte Tilton. – Te is tudod, alighanem a<br />
huszonkilencedik érzékeddel, ám azért elújságolom: addig élek,<br />
amíg zenélek, de nem azért zenélek, hogy éljek, hanem azért, mert<br />
e furaféle, kései apaságom rengeteg érzést szabadított fel bennem,<br />
vagy ha nem az, akkor a puszta lényed; olyan érzéseket, amelyek<br />
meglétéről nemhogy nem tudtam, de hinni se reméltem, hogy a<br />
regényeken túl is léteznek. Előző, többszörösen körkörös<br />
mondatomra visszatekintve: eléggé kusza voltam.<br />
Megpróbálhatnám megmagyarázni, mire gondolok, de marhára kár<br />
lenne a fáradságért, hiszen úgyis érted. Így hát most mindentől<br />
független magyarázatba kezdek. Itt vagy te. Érzelmi képleted így<br />
fest: némelyeket szeretek, egyeseket utálok. A dalonc, közismert<br />
nevén Bárd, a neveltetése foglya: azt sulykolták belé, hogy<br />
férfiember nem mutatja ki az érzelmeit. Ha néha-néha kivételt tesz,<br />
szörnyen feldühödik. Velem meg úgy áll a helyzet, hogy dögrováson<br />
vagyok, s ebben a státuszban bármit megengedhetek magamnak,<br />
akár még azt is, hogy sült szentimentális legyek. Megvesztegettem<br />
magamat, és szabadon eresztettem az érzelmeimet. Elárulhatom:<br />
nagyon jó. Persze, nem hiheted el, nem erről szól a világunk. De<br />
tudod mit?! Ha most elém állna az Ördög, s azt ajánlaná: a<br />
lelkemért cserében tíz év életet ad, farkán fordítanám, és kivágnám<br />
a házból. Írtam erről egy felelgetős dalt. Ha Bárd megjön, előadjuk,<br />
én leszek a kísértő, ő pedig a megkísértett. A te dalod is elkészült.<br />
Címe: <strong>Jégtánc</strong>-blues. Tengerszem hártyás jegén táncolsz, hóval<br />
borított jegenyefenyők alatt. A hó szinte izzik körös-körülötted,<br />
gyöngéd kékre halványítva az éjjel feketéjét, a telihold elmosódik a<br />
párában, és mintha higanyezüstöt verítékezne, szellemképesek a<br />
csillagok, s oly közel hajol az ég a földhöz, hogy már-már<br />
összeölelkezik vele. Rideg gyönyörűség, téli mese. Az életed.<br />
Táncolsz, félszegen, attól tartva, hogy beroppan alattad a vékony
jég, táncolsz, részegülten, már nem törődve a jeges mélységgel, s<br />
egyszercsak felemelkedsz. Felujjongsz, hiszen szárnyalsz, ám<br />
ekkor elbotlasz, kékre-zöldre ütöd magad, de felkelsz, és kezded<br />
elölről, és folytatod, amikor megroppan a jég, és térdig merülsz a<br />
vízbe, kibotorkálsz és táncolsz, mígnem merevre fagynak a<br />
csontjaid, táncolsz lassulón, hanyatlón, s ha kibírod, felébred a Nap<br />
és megmelenget. Na. Már nem akarom sokáig húzni. Talán<br />
megvárom a karácsonyt, s ha elvisztek, elmegyek veletek néhány<br />
napra a télbe. Beszéljünk komoly dolgokról. Aláírtam egy<br />
szerződést, és jelentős előleget nyaltam fel. Nem hagylak itt pénz<br />
nélkül. Mielőtt felcsattannál, hozzáteszem: nélkülem se maradsz,<br />
visszajárok hozzád minden nap és éjjel, ott leszek álmaidban és<br />
ébrenléteidben, le- és megfogom a kezed csontujjaimmal, te sem<br />
láthatod, de érzed majd. Ez ellen nincs orvosság, hiába is fordulsz<br />
diligyógyászhoz.<br />
– Tilton, te mélyen hülye, szeretlek és megfürdöm. Addig talán<br />
további dilisségeken törhetnéd a fejed.<br />
Jade kisírta magát a zuhany alatt, könnyeit elmosta a langyos<br />
víz. A fosszília elköszönt tőle, Tilton is búcsúzgat; a nem is evilági,<br />
különös emberek elhagyják, magukkal viszik a nevenincs varázst,<br />
amelybe éppen csak beleízlelt.<br />
A törülközőt ledobva körülnézett, mintha máris el kellene válnia<br />
otthonától, merengőn bámulta a falicsempék hajszálrepedéseit, a<br />
vízcsap szájáról le-lecsöppenő vizet, a mosógép kerek ablakát, a<br />
takarítószeres szekrény hevenyen rozsdásodó rozsdamentes<br />
fogantyúját, a csőrös vödröt, az ajtón lógó tárnicskék frottírköntöst,<br />
a tükörre szikkadt, cseppnyi borotvahabot.<br />
A köntösbe bújt, feltépte az ajtót, megállt a<br />
konyha-étkező-nappali-műterem célú helyiségben, és egyenként<br />
leltárba vette az ott látható tárgyakat, nehogy egyszer majd ne<br />
tudjon visszaemlékezni valamelyikre. Kopott lakkozású parketta;<br />
gubancosan rojtos gyapjúszőnyeg, pitypangsárga, két példányban;<br />
filmrendezői karosszék, vászon, támláján Fellini-felirat; böhöm fotel,<br />
hatalmas kar- és háttámlával, plüssborítású, barnamedve színű;<br />
benne Bárd, száján flaska, sörrel, szemében némi döbbenet;<br />
kényelmesre koptatott bőrfotel, fekete; ölében Tilton a szaxofonnal,<br />
térdén gyerektakaróval; négyszögletes asztal, körülötte három szék,
összekaristolt fapult, brummogó hűtőszekrény, ujjnyomokkal ékes,<br />
üvegajtós konyhaszekrény, tavalyelőtti naptár a falon, ama<br />
napraforgóvirág-arany augusztus óta nem lapozták, fali<br />
telefonkészülék, üveges arcú televízió, poros tetejű képmagnó,<br />
zsúfolt könyvespolc; szedett-vedett, barátságos-szomorú otthon.<br />
– Mi van veled? – érdeklődött Bárd az üveg szája mellől; kifújt<br />
levegője megszorult és hajókürtként sikkantott a flaskában.<br />
– Velem? – rezzent meg Jade.<br />
A kis bigyók számbavételénél tartott: porcelán Buddha-szobor,<br />
élénk színekkel festett, vidám jószág; faragott fatálban tengeri<br />
kagylók, sünházak, korallágacskák; emberfej-forma üveglámpa;<br />
ásvány- és lemezgyűjtemény...<br />
– Zavarhatlak? – tolakodott a zsaru. – Azért jöttem utánad e<br />
hajnali órán, hogy lássam, jól vagy-e. Számos marhaságot<br />
műveltél, és ezt még melegében óhajtottam megbeszélni veled.<br />
Figyelsz rám?<br />
– Nem – mondta a lány.<br />
– Akkor figyelj. Első lecke: a túsz biztonsága fontosabb, mint az<br />
akció sikere. Emlékszel félszemű barátunkra, kezében stukkerrel,<br />
másik markában a nővérrel?<br />
– Naná.<br />
– Ilyen esetben nem jópofizunk, miként te tetted.<br />
– Ha nem tettem volna, a hapek lelövi a nőt.<br />
– Fáradt vagyok a vitatkozáshoz. Megjegyezted? A túsz<br />
biztonsága fontosabb, mint az akció sikere.<br />
– Megjegyezhetem éppen, legfeljebb nem hiszem el.<br />
– Második lecke...<br />
– Nem érdekel. Letartóztattad a brilleket?<br />
– Igen.<br />
– Ne köszönd meg. Megyek az ágyamba, de nyitva hagyom az<br />
ajtót. Játsszátok el Tilton dalait, azután adjatok egy-egy jó<br />
éjt-csókocskát, és majd csak holnaptól leszek felnőtt.<br />
– Tényleg nem kellene tovább halogatnod – dünnyögte epésen a<br />
zsaru. Nem túlzott, valóban fáradt volt, mint a forgóajtó. Keskeny<br />
résben bujkáló szeme barnája alig látszott. Tilton felé nyújtotta a<br />
kezét. – Hol a partitúra? – kérdezte.<br />
Jade nyugovóra tért, a pasasok előbb csak zümmögőn
gyakoroltak, majd komolyra fordították tevékenységüket, és<br />
átengedték magukat a zenének.<br />
Előbb a Kísértést adták elő, felelgetős, feleselős modorban.<br />
A lány felült az ágyban. Bámulta a szobába szüremlő,<br />
porszemcséket rezgető fénynyalábot, az utcai lámpa által az ablak<br />
négyszögébe rajzolt platánfa-kísértetet, s hallgatta Tilton<br />
fulladt-mély hangján a lelket kérincsélő, sündörgő, komisz Ördög<br />
mind dühödtebb követelőzését, a végül már szinte hason csúszó<br />
rimánkodást; és elhitte a dalnak, elhitte a hiábavalóan megkísértett<br />
Bárd tiszta-mély hangjának, hogy elég a boldogsághoz, ha szereted<br />
az életet, még viszonzatlanul is elég, hiszen ez a szeretet<br />
megláttatja veled az egyszerű szépségeket, és forrásvíz-üde<br />
harmóniával tölt el.<br />
A <strong>Jégtánc</strong>-blues hallatán újra elfogta a jól ismert, bőszítő érzés:<br />
sírnia kellett, és sírt volna, ha nem költi el a könnyeit a<br />
fürdőszobában, hiszen Tilton zenéje, szavai, szaxijának túlcsorduló<br />
hangja elgyönyörítette, megrázta, lesújtotta.<br />
A dalonc is el-elfúlt éneklés közben, de azért vitézül kitartott, s<br />
végezetül megjegyezte, hogy tíz éve, midőn nagyfiúvá válását<br />
ünnepelte kedvenc bár-szaxofonistájával, tudta, mekkora<br />
tehetséggel sodorta össze a sorsa, de azt azért nem hitte volna,<br />
hogy ekkorával, s mert mindkét pasas mélyen meghatódott, Tilton<br />
néhány éktelenül hamis hangot facsart ki a hangszeréből, hátha<br />
ettől megkönnyebbülnek.<br />
Azután felkerekedtek, besomfordáltak a leányszobába, megálltak<br />
az ágy mellett, leróni a jó éjt-csókokat, s Jade, bár megfogadta,<br />
hogy két marékkal osztja szét közöttük szeretetét, hirtelen sutának<br />
érezte magát, s úgy tett, mintha aludna, mert szégyellte volna, ha<br />
orrhangon szólal meg, ha mégis kitódulnak a könnyei, amikor<br />
megköszöni nekik szomorú-szép élményét, s elátkozza őket,<br />
ugyanezért.<br />
Úgy tett, mintha aludna, s ők úgy tettek, mintha elhinnék neki;<br />
Tilton ismerősen poros szakállszagú homlokcsókját Bárd friss<br />
sörszagú halántékcsókja követte, majd behúzták az ajtót, és<br />
folytatták a zenélést, és aznap éjjel senki sem aludt, talán a<br />
szomszédságban sem, de senki nem is tette szóvá.
Reggel Jade belépett Nazir labirintusába; alighogy átöltözött, a<br />
morcos madám éles gyakorlást rendelt el, s mindjárt három<br />
vérszomjas pasast küldött rá.<br />
A lány derekasan harcolt, orrvérzésig – és azon túl is.<br />
Egyszerre csak Nazir lefújta a vendettát, s átnyújtotta a lánynak<br />
csipkeszegélyes zsebkendőjét.<br />
– Hm? – kérdezte, miután Jade szétkente arcán a vért.<br />
– Mit "hm"?!<br />
– Teljes az amnéziád? – csodálkozott Nazir félrebillentett fejjel.<br />
Jade-en átvillámlott a felfedezés. Hát ezért nyűtte egész este az<br />
a fura hiányérzet! A madámról feledkezett meg. Nagy cucc.<br />
– Azt mondtad, estefelé jöjjek vissza, ha tiszta a légkör.<br />
– Éterien tiszta volt.<br />
– De nem körülöttem. Hulla komoly dolgokkal voltam elfoglalva.<br />
Miért, mi van? Mit mulasztottam el?<br />
– Adósom vagy, és törlesztened kell. Ma este kocsiba ülsz...<br />
– Lopom?<br />
– Lopod, találod, vagy elkötöd, nekem tök nyolc. Figyelj,<br />
felskiccelem a tennivalódat: elhajtasz egy kies helyre, ahol egy<br />
furgont és legalább négy pasast találsz. A pasasokat<br />
hatástalanítod, aztán bepattansz a furgonba, és elviszed azt egy<br />
másik kies helyre.<br />
– Egyedül?<br />
– Teljesen. Fegyvert vihetsz, használhatod is, ha szükséges.<br />
Felismerhetetlenné kell tenned magad. A furgon hátuljába nem<br />
nézhetsz be. Ha eltoszod, halcsali lesz belőled.<br />
– Oké – bólintott Jade. – Vállalom. Cizellálhatod.<br />
Nazir az irodájába vezette a lányt, és beavatta a részletekbe,<br />
megadván a helyszínek és a furgon koordinátáit. Ezután említésbe<br />
hozta, hogy a derék, érdemtelenül megbántott Olasz revansra<br />
készül, majd délig tartó gályázást rendelt el; közben hamvasra<br />
gyalulta az arcát Braunjával, brillantint kent a hajára, nyakkendőt<br />
kötött, és elsöpört, mert meghívást kapott a zsaruktól, gyanúja<br />
szerint Alain porhüvelyének azonosítása ügyében.<br />
Jade két óra tájban ért haza, gályázás címén többé-kevésbé<br />
agyonverve, viszont kész tervvel a megbízás kivitelezését illetően.
Szerencséje volt, Tilton édesdeden aludt tenyérnyi hálószobájában,<br />
így nem kellett elmagyaráznia, miért roskadt a válla, mitől sántikál.<br />
Beállt a tus alá, s mazochista kéjjel árasztotta magára a hideg<br />
vizet, majd bevonult a szobájába, és áttekintette ruhatárát. Azután<br />
elnyúlt az ágyon, és forgolódás nélkül aludt napestig.<br />
Havazást ígérő, harapós, friss hideg fogadta az esti utcán. Nem<br />
akarta elhinni. Ilyenkor még egyszerűen nem eshet hó, nem lehet<br />
hideg, hiszen a gyönyörű, hosszú ősz mindeddig megőrizte a fák<br />
lombját; sem a növények, sem a telet rühellő városi lelkek nem<br />
készültek fel a zegernyére. Jade a zimankó-gyűlölők közé tartozott,<br />
utálta a nagykabátot, sapkát, kesztyűt, következésképpen mindig<br />
fázott, kezét vörösre rágta a hideg; a január derekán könyörtelenül<br />
támadó kátrányos, fullasztó szmogot pedig a legtöbb rossznál<br />
rosszabbul tűrte.<br />
A telet mindez hidegen hagyta.<br />
A hívatlan tél mindent beborító, patkányszürke felhő képében a<br />
városra terült, kövér hasa tetőket, kéményeket horzsolt; járványként<br />
terjesztette a depressziót.<br />
A lány is elkapta a búskomorságot, hiába dagasztotta mellét a<br />
büszkeség: remek álcázást eszelt ki, s nem csupán kieszelte, de<br />
meg is valósította. Hiszen egy perce sincs: Bárd rezzenetlen arccal<br />
ment el mellette, egyszerűen nem ismert rá. A zsaru derék,<br />
törvénytisztelő fejében meg sem foganhatott a gondolat, hogy a<br />
tűsarkú cipős, neccharisnyás, bőr miniszoknyás, prémkeppes,<br />
frissen borotvált, rikítóra sminkelt, sikítozóan szőke kis<br />
transzvesztita ne adj' isten, Jade is lehet.<br />
A lány a kényelmetlen cipőben meg-megbicsakló lábbal, vacogva<br />
sietett az utcán; összefogta maga előtt a tenyérnyi keppet, ám az<br />
szemernyit sem melegített, mindössze egyetlen funkciót látott el:<br />
befödte hónaljtokban lappangó stukkerét.<br />
Jade két órát áldozott megtévesztő sminkjére. A borosta-árnyék<br />
elkészítése tartott legtovább, hiszen nem lehetett túl feltűnő, viszont<br />
decensen kéklenie kellett, pontosan olyképpen, miként a legtöbb<br />
pasas arcán. Remekül sikerült.<br />
A lány úgy festett, mint azok a férfiak, akik életük valamely
szakaszában rádöbbennek, hogy némely gének kiszúrtak velük,<br />
külsejük megtévesztő, hiszen ők valójában nők, s ettől a<br />
felismeréstől menten elmetani esetté válnak, joggal.<br />
Épeszű ember mit is kezdhetne ilyen problémával? Ép ésszel<br />
semmit. Elsőül tehát ezt az akadályt kell félregördíteni az útból,<br />
enélkül már megy is minden, mint az ostorfonás.<br />
De hát ez általános alapszabály: nem csupán transzvesztitákra,<br />
hanem valamennyi kényszeres átváltozóra vonatkozik.<br />
Önnönmagadhoz képest bármi lehetsz, elég, ha leszámolsz a saját<br />
agyaddal. Alighanem a politikusok is így keletkeznek.<br />
Ezen gondolatok közepette Jade autót adoptált. Nem sokat<br />
válogatott, az útjába kerülő bébirózsaszínű Suzukit megfelelőnek<br />
találta. Az első kilométereken kissé feszélyezte az ablaküvegek<br />
rózsás árnyalata, ám mivel ez nem csupán a karosszériával, hanem<br />
az ő álcájával is harmonizált, beletörődött abba, hogy a kezdődő<br />
hóesés kábán szállingózó pelyhei málnaszörpöt, vattacukrot, híg<br />
vért juttatnak az eszébe.<br />
A fűtés kifogástalanul működött, a lány felmelegedett, s bár a<br />
pedálok taposása közben a – majd' harminc centis – cipősarkai<br />
gyakran a padlóhoz szorultak, ezáltal váratlan zökkenőkkel tarkítva<br />
egyébként sem teljesen kiforrott vezetési stílusát, úgy festett, képes<br />
lesz a feladatára koncentrálni. Találomra kiválasztott egy kazettát. A<br />
magnó becuppantotta táplálékát.<br />
Mielőtt még a zene felcsendült volna, Jade tudta, hogy a Suzuki<br />
tulajdonosa nő, s ezt nem csupán a kocsi babaszíneiből<br />
következtette ki. A visszapillantó tükrön fényképes autóillatosító<br />
ringatózott: a fotón a zárkózott mosolyú Jean-Claude Van Damme<br />
ácsorgott, duzzadó emlői előtt összefont karjain morcosan<br />
dudorodó izmokkal, himbálódzás közben tömény édességű<br />
virágillatot pöfékelve. A vezetőülés előtt egy pár kopott sarkú,<br />
kényelmes körömcipő hevert, a műszerfalra ragasztott csíptető<br />
másik mozisztárt tartott fogva, utóbbi nem illatozott, egyszerűen<br />
csak széplett, már amennyire tellett tőle.<br />
A pasas izmai láttán Jade elégedetten bólintott.<br />
Helyes, végre-valahára emancipáltuk a férfiakat. Eddig csak<br />
nekünk, nőknek kellett állandó gyötrelmek közepette diétáznunk, a<br />
kifulladásig tornáznunk, szőrtépetésre járnunk; aggódhattunk az
arc- és szemszerte váratlanul szétkenődő festékeink miatt,<br />
rezgethettük mázsás műszempilláinkat. Ám mivel mindettől<br />
alaposan túlszépültünk, lassacskán szemet szúrt a pasasoknak,<br />
hogy hozzánk képest kopottasak, véznácskák, szürkén satnyák. És<br />
ez drámaian megrendítette a pacáktársadalmat; mindjárt még<br />
problémásabbá vált a potenciájuk. És mindennek a tetejébe<br />
megjelentek a filmvásznon az atléták, herkulesek. Mit volt mit tenni,<br />
a pacákok letették a sörös flaskát, sportlapot, és elvánszorogtak a<br />
konditerembe, onnan a fodrászhoz, kozmetikushoz. És mintha<br />
kezdenének lépést tartani az emancipációval. Azért persze maradt<br />
még néhány nyitott kérdés.<br />
E gondolatsor nem teljesen saját megfigyeléseken alapult. Jade<br />
az elmúlt napokban tucatnyi könyvet olvasott a témáról, amelyektől<br />
legfeljebb tájékozottabb lett, okosabb semmiképp sem.<br />
Így tehát elhatározta, hogy ezentúl élményszerzésre fog<br />
törekedni. Olasz szóba sem jöhetett, mint élményforrás. Hát akkor<br />
kicsoda?<br />
Jade átfutott férfiismerősei során. Talán Nazir madám? Sajnos,<br />
őt nehéz volna pacákszámba venni. Valamelyik edzőtermi fickó? De<br />
melyik?!<br />
Sóhajtva nyugtázta, hogy a látóhatár pereméig egyetlenegy<br />
valamirevaló férfit sem lát. Pedig eljött a pasasozás ideje. Tizenhét<br />
múlt, maholnap matróna.<br />
A diszkréten sercegő-sistergő hangszórókból előtört a zene.<br />
Hajlékonyan mély hangú fickó énekelgetett, orgánuma néhol<br />
valósággal felparázslott, másutt fátyolosan orrhangúvá vált; s lehet,<br />
hogy bizonyos körökben olyan napon, amelynek reggelén Pavarottit<br />
emlegették volt, legfeljebb csupán a délutáni órákban kerülhetett<br />
volna szóba ezen dalonc, mégis rávette Jade-et, hogy vele együtt<br />
dúdoljon, vagy éppenséggel lélegzet-visszafojtva hallgassa, sejtvén:<br />
e hang női mivoltában rázza meg és fel. Lehetett a pasas kövér<br />
vagy rút, trancsírozós sorozatgyilkos avagy rögzött alkoholista,<br />
tökmindegy, Jade két dal leforgása alatt beleszeretett a hangjába.<br />
Kitapogatta és a szeme elé emelte a kazettatokot. Megjegyezte,<br />
hogy a parázsos orgánum birtoklóját Leonard Cohennek hívják.<br />
Intenzív kéjjel fürdőzött tovább a legtöbb érzékét felbolygató<br />
hangban, viszont úticélját illetően is csaknem teljesen
felborzolódott.<br />
Az első pillanattól kezdve zavarta valami a rábízott feladatban.<br />
Nem került komolyabb fejtörésébe, hogy rájöjjön, mi nyugtalanítja.<br />
Nazir nem azért eresztett rá három durva dromedárt, mert ő<br />
elfelejtette előző esti randijukat, nem. A madám döntését főként a<br />
ma esti megbízás motiválta. Jade-nek fel kellett keményednie,<br />
elvégre négy férfi ellen indult akcióba, mi több: "feltehetően" négy<br />
ellen, úgyhogy a négy pacák akár öt, de hét is lehetett, három<br />
aligha. Ki tudja, talán valamennyien szumó-birkózók, vagy befutott<br />
pankrátorok; esetleg Hulk Hogan és tanítványai személyesen?!<br />
Akárhonnan nézte, minden irányból azt kellett látnia, hogy<br />
nemigen úszhatja meg stukkerhasználat nélkül.<br />
És pontosan ez a momentum zavarta.<br />
Holott ezúttal Bárd nem láthatta működés közben, és feltehetően<br />
holnap sem fogja látni őt, mint videosztárt; hiszen a<br />
zsaru-helikopterek csak elvétve cirkálnak elhagyatott, huszadrendű<br />
országutak mentén.<br />
E gondolatmenetből arra a következtetésre kényszerült, hogy<br />
nem Bárd tartja vissza őt bárminemű jóvátehetetlen tettől; ő maga,<br />
önként berzenkedik. Talán a motoros leszámolás látványa, esetleg<br />
Alain halála idézte elő ezt az elváltozást. Hiszen kísérteties<br />
álmaiban megjelent a két motoros fickó, felbukkant Alain – és<br />
délutáni rémálmát immár a félszemű srác stukkere által rettegésben<br />
tartott nővér alakja tetézte.<br />
Jade kikapcsolta a magnót. Hát persze. Pszichés befolyás érte, a<br />
tudatalattija felől, amerről köztudottan védtelen. Cohent hallgatva<br />
folyton Bárd hangja motoszkált benne, ám a furmányos zsaru<br />
ezúttal nem énekelt, hanem a lelkére dumált. Gyávítgatta őt.<br />
A lány megkönnyebbült. Megvan a bűnbak. Mivel mindeddig<br />
csak vele került elvi ellentétbe, ideje volna kinevezni Bárdot örökös,<br />
tiszteletbeli bűnbaknak.<br />
De mit számít, mit gondol Bárd az ő cselekedeteiről?!<br />
Nos, a zsaru tépődései láttán Jade-nek mindig súlyos<br />
mondanivalójú regények jutottak az eszébe, amelyek azt az<br />
üzenetet hordozták, hogy a legszorosabbra kötött kapcsolatot is<br />
felőrölheti az egyik fél – többnyire a hanyatt-homlok lelkiző egyén –<br />
összeroppanása. Márpedig a zsaru előbb-utóbb elér arra a pontra,
ahonnan már nem lehet tekintettel furaszerű barátságukra, amely<br />
ponton legyűri őt lázas törvényimádata.<br />
Egyszóval: minél többet tud vagy sejt róla a zsaru, annál<br />
hamarabb bekövetkezik köztük a végső összecsapás. Nehéz volt<br />
elképzelni, mégsem látszott lehetetlennek.<br />
Mi történhet? Bárd fehér lovon eldobog érte, és bilincset csattint<br />
a csuklójára? S ha ő ellenáll, a pasas golyót ereszt a szívébe?<br />
Jade nézte a reflektorok előtt tündöklően fehérlő utat. Öklömnyi,<br />
lágy hópelyhek tapadtak a szélvédőre. Bár a kocsiban huszonöt<br />
fokos meleg dühöngött, legalábbis a digitális kijelző szerint, a lány<br />
fázósan összeborzongott, mivel a gondolatlánc utolsó szeméhez<br />
érkezett, ráadásul sejtette is, mit talál a végponton, mégis csaknem<br />
rosszul lett tőle. Nem, ilyesmi csak a súlyos mondandójú,<br />
üzenethordozó műalkotásokban fordulhat elő; a regényeken túl fel<br />
sem vetődhet efféle probléma.<br />
De már látta is önnönmagát, amint agg jósnőnek vagy kártyavető<br />
cigányasszonynak álcázva lappang egy homályos kapualjban,<br />
körülötte színültig tömött kukák rogyadoznak, émelyítő<br />
rothadásszag terjeng a levegőben, seregnyi pók sző hálót a baljós<br />
falzugokban, patkányok üzekednek a pincelejáróban, odakinn<br />
szürke eső szitál.<br />
Minden adott egy balladához – netán egy blueshoz, amelyet már<br />
nem Tilton fog szaxiba fújni –, és ekkor felbukkan a mit sem sejtő<br />
Bárd, az agg jósnő elébe toppan, a kezéért nyúl, és olvasni kezd a<br />
tenyeréből, majd egy esernyővázból barkácsolt tőrrel szíven szúrja<br />
a hőn szeretett, ámde meghasonlott hekust.<br />
Jade felnyögött. Bekapcsolta a magnót, és Cohen varázsos<br />
hangjával elzsongatta a képzeletét. Néha Van Damme-ra pillantott;<br />
a pasas egykedvűen lóbálózva árasztotta magából a vastag<br />
virágillatot, s lassan átitatta vele a lányt.<br />
A tél – kortes-fogásként – a szebbik oldalát mutatta, persze csak<br />
kezdetnek. Lágyan behavazta a tájat, miként a frissen sült, édes<br />
fánkot lepi a porcukor. A hópelyhek mind kövérebbé hízva, mind<br />
sűrűbben követték egymást, csillámos fátylat borítottak a fákra, s<br />
néhány tűnő pillanatig a kígyózó aszfaltút úgy tetszett, akár egy<br />
keleti esküvő színtere, a földre szórt cseresznyevirágokkal.<br />
Menyegzőivé vált a táj, s Jade fejében egyre többször megszólalt
egy harang, amely különös, sóvárgást keltő, kedves hangon ezt<br />
csilingelte: ka-rá-csony, ka-rá-csony.<br />
Akárha hangfogóként borult volna az útra, a hó elnyelte a gumik<br />
surrogását, a motor halk hangja is elenyészett a meseire fehéredett<br />
tájban.<br />
Jade megállt egy percre. Leengedte az ablakot, s hallgatta a<br />
suttogó, mély csendet. Arra gondolt, hogy ilyenkor hihetetlen és<br />
mégis természetes eseményeknek kellene bekövetkezniük.<br />
Szépségbe illőeknek.<br />
Ehhez képest emlékeztette magát a feladatára; folytatta útját a<br />
hatástalanítandó pasasok felé.<br />
Az utat szegélyező korláton pirosló prizmák vidáman<br />
felszikráztak az autólámpák közeledtére, a kilométerjelző oszlopok<br />
félrecsapott hókucsmát viseltek, s megpróbáltak gombának<br />
látszani, unták már örökké ugyanazokat a számokat mutogatni.<br />
Némelyik nem is mutatta, megbújt a hó alatt.<br />
Jade ujjai megnyirkosodtak a kesztyűben. Még három kilométer.<br />
Lassított. Mióta erre az útra hajtott, alig találkozott járművekkel.<br />
Néhány teherautó, kisebb furgon, egy-két személykocsi hajtott el<br />
mellette.<br />
A visszapillantó tükörbe nézett. Lágy lámpafény-kettős csillogott<br />
mögötte, százötven-kétszáz méternyire. Úgy döntött, félreáll,<br />
elengedi a közelgő autót. Azután mégis tovább hajtott, szinte<br />
lépésben. Ellenőrizte és kibiztosította stukkerét.<br />
Megigazította a melleit. Mivel a sajátja nem volt kellően<br />
terebélyes, néhány, válltöméshez használatos szivacslappal<br />
korrigálta a hiányt, ám ezek időközben kissé kirázódtak a melltartó<br />
kosarából. Midőn úgy találta, hogy szédítő keblei eléggé peckesen<br />
állnak, feszesre húzta fölöttük a fehér pulóvert, gondosan<br />
elrendezte keppjét: a hónaljtok nem villanhatott elő. Combtőig<br />
felhúzta a bőrszoknyát, levélboríték méretű táskájából<br />
előcsippentett egy cigarettaszálat, mély lélegzetet vett, s a kesztyű<br />
alatt lapító opálra nézett.<br />
A gyűrű lassan átmelegedett, de nem forrósodott fel. A kő<br />
élettelennek látszott a holdtalan éjszakán.<br />
A lámpafény-kettős vakító ezüstre festette a visszapillantó tükröt,<br />
a kocsi a Suzuki mögé ért.
Jade megpillantotta az út bal oldalán veszteglő cápaszürke<br />
furgont. Egy pillanatra elakadt a lélegzete, hiszen nem látott<br />
körülötte mozgást, emberi alakokat. A furgon mögött fekete<br />
Mercedes parkolt. A Suzuki lámpái a belsejébe világítottak, az<br />
utastér üres volt.<br />
Végre moccant valami. Talán a fénytől vonzottan, két férfi lépett<br />
elő a furgon mögül. Jade hallotta a becsapott hátsó ajtó tompa<br />
döndülését.<br />
Balra indexelt, átkanyarodott a furgon mellé.<br />
Leengedte az ablakot. Kihúzta a szivargyújtót, és felmutatta a<br />
rámeredő pasasoknak.<br />
– Bocsi, drágák – kezdte émelyítő mosollyal –, kipurcant ez a<br />
szar.<br />
A járgány, amely eddig a nyomában gurult, lassan eltávolodott a<br />
hóesésben.<br />
Jade hanyag mozdulattal kivágta a hóba a szivargyújtót.<br />
– Holnap eldobom a kicsi kocsit is. Veszek újat.<br />
A harminc-negyven év közötti, életerőtől duzzadó pasasok arcát<br />
figyelte. Látta, amint enyhül feszültségük. Egyikük pengeszáján<br />
mosolyféle ködlött fel.<br />
Jade a fogai közé tolta a cigarettát.<br />
– Iciri-piciri tüzecske kéne, semmi más – búgta. Két ujja közé<br />
csippentette a szálat, lassan körbenyalta ajkait. Már nem érzett<br />
szorongást. Élvezte játékát. – Adtok? – kérdezte.<br />
A pengeszájú pacák bólintott, elvigyorodott, és lázas sietséggel<br />
végigütögette kabátja zsebeit.<br />
Jade figyelt. Ez csak két fickó, bárhonnan számolja.<br />
A másik férfi a szemébe húzott baseball-sapka sildje alól<br />
idegesen fürkészte az utat, ám, az égnek hála, senki sem közelgett.<br />
A pengeszájú megtalálta az öngyújtót. A Suzuki mellé lépett,<br />
tenyere fészkébe rejtette a lángot.<br />
Jade meggyújtotta a cigit, nem szívta le a füstöt, a pasas arcába<br />
fújta, s igézően mosolygott.<br />
– Ezt a kitolást – mondta, és a szájából előgomolygó<br />
párabuborék körbecirógatta a férfiarcot. – Úgyszólván nyár volt,<br />
amikor elindultam. Most mihez kezdek? Nézd, drága, mi van a<br />
lábamon. Szinte szandiban vagyok.
A pengeszájú bekukkantott az autóba. Torkos pillantása hosszan<br />
időzött a szoknya és a neccharisnya találkozásánál.<br />
– Te fiú vagy? – kérdezte, cigarettára gyújtva, szemét Jade<br />
combtövén legeltetve.<br />
– Igen is, meg nem is – kuncogott a lány. – Na, köszi a<br />
lángocskát, tépek tovább, mert piszok hideg van.<br />
– Mi az, hogy igen is, meg nem is? – firtatta a pengeszájú.<br />
Jade gyöngyözőt kacagott, és mutatta, hogy kinyitná az ajtót.<br />
– Vigyázz pici, meg ne üsselek – mondta.<br />
A pasas félreállt, az ajtó kitárult.<br />
Jade kifordult. Keresztbe vetette lábait a küszöbön.<br />
– Látod? – kérdezte, noha nyilvánvaló volt, hogy a pacák teljesen<br />
látja. Engedte felcsúszni a szoknyáját. – Már szervileg is kislány<br />
vagyok. Még egy iciri-piciri hormonozás, és szakállkám sem lesz.<br />
A pasas elgondolkozva nevetgélt. Társa türelmetlennek látszott.<br />
Jade rámosolygott.<br />
– Elakadtatok a hóban, picik? Ne búsuljatok, alig fél év, és itt a<br />
tavasz. Ismeritek: "se keze, se lába, folyton a kocsmában ül, mi<br />
az"?<br />
– Mi az? – morogta a baseball-sapkás mogorván.<br />
– Törzsvendég – vágta rá a lány.<br />
A morc pacák gurgulázott egyet, a pengeszájú harsányan<br />
felnevetett.<br />
Jade nézte őket. Felmérte, hogy a vastag kabátok miatt csakis<br />
fejre támadhat.<br />
Tovább mosolygott.<br />
– Van még. Három tetem úszik a folyóban, fej fej mellett. Mi az?<br />
– Na? – kérdezte a pengeszájú, és közelebb lépett. Tenyere<br />
elpihent a lány térdén.<br />
A morcona is tett néhány lépést, hogy jobban hallja a megfejtést.<br />
– Holtverseny – turbékolt Jade.<br />
Felemelte a bal lábát, lepottyantotta róla a körömcipőt. Nem<br />
bánta, hogy a pacákok mélyen alá bámulnak. Lerúgta a másik<br />
topánt is.<br />
– Ennek a szandinak semmi haszna térdig hóban – nevetett.<br />
– Finom illatod van – szimatolt a pengeszájú. Tenyere<br />
hernyószerű mozgással a szoknya széle felé indult a térdéről.
– Van Damme átjárt – magyarázta Jade. Iszonyatosan fázott.<br />
Beleszívott a cigibe, majd átpöccintette a szálat a tapogatózó pasas<br />
válla fölött. – Na köszike, ez jólesett. Megyek, mert meghűl a<br />
petefészkem. Feladnád a szandimat, picim?<br />
A morc pasas boldogan fogadta távozási szándékát. Lehajolt az<br />
egyik cipőért.<br />
A pengeszájú tovább araszolt előre. Ujjai hegyével a szoknya<br />
szegélyéhez érkezett. Tudni vágyta, milyen meglepetést tartogat az<br />
ex-fiú. Láthatóan izgalomban volt, és nem csak anatómiailag.<br />
Alighanem fel sem fogta, vagy ha igen, nem sokat tépelődhetett<br />
rajta, amikor a gömbölyű térd, akár egy faltörő kos, a homlokába<br />
száguldott.<br />
A másik pasas a puha hóban egerészte a kiscipőt, midőn Jade<br />
talpéle végigvágott a halántékán.<br />
A lány kiugrott a kocsiból, a kábult pengeszájút használva<br />
szőnyegül. Bár a mogorva fickó is elnyúlt, jobbnak látszott, ha kap<br />
még egyet, biztosítékul.<br />
Jade lehajolt, szélsebes mozdulatokkal átkutatta a vastag<br />
kabátokat.<br />
Majdnem elájult ijedtében, amikor kihúzta az Uzit a<br />
baseball-sapkás fickó dzsekije alól. A pengeszájú csak a szexuális<br />
ösztönei felől volt védtelen, amúgy ő is Uzival büszkélkedhetett.<br />
Túl könnyen ment, túl könnyen ment!<br />
Jade elhallgattatta a fejében kiáltozó hangot. A pasasok<br />
hevertek, egyikük szerte, másikuk szét. De mindketten a furgon<br />
útjában.<br />
Ó, a francba, hol itt a könnyűség?!<br />
A lány nekifeszült, hogy félrerángassa a magatehetetlen testeket.<br />
Harisnyája rögtön megszívta magát hideg nyirokkal, s a<br />
lábszárközépig érő, puhának, tapadósnak tetsző hó szeszélyesen<br />
csúszott.<br />
Jade felkarolta a morcabbik korpuszt, és hátrafelé vonszolta.<br />
Megcsúszott és elvágódott; a férfi nyugodtan pihentette a fejét az<br />
ölében.<br />
Jade nyögdécselve kimászott alóla. Szeme szikrázott a hidegtől.<br />
Újra nekifutott, és végre sikerült félrevonszolnia a súlyos egyént.<br />
Ezután a pengeszájú pacákhoz lépett. A torkos fickó szempilláját
elepte a hó.<br />
A zúzmarás pillák meg-megrezzentek.<br />
Az alattomos pasas fel sem ülhetett. A lány talpa gyorsabb volt<br />
nála.<br />
A pacák visszafeküdt a hóra, és Jade, miközben a gallérjánál<br />
fogva félregörgette, szívből kívánta, hogy a két fickót majd csak az<br />
ibolyázók találják meg.<br />
Nem került különösebb erőfeszítésébe kívülről látni, mit művel.<br />
Mint egy horror-hősnő, tetemekkel huzakodik a mélyülő hóban.<br />
Még mindig nem járt arra senki, az égnek hála.<br />
Jade, elhárítván az eleven úttorlaszokat, holott bárki más<br />
szemrebbenés nélkül áthajtott volna rajtuk, kikapta a Suzukiból a<br />
táskáját, és az Uzikkal együtt a furgonba hajította.<br />
Csalinak használt cipőit elnyelte a hó. Szitkozódva lehajolt, és<br />
ásott, mint a borz, de csak a jobb lábára illő topánt találta meg.<br />
Mi a "könnyű"?!<br />
Könnyek közt fúrta az átkozott havat, mígnem végre ráakadt a<br />
balos cipőre is.<br />
Nyomás, tűnés!<br />
Beugrott a furgon kormánya mögé, indított, s a motor azonnal<br />
bepöccent. Gázt adott.<br />
A kocsi nem moccant. A kerekek szánalmasan pörögtek, maguk<br />
köré fröcskölve a havat.<br />
– Ne áss el minket, édesem! – rimánkodott a lány.<br />
Nyugi!<br />
Rádöbbent, hogy az ótvar járgány hátsókerék meghajtású.<br />
– Ó, a francba, most rükvercben kell hazamennem!? – nyögte.<br />
Hátramenetbe kapcsolt, gázt adott. A furgon kirobbant a maga<br />
vájta gödörből, csattanósan orrba nyomta a védtelen Mercedest,<br />
majd egy gázfröccs hatására, immár előre, kivágtatott az útra.<br />
Jade fellélegzett. Felcsavarta a fűtést, megmozgatta<br />
elgémberedett lábujjait. Azután oldalt pillantott, és megint ájulnia<br />
kellett.<br />
Ha valami zsaru lemeszeli, elsőül az ülés elé szórt Uzikat fogja<br />
észrevenni.<br />
Lassított. Eldobhatná a fegyvereket, a hó majd eltünteti<br />
mindkettőt.
Eldobhatná, de nem dobja el!<br />
Hátranyúlt, hogy félrerántsa a rakodótérbe nyíló apró ablakot. A<br />
pöcök beragadt, az ablak nem moccant. A ráncigálásra csupán a<br />
kormánykerék reagált; a furgon részegen kacsázott a sikamlós<br />
pályán.<br />
Jade a visszapillantó tükörbe lesett. Sehol egy teremtett lélek.<br />
Megállt az út közepén, s a cipőt mellőzve kiugrott a kocsiból.<br />
Hátraszaladt az Uzikkal.<br />
Kinyitotta az ajtót, mire a rakodótérben kigyúlt a lámpa, ha<br />
mégoly csekély fénnyel is.<br />
A lány élesen felsikoltott.<br />
Két férfi feküdt a csomagteret megtöltő lapos ládák tetején.<br />
Halottabbak a halottnál. Vérük alvadozott.<br />
Egyikük bokáig érő fekete szövetkabátot viselt, melyet átlósan<br />
téptek fel a golyók. A halott férfi tágra nyílt, fénytelen szeme a kocsi<br />
mennyezetére meredt, pilláin vércseppek dermedeztek.<br />
A másik pasas szörmebéléses farmerdzsekiben hevert a<br />
ládarakáson, bíbor tócsában. Őt alighanem hátulról gyilkolták meg.<br />
Jade kinyújtotta a kezét, hogy felnyisson egy ládát, de mindenütt<br />
csak vérbe nyúlt volna.<br />
Bevágta az ajtót, szipogva visszanyelte rémülete könnyeit, és az<br />
Uzikkal együtt a furgonba ült.<br />
Gázt adott, és legott elsüllyedt, miként induláskor.<br />
Már nem is kellett a ládákban turkálnia. Ráeszmélt, miért olyan<br />
süppedékeny a megpakolt autó. Vas és ólom.<br />
Hátramenetbe kapcsolt, újra a pedálra taposott. Együtt nyögött a<br />
hörgő, jajgató motorral. S végre, kifaroltak az abroncsok ásta<br />
mélyedésből.<br />
Lámpafények csillantak hátulról.<br />
Jaj, ne! A lerúgott fickók feléledtek, és utánam eredtek a<br />
Mercivel!?<br />
Tudta, ha nem téved, használnia kell az Uzikat.<br />
A tükörre szegezte a tekintetét. A kocsi nem jött közelebb, nem<br />
gyorsított. A világító hóban feketének sem látszott.<br />
Csak egy éjkék Audi poroszkált mögötte.<br />
Jade megnyugodott. Már amennyire megnyugodhatott, két<br />
tetemmel és egy rakomány fegyverrel a fedélzeten.
Bekapcsolta a rádiót. Reklám reklámra hágott, boldog lihegés<br />
lengett az éterből, a búgó nők mosóporféleségeknek és röpképes<br />
intim betéteknek örvendeztek, a szívdermesztő férfihangok dögös<br />
dezodoroktól ujjongtak.<br />
Az út másik oldalán sárgán villogó tetőlámpákkal hóeke<br />
közeledett, akár valami fémszörny, rettentő állkapcsa spriccelve<br />
túrta a havat.<br />
Jade elnémította a rádiót, átváltott a magnóra. Diszkózene<br />
dübörgött a hangszórókból.<br />
Szép. Halottaskocsi, táncdallamra.<br />
Ekkor kék tetővillogó fénye bűvölte meg. Száz méternyire lehetett<br />
előtte.<br />
Zsaruk!<br />
A gázra lépett, fejében sötét elhatározás körvonalazódott. A jobb<br />
oldali ülésre készítette a géppisztolyokat.<br />
A zsaruk ügyet sem vetettek rá. Az árokba fordult személykocsik<br />
körül sürgölődtek.<br />
Jade a gyűrűjéhez fohászkodott.<br />
Add, hogy ne kelljen megölnöm valakit. Add, hogy legalább<br />
zsarura ne kelljen lőnöm!<br />
Ment tovább. A furgon meg-megcsúszott, mégsem vett vissza a<br />
gázból.<br />
A külvárosba érve felidézte fejében a további útvonalat. Hajtott,<br />
halálos eltökéltséggel.<br />
Mintha karneválra érkezett volna. Hótúró szörnygépek állkapcsa<br />
csattogott körös-körül. Vijjogó mentőkocsik, rendőrjárőrök robogtak<br />
mindenfelé. Sárga, piros és kék tetőfények vibráltak úton-útfélen.<br />
A város eszét vesztette a havazástól. Hófalók rohantak<br />
lakomázni, hisztérikus autósok ütköztek egymásnak, robotolhattak a<br />
baleseti sebészek, és nyilván rengeteg gipsz fogyott.<br />
Jade zavartalanul hurcolta szörnyű szállítmányát, senkit sem<br />
érdekelt. Talán akkor sem vonhatta volna el a figyelmet a<br />
meteorológiai körülményekről, ha a hajuknál fogva vonszolja maga<br />
után a véres hullákat.<br />
Hópánikban őrjöngött a város.<br />
Amit a felhők fehérre cukroztak, azt a gépek sebtében<br />
visszafestették feketére. Amint tovagurultak, a hó újra bevonta a
szennyet, ám kisvártatva előcammogott a következő szörny, és<br />
ismét elfeketült az úttest.<br />
Jade eljátszott a gondolattal: mi lenne, ha egyszer,<br />
egyetlenegyszer békén hagynák a havat; ha mindenki csak sétálna<br />
rajta, hallgatná, miként nyeli el a léptek neszét, ha lovasszánok<br />
futnának a tündöklő utcákon, és rénszarvasaival eljönne a Télapó?<br />
Hullák a fedélzeten!<br />
Egyszerűen nem hagyhatta, hogy folyton a véres tetemekre<br />
gondoljon, de nem is tudott másra figyelni; ha egy pillanatra<br />
kikapcsolt, kéklő tetőfény villant elé, s újra fohászkodnia kellett. A<br />
gyűrűhöz.<br />
A gyűrű, mintha a körülötte csapongó gondolatok keltették volna<br />
életre, felizzott az ujján. Talán azért, mert a dupla kesztyűben –<br />
gumi és csipke – már-már habzón izzadt a tenyere.<br />
Végre elhagyta a karneválozó negyedet. Szögletes,<br />
képzelettelenül tervezett épületek közé ért, melyek úgy kuporogtak<br />
körös-körül, akár a rossz sors titáni dobókockái, melyekkel valaha<br />
eldöntötték: itt pedig szürkeség lészen, s az lett. A kockák ott<br />
maradtak, ahová gurultak, s lassan bevonta őket a kedvetlen<br />
penész. Az ablaktalan raktárépületek rozsdás redőnyei a néptelen<br />
utcát vicsorogták, a lámpák nem kínlódtak a fénnyel, jószerivel csak<br />
a hó világított, az egyre mélyülő, háborítatlan-gyönyörű hó.<br />
Jade mégiscsak visszakívánkozott a hóekék biztonságos,<br />
szervezett világába, de főként haza vágyott, Tilton közelébe; a szaxi<br />
hangját sóvárogta, a csúfondáros, édes-bús, harsány dallamokat<br />
vágyta, a zenehangokra csimpaszkodó, azoktól elszaladó,<br />
incselkedő szavakat akarta hallani, átforrósodott teás bögrével a<br />
kezében, tárnicskék köntösben; otthon.<br />
Rozsdarágta tábla bukkant elé, sarkaiba málladozó hópamacsok<br />
kapaszkodtak, 2434 – olvasta Jade, s fellélegzett.<br />
Megérkezett. A megbízást teljesítette.<br />
Itt leállítja a motort, kilép a halottaskocsiból, és meredt sarkain<br />
eltipeg a térdig érő nyirokban. Taxiba nem ül, talán meg se fagy.<br />
A nem túl széles úttest összeolvadt a keskeny járdával, melynek<br />
nyomvonalát csak a roskadozó fák jelezték.<br />
Jade halálos komolysággal, indexelve bekanyarodott az egyik fa<br />
alá.
Látta a hó alá temetett zöldellő levéltömeget és az ágakról<br />
alácsüngő érett, bíbor almákat. És mert efféle tüneményt még soha<br />
nem tapasztalt, megilletődötten elbámészkodott; szívét<br />
átmelengette a ritka látvány hihetetlen szépsége.<br />
Persze, a visszapillantó tükörben felbukkanó fénykör-duót is<br />
látta.<br />
Csak éppen nem engedte a tudatához.<br />
A gyűrű térítette magához, és ha mégsem, akkor is a gyűrűnek<br />
tulajdonította az agyába fecskendező adrenalin-fröccsöt, amelytől<br />
néhány másodpercre maga a vörös Nap lángolt fel a fejében.<br />
És ha se a gyűrű, se az adrenalin nem tehetett a fejét kitöltő<br />
vörösségről, akkor a géppisztolysorozat tűzijátékát élte meg<br />
szerfelett intenzíven.<br />
A golyók kevéssel a teste előtt martak a műszerfal tetejébe, és<br />
szétrobbantották a szélvédőt.<br />
A járgány, amelyből a sorozatot küldték, a furgon elé száguldott.<br />
Jade magához tért, bár szívesebben elájult volna. Átvetette<br />
magát az ülésen. Üvegtörmelék ropogott a testén. Felkapta az Uzit,<br />
és kigurult a jobb oldali ajtón.<br />
Röptében nyitott tüzet a furgon előtt keresztbe fordult kocsira.<br />
Azután belehasalt a szúrós üvegkásába, amit magával sodort az<br />
utastérből.<br />
Támadói is kiugráltak a kocsijukból. Egyet leszedett szálltában, a<br />
másik három besöpört a karosszéria mögé.<br />
Úgy festett, nincs számukra más fedezék, csupán az autók.<br />
Jade lappangott, számolászott. Ha kiürül a tár, előkaphatja a<br />
másik Uzit, és a stukker is a hóna alatt lóg.<br />
Egy rózsafüzérre való golyó – akár egy lánc gyorsan fogyatkozó<br />
szemei – választja el a haláltól.<br />
A nagytestű Renault gonoszul tornyosult az úton; orra az egyik<br />
hóval borított, gazdagon termő almafa alá nyúlt.<br />
Jade felsóhajtott, s a lombra célozva kilőtt egy sorozatot.<br />
A tár kiürült.<br />
A Renault előtt hasaló komiszokat hó- és almagörgeteg temette<br />
maga alá.
Jade felegyenesedett, megtehette, mivel leendő gyilkosai a<br />
lavinával birkóztak. Megragadta a másik Uzit.<br />
Markában a fegyverrel, végigvágódott a földön.<br />
A támadók járgánya felé indult, hasmánt.<br />
Vakító fényességű reflektorok lobbantak mögötte.<br />
Sivító abroncsokkal újabb kocsi érkezett.<br />
Mit érkezett?! Száguldva közéjük fröccsent.<br />
Röpülve, majd megcsúszva, és két keréken piruettezve.<br />
Jade félregurult az ágaskodva robogó járgány elől, amely rövid<br />
siklás után visszabillent négy kerékre, és a Renault felől kelepelő<br />
sorozatokra rá sem rántva, hörgő motorral a kocsira rontott.<br />
A bősz musztángként rohamozó éjkék Audi oldalba kapta és<br />
megpörgette a Renault-t.<br />
A kocsi mögött kushadó fegyveresek üvöltve talpra szökkentek.<br />
És eldőltek, mint a tekebábuk, ki a kocsitól, ki az Uzitól eltaláltan.<br />
Az Audi jobb oldali ajtaja kivágódott.<br />
– Szállj be! – parancsolta egy komor hang.<br />
Jade engedelmesen futott, és beugrott az autóba.<br />
Az egyik leterített fegyveres szörnyű zombi-arccal, imbolyogva<br />
feltérdelt, és célba vette a lányt.<br />
A zsaru átnyúlt a kormány fölött, baljával lerántotta Jade-et.<br />
Jobbjában felugatott az automata fegyver. Töltényhüvelyeket<br />
okádott maga köré.<br />
Azután a kocsi padlógázzal elrugaszkodott a földtől, és<br />
kiszáguldott a pokolbéli utcából.<br />
Jade roskadt vállal, félájultan gubbasztott a zsaru mellett, egy<br />
éles kanyarban a férfi vállára dőlt, s amikor felnézett, közvetlen<br />
közelről láthatta düh komorította arcvonásait.<br />
A pasas nem szólt semmit, de nem is keltett épeszű benyomást.<br />
Lázasan kanyargott az elszórt kockaépületek között.<br />
Egyszercsak eléjük toppant egy hótól roskadó telefonfülke.<br />
A zsaru a fékre taposott.<br />
Jade összemérte a koponyája szakítószilárdságát a<br />
szélvédőével. Döntetlenre végeztek.<br />
Bárd kiugrott a kocsiból, átlendült a gőzölgő motorháztető fölött,<br />
és kiemelte a lányt az ülésből. A fülkéhez cipelte, plasztikkártyát<br />
nyomott a kezébe.
– Hívd fel a Yardot! Mondd, hogy lövöldözést hallottál a<br />
környéken, és tedd le a kagylót! Nyomás!<br />
Jade hipnotizáltan engedelmeskedett.<br />
Míg elhadarta közlendőjét, Bárd a kabátja alá dugott kézzel<br />
figyelte a kihalt utcát.<br />
Amikor visszatámolygott a kocsiba, ugyanazt élte át, amit az<br />
imént.<br />
Padlógáz, vad kanyarok. Dühtől torz fej.<br />
A gyűrű már nem égette az ujját. Lefejtette kezéről a<br />
kesztyűrétegeket. Időnként a zsarura hanyatlott. Érezte, amint a<br />
hideg felfelé rágja magát a lábszárán, a hasa felé tartva.<br />
Lepillantott, s látnia kellett szakadozott bőrminijét, vérfoltos<br />
pulóverét.<br />
Végre a zsaru megszólalt, de csupán undorának adott hangot.<br />
– Milyen szagod van?!<br />
– Van Damme – felelte Jade készségesen. – Egészen belém<br />
ivódott.<br />
És ekkor, eltávolodva az összevérezett utcától, a<br />
halottaskocsitól, a Renault romjaitól, a zsaru megint a fékre<br />
feszítette a talpát, és a járdaszegély mellé zökkentette az autót.<br />
Jade-hez fordult, megragadta a vállát, ám csak azért, hogy<br />
leszaggassa róla a prémkeppet. Ezután felkapta az ablaktörlő<br />
rongyot, és nekiugrott a lány sminkjének. Percekig dörzsölte az<br />
arcát, nyüszítve vonagló tiltakozásával mit sem törődve.<br />
Jade elernyedt, lehunyt szemmel várta, mi fő ki a rohamból. A<br />
lucskos rongy nyaldosta a bőrét. Amikor úgy érezte, nem bírja<br />
tovább, erőtlenül a zsaru csuklójába kapaszkodott.<br />
– Engedj el – kérte.<br />
Bárd lehajította a rongyot. Végignézett Jade-en, s tekintetén<br />
látszott, hogy megint felfedezett rajta valami tűrhetetlent.<br />
– Ne! – sikoltotta a lány, s mindkét kezével a férfiba<br />
kapaszkodott. – Ne! – bugyborékolta. És kirobbant belőle a<br />
zokogás.<br />
A zsaru nem hatódott meg. Nem ért rá a dührohamától.<br />
– Mit műveltél már megint, te eszement, hülye bige?! – kérdezte,<br />
bár inkább csak akadémikusan.<br />
Jade rábámult két tenyere ernyője mögül, s éppen arra készült,
hogy a bőgést szüneteltetve ő is emelt hangú kérdéseket tegyen fel,<br />
midőn Bárd vad mozdulattal az ócska rongyért nyúlt, és újfent az<br />
arcának esett vele.<br />
A lány kivárta az alkalmas pillanatot, és ekkor rácsattintotta a<br />
fogait a pasas kézfejére.<br />
– Kopj már le! – üvöltötte teli szájjal.<br />
– Eressz el, mielőtt felpofozlak! – tanácsolta Bárd fogcsikorgatva.<br />
Jade kiköpte a kezét.<br />
Elhamarkodta. A zsaru újra támadott, ezúttal a lány túlzó mellei<br />
ellen emelt kifogást: felhajtotta a pulóvert, és széthajigálta a<br />
kocsiban a melltartóba gyömöszölt válltöméseket.<br />
Jade lebámult saját összekarmolt, vércsíkos hasára, aztán<br />
megtorpant a tekintete a zsaru hosszú ujjú, keskeny kezén, amely<br />
intim tájain ténykedett.<br />
– Hé! – nyögte. – Azért a saját mellemet nem téped le, ugye?!<br />
– A fejedet szeretném letépni! – közölte az őrjöngő.<br />
Hopp, megpillantott egy bújdonc válltömést a kosárkában.<br />
Lecsapott rá.<br />
Félúton elbizonytalanodott. Ahhoz, hogy szert tegyen a<br />
szivacsra, Jade melléhez kellett volna érnie. Korrigálta mozdulatát.<br />
Letépte a melltartót. A válltömés magától aláhullott.<br />
Forrt a dühük.<br />
Jade a zsaru nyaka köré fonta a karjait. Fogaik összekoccantak,<br />
nem mozi- és nem szerelmi csókban keveredett a szájuk. Dühödten<br />
harapták, megpróbálták elnyelni egymást.<br />
Egyszerre csak a pasas kijózanodott.<br />
Félretolta Jade-et, visszadőlt az ülésébe, lehunyta, majd<br />
kinyitotta a szemét, ám vonásai nem simultak ki jelentősen.<br />
– Nos – nyögte rekedten. – Részemről újra fehér ember vagyok.<br />
Jade még pihegett kissé. Azt kívánta – de mit kívánta?!, akarta!!!<br />
–, hogy folytassák a kannibál csókot, hogy szétmarcangolják<br />
egymást, szakadjon le minden ruhájuk, vad lökésekkel birkózzon a<br />
testük, az őrület elszálltáig.<br />
Bárd felé fordult, tekintete követte a férfi szájából serkenő<br />
vércsepp útját, amint lassan az állcsúcsra gördül, majd leveti magát<br />
a nadrág ölére.<br />
– Jézusom! – nyögte. Tisztult az agya. Megigazította a pulóverét.
A zsaru öt ujjal hátratúrta a homlokába tódult tincseket. A lányra<br />
nézett.<br />
– Majdnem megerőszakoltalak – mondta.<br />
– Én is téged.<br />
Bárd kézháttal megtörölte a száját, a vérre bámult, majd vissza<br />
Jade arcára – és a rongyért nyúlt.<br />
– Ne! – A lány összetöppedt az ülésben.<br />
Bárd megtorpant, keze irányt változtatott, a kesztyűtartóba kotort.<br />
Papír zsebkendőket húzott elő.<br />
– Mit művelsz? – kérdezte, szinte finoman törölgetve a lány<br />
arcát. – Magaddal, másokkal, pláne velem?! Tudod, mit éreztem?!<br />
Ölni akartalak! Arra készültem, hogy felnyársaljalak és<br />
szétmarcangoljam a torkodat! Nem voltam ember! "Jézusom"?!<br />
Ennyi?! Délután felhívtam Tiltont, ő mondta, hogy ma este aligha<br />
tartasz velünk kocsmázni, mivel órák óta fested magad, és máris<br />
úgy nézel ki, mint egy félbuzi. Aztán elriszáltál mellettem az utcán,<br />
és csak az illatodról ismertem rád: ugyanazt a szappant, dezodort<br />
használod, mint Tilton, s mióta nem dohányzom, olyan a<br />
szaglásom, akár egy vizsláé. Utánad eredtem. Te feltörted a<br />
babakocsit, én elcsentem az Audit, mert tudnom kellett, hová tépsz<br />
ebben a maskarában. Amikor megálltál a furgon mellett,<br />
továbbgurultam pár száz méternyit, eloltottam a lámpát és<br />
visszafordultam. Láttam, miként illegeted, mutogatod, fogdostatod<br />
magad, láttam, milyen hidegvérrel rúgod le a palikat. Tovább<br />
követtelek. És most itt és így vagyunk. Szégyenkezem. Undorodom.<br />
Mi volt abban a tetves furgonban?!<br />
– Nem tudom. Az volt a melóm, hogy lecsapjam a furgon körül<br />
lézengő palikat, és a kocsit a raktárhoz vigyem.<br />
– Mi volt benne?! Láttam, amikor hátramentél a géppisztolyokkal,<br />
és azt is, hogy valami visszafutamított.<br />
– Semmi különös. Csak egy rakomány fegyver, gondolom. Meg<br />
két néhai egyén, langyosodófélben. Azok a pasik végeztek velük,<br />
feltehetően a fegyverek átvétele után, akiket utóbb "hidegvérrel"<br />
lerúgtam. Sejtelmem sincs, mi történt.<br />
– Nem tartod különösnek, hogy Nazir megbízásai mindig<br />
másként sülnek el, mint kéne?!<br />
Jade, kissé ostobán, maga elé suttogott.
– Megmentetted az életemet.<br />
– Azért, hogy személyesen öljelek meg. Tisztában vagy azzal,<br />
hogy mit tettem?!<br />
A lány tudta már: lelkizés készül.<br />
Bárd felnyögött, újra igazított a homlokában kószáló tincseken,<br />
de nem piperkőcségből, hanem kiújuló idegességében. Azután<br />
előszámlálta ujjait, és vádlón felmeresztette azokat, egyiket a másik<br />
után. Jade attól tartott, hogy végül lemetszi valamennyit, miként a<br />
bűntevők fejét.<br />
– Egy: kocsit loptam. Kettő: tétlenül végignéztem a hóban folyó<br />
hiriget. Három: a következő hirigbe be is avatkoztam. Négy:<br />
össze-vissza zúztam a lopott kocsit. Öt: dühömben majdnem<br />
kéjgyilkossá váltam. És mindezt zsaru létemre. Te minduntalan<br />
kiforgatsz emberi mivoltomból.<br />
– Észrevettem – bólintott a lány, s pimaszul hozzátette: – Talán<br />
szakgyógyászhoz kellene fordulod.<br />
– Hozzád fordulok! – hörrent a pasas. – És mégiscsak<br />
megfojtalak!<br />
Jade előrehajolt, hogy zsebkendőt vegyen elő a kesztyűtartóból.<br />
Fegyvere kicsúszott a tokból.<br />
A stukker, melyet órákkal korábban kibiztosított, úgy döntött, itt<br />
az ő ideje, és dobhártyatépő dörrenéssel csatlakozott a<br />
társalgáshoz.<br />
A golyó átütötte a padlót. Csípős lőporfüst keveredett Van<br />
Damme krémsűrű virágillatával.<br />
Bárd visszaőrült.<br />
Lecsapott az öntevékeny fegyverre. Úgy fogta, mint egy skorpiót.<br />
Meglengette Jade orra előtt.<br />
– Fogadni mernék, hogy csecsemő korodban már a cumidat is<br />
elsütötted! Adj hálát az úristennek, amiért nem a hónod alatt durrant<br />
el ez a szar!<br />
– Mit idegeskedsz egy kis malőr miatt?!<br />
– "Malőr"?! – sikított a zsaru. – Átfér az öklöm a padlórésen!<br />
– Tilton fatálisan tévedett, mikor azt állította, hogy te nem mered<br />
kimutatni az érzelmeidet.<br />
– Ezek nem az érzelmeim, hülye, hirig bige! Ezek a már-már<br />
állati indulataim! Mostanáig azt sem tudtam, hogy szunnyadnak
ennem!<br />
Jade mégiscsak elővett egy zsebkendőt, ezúttal lövöldözés<br />
nélkül. Bárdhoz hajolt, és letörölte a szája szélére dermedt<br />
vércseppet.<br />
– Úgy csókolok, mint egy vámpír – merengett, közel a pasas<br />
arcához. Mutatóujját a zsebkendőbe dugta, és a fintorgó zsaru<br />
ajkához nyomta. – Nyálazd meg. Rád száradt.<br />
– Mássz le rólam – kérte Bárd.<br />
– Nincs két órája, hogy végigfutottam az ismerős pacákok során,<br />
szóba jöhető férfit keresve köztük. Tudom már, miért nem<br />
gondoltam rád. Elfojtásból. Azért nem jutottál eszembe, mert nem<br />
akartam ezzel is szembenézni.<br />
– Te jó isten! Mivel?!<br />
– Te vagy a szóba jöhető férfi. Az egyetlen.<br />
– Mondd, konkrétan miről beszélsz? – A zsaru kezdett újra<br />
becsavarodni. Szeme tágra nyílt, mellkasa hullámzott.<br />
Hirtelen lesöpörte a lányt a válláról, elfordította az indítókulcsot,<br />
és a gázra taposott.<br />
Az Audi az út közepére repült, megrázta a farát, de folytatta a<br />
száguldást.<br />
Jade az elharapott nyelvéből serkenő vér sós ízét kóstolgatta.<br />
Bárd rövid töprengés után megszólalt.<br />
– Figyelj jól, istenverte, hirig bige! Megőrülök tőled, és ez<br />
már-már ugyanaz, mintha érted őrülnék meg. Nem kell átitatnunk a<br />
kapcsolatunkat mindenféle érzelgős baromsággal. Húsz perce<br />
sincs, hogy a halál torkában jártál, korai még a cinizmus. Azzal<br />
foglalkozz, ami történt. Lásd be: szakítanod kell Nazirral, és<br />
egyáltalán, ezzel az életformával. Miért nem elég neked a korodbeli<br />
csitrik természettől fogva zűrös élete?<br />
– Most kiköpötten úgy nyilvánultam meg, miként az egy<br />
korombeli csitrihez illő. Kis híján szerelmet vallottam neked. Pedig<br />
nem is erről van szó. Különben mindegy is, mert csípőből rávágtad:<br />
cinizmus.<br />
– Tudod, hogy nézel ki ebben az útszéli lotyó-maskarában,<br />
hupisárgára festett hajjal, rongyos fuszekliben, lila combokkal?!<br />
Tudod, milyen borzalmas pacsuliszag árad belőled?! Tudod, mi<br />
lesz, ha valamelyik fegyverüzér megtalál?! Tudod, mi lesz, ha ők
futni hagynak, de a zsaruk rád akadnak?!<br />
– Tökéletes biztonságban érzem magam, akár a kandalló mellett.<br />
Legszívesebben hozzád gömbölyödnék, a számba kapnám a<br />
hüvelykujjamat, és elaludnék.<br />
– Nem veszel le a lábamról.<br />
– De. Tegnap éjjel nem aludtam, amikor bejöttetek Tiltonnal jó<br />
éjt-csókozni. Úgy elmondtam volna, milyen mélyen éltek a<br />
lelkemben, milyen nagyon szeretlek benneteket. Szeretnék a<br />
lábaitok elé gömbölyödni, mindig a közeletekbe vágyom, és alig<br />
tudom elmondani, mert félek, hogy ha beszélek róla, elfoszlik a<br />
szeretet, de ez nem lehet, igaz!?<br />
– Jade!<br />
– Ne szólj rám. Befejezem. Arra kényszeríted magad, hogy<br />
mindenáron gyereknek láss engem. Úgy aggódsz értem és<br />
dühöngsz rám, miként a gyerekéért aggódik és dühöng az ember.<br />
Ha elfogadnál annak, aki vagyok, ha nőszámba is vennél, íziben<br />
másként festene minden.<br />
– Nem kényszerből látlak gyereknek, hanem azért, mert gyerek<br />
vagy. Hónapokig titkon találkozgattunk Tiltonnal, nehogy<br />
összezavarodj egy zsaru barát miatt. Komolyan, úgy bujkáltunk,<br />
mint a tiltott szeretők. Az én bűnöm, hogy nem bírtam így folytatni,<br />
én akartalak mindenáron megismerni, miután a Drill Bárban<br />
visszautasítottál. Fogalmam sem volt, hogy ebbe majd bele is<br />
őrülök, hiszen eszeveszetten féltem attól Tiltont, hogy ő temessen<br />
el téged. Vedd már észre, hülye bige, te tartod életben az egyetlen<br />
barátomat!<br />
– Egyszóval akként aggódsz értem, ahogy egy áramfejlesztőért<br />
aggódik az ember?! Nevezz hát el engem is valamidnek, mondjuk a<br />
te egyetlen dinamódnak, vagy igaz generátorodnak! Seggfej!<br />
Az Audi a ház elé kanyarodott.<br />
Bárd áthajolt Jade előtt, és kilökte az ajtót.<br />
– Menj fel, nyugtasd meg Tiltont, és fürödj meg. Leteszem<br />
valahol a kocsironcsot, és én is jövök.<br />
– Fordulj fel.<br />
– Ez a beszéd illik egy rendes csitrihez.<br />
Bárd gázt adott, és elsöpört. Az ajtó a sarok táján becsukta<br />
magát.
Jade rohantában megtorpant. Két hatalmas, postakocsira illő,<br />
ódon faláda ácsorgott a nappaliban, eltorlaszolva a bejáratot.<br />
– Utazunk? – kérdezte.<br />
Tilton nem felelt rögtön, két percébe is beletellett, míg befogadta<br />
a lány látványát.<br />
Majd így nyikkant:<br />
– Részemről mindenre nyitott vagyok.<br />
– Akkor utazzunk. A hó már leesett, hamarosan a tengerszemek<br />
is befagynak. Korcsolyát kérek karácsonyra. Mi ez a cucc?<br />
– Ócskás barátod ajándéka. Négy görnyedt pali trógerolta a<br />
szoba közepére. Köszöntek, és távoztak. Vártalak, hogy élve<br />
érkezz, és felnyisd a küldeményt. Bárdot nem láttad?<br />
– Meg is haraptam, különben ő is engem.<br />
– Pocsékul festesz.<br />
– Igaz barátod mindjárt jön, csak letörli ujjnyomait a kocsiról, amit<br />
lopott. Túlélt több szélütést, és még az érzelmeimbe sem fulladt<br />
bele. Megfürdöm, mert úgy rémlik, hánynotok kell, ha rám néztek.<br />
– Nem tagadom – bólintott Tilton.<br />
Jade átszökkent az egyik útonálló láda fölött, és a fürdőszoba<br />
felé sietett.<br />
A szaxis utána szólt.<br />
– Mit mondtál Bárdról?<br />
– Rühellem a pasast.<br />
– Kár értetek – sóhajtott Tilton.<br />
– Hogy' érted ezt?<br />
– Ennyi érzelem akár egy égig érő szerelmet is eltáplálna.<br />
– Mi ez az ócska kerítő-szöveg?<br />
– Menj fürödni.<br />
Jade az ajtófélfába markolt. Toppantott dermedt lábával, amitől<br />
az csillagszikrás fájdalommal életre kelt.<br />
– A kurva életbe! – jajgatott a lány. – Megyek! A könnyeimmel<br />
fogok zuhanyozni! Csípőig lefagyott a lábam, letört a bokám, hasi<br />
szerveimben hurut tombol, mindenki ellenem lődözött és velem<br />
ordított ma. Isteni nap volt.<br />
– Te voltál kovácsa.
– Ó, te kínai bölcs!<br />
– Jut eszembe, az ismeretlen kínai bölcs óv az olyan embertől,<br />
akinek a szava nem, csupán a hangja ver visszhangot a kútban.<br />
– Tehát ne ordítsak?<br />
– Megtennéd?<br />
– Drága Tilton: kérjed, hogy borotváljam tarra a fejem, és menjek<br />
el buddhistának. Kérjed, hogy fojtsam vízbe magam. Kérj bármit!<br />
– Bármit?<br />
– Bármit?! Mindent kérhetsz, Tilton!<br />
– Menj, fürödj meg, mert nem szokásom szakadt nőimitátorokkal<br />
bájfecsegni.<br />
– A diszkriminálás nem demokratikus.<br />
– A szakadt buzi sem szalonképes.<br />
Jade sóhajtott; ezt az asszót elvesztette, Tiltonnál maradt az<br />
utolsó szó.<br />
Benyitott a fürdőszobába, és legott szemközt találta magát a<br />
tükörrel.<br />
Éles sikoly tépázta szét a csendet.<br />
– Mi van? – érdeklődött a szaxis a nappaliból.<br />
– Igazad – nyögte a lány, háttal az ajtónak.<br />
Fél óra múlva jött elő. Hajáról eltávolította a pintysárga festéket,<br />
arcáról a szétmázolt sminket, testéről a vért. Tárnicskék<br />
frottírköntösben rogyott a fotelba. Lábszárát, combját karmolások<br />
ékesítették.<br />
A jámboran sörözgető pasasokra nézett, előbb az egyikre, majd<br />
a másikra.<br />
– Melyiktek vállal kisebb hasműtétet?<br />
– Rajtad? – kérdezte Tilton óvatosan.<br />
Jade bólintott.<br />
– Ki kéne szerelni néhány üvegszilánkot a hasamból. Külsőleg.<br />
– Menj a szobádba – szólott Bárd. – Ravatalozd fel magad az<br />
ágyon.<br />
Kisvártatva utána ment, és az olvasólámpa nem éppen vakító<br />
fényében a hasa fölé hajolt. Fájdalmas dolgokat művelt, ám minden<br />
kellemetlen mozdulata végén letett egy üvegforgácsot az<br />
éjjeliszekrényen heverő könyv borítójára. Legvégül fél flaska<br />
alkoholt locsolt végig a lányon, s azt mondta:
– Most jön a feketeleves.<br />
– Éhes is vagyok.<br />
– Kérlek, gondolkozz: mit hagytál szét a különféle<br />
vérfürdö-színtereken?!<br />
– Ujjlenyomatot semmiképpen, dupla kesztyűben mentem el<br />
itthonról, és csak a te lopott kocsidban bújtam ki belőle. A<br />
furgonban maradt a kicsi tatyó, de az úgysem az enyém volt, a<br />
kukából szedtem ki ma délután. Egy doboz cigi volt benne. Nemde,<br />
én nem dohányzom!? Jaj, a szandim! Az is ott maradt. De ne<br />
búsulj, azt is a kukában találtam, sosem hordanék efféle kiscipőt.<br />
Tudod, kié lehetett? Hamupipőke valamelyik nővére kaphatta egy<br />
csodás bálon, de alighogy hazabicegett benne, bevágta a<br />
szemétbe, mert baromira törte a lábát. Ekkora bütykei lettek, ni! –<br />
Jade felmutatta az ökleit, és Bárdra mosolygott. – Rendben letetted<br />
az Audit? Egy árva ujjnyomot sem hagytál szét benne?<br />
A zsaru elvigyorodott.<br />
– Steril a kocsi, ne izgulj. Utánad hoztam az összes melleidet,<br />
meg a többi cuccodat is. Reggelre belepi a hó az Audit, ettől persze<br />
az én szégyenem nem kisebbedik. Felnyitod a ládáidat?<br />
– Mindjárt. Csak egy kicsit még ünnepibbé kéne tenni a<br />
hangulatomat.<br />
Bárd meghökkent.<br />
– Ünnepi a hangulatod?!<br />
– Ünnepiesedik. Tudom, hogy vérciki, de gondolj bele te is.<br />
Csupa gonosz komisztevővel, nem pedig nyájas polgárokkal<br />
afféroztunk. Egyik brigantibb volt, mint a másik. Életünket és<br />
vérünket akarták. Naná, hogy javul a hangulatom, hiszen itthon<br />
vagyok, üvegtelen a hasam, már nem úgy néztek rám, mint egy<br />
kosár kukacra, és két gyönyörű kincsesláda áll a nappaliban.<br />
Tudom, melyikben van a medál, mert annak a ládának forróbb az<br />
aurája. Fogadunk?<br />
– Eleve vesztes vagyok – legyintett a zsaru.<br />
A lámpa fénye, akár egy színezüst gombostűfej,<br />
visszatükröződött a pupillájáról. Vonásai ellazultak.<br />
Jade felemelte a kezét, s mutatóujjával megérintette a férfi<br />
homlokát.<br />
– Tudod, hogy már nem kockás a fejed? Amikor golyós vagy,
függőleges ráncok jelennek meg az orrod fölött, és találkoznak a<br />
homlokodat szeldeső vízszintes barázdákkal. Olyankor úgy nézel ki,<br />
mint egy matekfüzet, aki hárpia is.<br />
– Szörnyen hülye vagy. Amikor hallgatlak, az jár a fejemben,<br />
hogy ilyen szöveggel meseíró vagy ügyvéd lehetnél. Amikor nézlek,<br />
arra gondolok, hogy ilyen külsővel mindenki kedvence lehetnél.<br />
– A ragya akar mindenki kedvence lenni.<br />
Tilton hangját hallották.<br />
– Érdekel valakit a friss meleg jázmintea?<br />
– Engem! – kiáltott Jade. – Rettentően felcsigáz!<br />
Bárd folytatta:<br />
– El tudlak képzelni gyerekekkel és állatokkal körülvéve, lazán<br />
feltűzött hajjal, kecsesen kivágott, bő szoknyás ruhában, mezítláb,<br />
egy vidéki ház tornácán, nyáridőben, alkonyattájt, amikor a fények<br />
legszebben illenek a színeidhez. A te elevenséged, száguldó<br />
temperamentumod nem városba való.<br />
– Egy zsaru, aki romantikus. Képzeld el, fejném a tehenet,<br />
kecskét, hasogatnám a tűzrevalót, és a gyerekeimet lóháton<br />
szülném meg, vagy a jászolban, a szalmán.<br />
– Teszem azt. Te folyton mesélnél nekik, azt sem tudván, hogy<br />
éppen mesélsz, midőn Hamupipőke nővérének tyúkszemét, netán a<br />
kockás homlokú zsarut emlegetnéd. Azért nem illesz ebbe a<br />
világba, mert túlteng benned az életöröm.<br />
– Feledve van a hirig bige?<br />
– Nincs feledve.<br />
– Szóval haragszol is, meg nem is?<br />
– Amolyan félkockás vagyok.<br />
– Süssek neked bundás kenyeret?<br />
– Megillet némi jutalom az operációért.<br />
Kirobogtak a nappaliba.<br />
Jade Tiltonra nézett, és sugárzón közölte:<br />
– Megbocsátott!<br />
A konyhafrontra perdült, tojásokat tört fel, olajat hevített.<br />
– Tilton, látnod kell a havat. Észveszejtően szépséges. Képzeld<br />
el, mit művelt a fákkal, nem is hinnél a szemednek: bepelyhezte,<br />
betakarta őket. Legtöbbjüknek még nem volt kedve levetni a<br />
lombját, hiszen gyengéden napsugaras volt az indián nyár, ráértek
volna a tetszhalállal. Láttam egy egész allét, talpig lombban,<br />
böhönc starking almákat lóbálva, a hó úgy borult föléjük, akár az<br />
oltalmazó ég, vagy mint egy iglu. Ez az igazi karácsonyfa, nem<br />
gondolod!? Amit senki nem nyű ki a földből, amit nem te díszítesz<br />
muszájból, mivelhogy hagyomány van. Szóval ez a hó ajándékot<br />
hozott nekünk, hátha van szemünk meglátni páratlan szépségét.<br />
Tilton megköszörülte a torkát. Bárdra nézett.<br />
– Hol jártatok? Arborétumban?<br />
A zsaru rosszkedvűen vállat vont.<br />
Jade megforgatta a kenyérszeleteket a tojáshabban.<br />
– Anyámék minden évben vettek egy lemészárolt fenyőfát,<br />
teleaggatták villódzó villanyégőkkel, és a szegény fa ott oszladozott<br />
hetekig; egész fenyőerdők agóniája az ember szeretetünnepe. Nem<br />
vagyunk mi barbárok? Áldozatot mutatunk be olyan hagyományok<br />
oltárán, amelyekről már csak homályos sejtésünk van. Libát,<br />
pulykát, malacot, bárányt, fenyőt áldozunk. Most olvastam, hogy<br />
egyes helyeken tavasszal az apanép kivonul az erdőre, lebaltáznak<br />
egy sereg sudár nyírfát, és felállítják a kertkapuban, egyszerűen<br />
azért, hogy mindenki tudja: szűzlány van a háznál. Jöhetnek a<br />
kérők. A szűz is mindjárt megjön, éppen csak beszaladt a városba,<br />
könnyű kis küretre.<br />
Bárdnak elállt a lélegzete.<br />
Jade beleejtette a kenyérszeleteket a forró olajba.<br />
– Nem akarok barbár lenni. Ha nem lesz fenyőfa a kertemben,<br />
kert híján, akkor inkább veszek egy műanyag karácsonyfát, és<br />
amikor hagyomány van, kinyitom, mint egy esernyőt, aztán a<br />
hagyomány múltával összecsukom és elteszem. Berakok néhány<br />
fenyőgallyat a szobába, az illatukért, és megsütöm a fahéjas,<br />
szegfűszeges, mézes süteményt. Szilveszterkor malacvérben<br />
dagonyázunk, húsvétkor bárányéban, karácsonykor pulykákat<br />
öldösünk. Barbárság.<br />
A zsaru levegőt vett.<br />
– Mennyivel lélekemelőbb embereket öldösni, nemde!? –<br />
mondta. – Jut eszembe: mostál kezet azóta?<br />
– Mostam – bólintott Jade.<br />
Tányérra szedte a sárgálló kabátban gubbasztó<br />
kenyérszeleteket. Megterített, és asztalhoz vezényelte a pasasokat.
– Tudom, mit akartál sugallani a kézmosással – szólt később. –<br />
Nem figyeltél. Arról beszéltem, hogy barbárok vagyunk.<br />
– Jól van, megnyugtattál – biccentett Bárd.<br />
Az éjjeli lakoma végeztével Tilton a szájára vonta szaxiját.<br />
Jade a két láda közé lépett. Az ajtóban állóra mutatott.<br />
– Ebben van a medál.<br />
– Süt az aurája – hagyta rá a zsaru.<br />
Nem csak a medál volt a ládában.<br />
Amikor Jade áhítatos mozdulattal felemelte a fedelet, a<br />
pillangó-hölgy valósággal kiemelkedett belőle, mint aki hosszas<br />
kuporgás után talpra szökve kinyújtózhat végre.<br />
– Ez él? – kérdezte Bárd, a stukkerével játszogatva.<br />
Jade fütyült a cinikusra, kisegítette a fekete pillangót a<br />
szőnyegre, elsimította szárnyait, és a maszkja mögé kukkantott.<br />
Rizspor-fehér, kifejezéstelen arca láttán visszaigazította az álarcot.<br />
Kecsesen meghajolt, és táncra perdült a vörösarany hajú lánnyal.<br />
Tilton fújta nekik a csűrdöngölőt.<br />
– Hol akarod tartani? – kérdezte a zsaru, midőn a kifulladt<br />
táncosnők a szőnyegre pilledtek.<br />
– A szobámban. Kérd fel a barátnőmet, szívesen táncolna veled.<br />
– A szafari-kalapom nélkül sosem lepkézek.<br />
Jade a tenyérnyi szobába kísérte vendégét, és hellyel kínálta az<br />
ablak mellett. A pillangó-hölgy leereszkedett a támlátlan székre, és<br />
kibámult a pelyhező hóba, a platánfa csillámszikrás ágaira.<br />
Jade visszatért a ládához, és óvatosan kézbe fogta az egyik,<br />
zizegő szalmába burkolt csomagot. Szálról szálra fejtette le a<br />
védőréteget.<br />
Tündökölt a szeme izgatottságában.<br />
Óezüst figurát tartott a kezében, s az belesimult két tenyerébe.<br />
Az ágaskodó ló egyetlen szarva mesterien csiszolt hegyikristályból<br />
készült.<br />
Tilton letette a szaxofont, és nehézkesen felállt a fotelből.<br />
– Odamehetek? – kérdezte. – Megnézhetem?<br />
– Az unikornis – suttogta Jade.<br />
Tovább kutatott.<br />
A szaxis lekuporodott mellé, és ámultan nézegette az egyszarvút.<br />
Majd a sárkányfigurát, amely smaragd szemmel hunyorgott a
lámpafényben; a szárnyas lovat, amely hegyikristály réten<br />
legelészett; a zafírszemű, jóllakott baglyot.<br />
Gyöngyház fedelű dobozt találtak, s az csilingelőn zenélni<br />
kezdett, amikor felnyitották a fedelét. Belül, pirosló plüss fészekben<br />
ezüst ékszerek lapultak: a türkizszemű bagoly kitárt szárnyakkal<br />
ölelte az ujjat, amelyre ráhúzták; a gyűrűforma, parányi<br />
sárkánykölyök úgy simult Jade mutatóujjára, miként az anyjához; a<br />
középső ujjra kívánkozó, nyújtott könnycsepp-forma gyűrűben<br />
jókora gránátkő izzott, oly kifinomultan játszadozva a ráhulló<br />
fénnyel, miként érett asszony az izgalmas férfival.<br />
Öklömnyi gömbök, tojások következtek: a csiszolt kövek<br />
drágakő-lenyomatokat őriztek, Tilton szinte valamennyinek tudta a<br />
nevét, és nem restellette sorra becézni őket.<br />
Apró ezüst dobozkából a holdkő medál is előkerült. Jade a<br />
szájához emelte, leheletével átforrósította, majd a fény felé emelve<br />
figyelte, hogyan húzódik vissza a párafátyol, miként sejlik elő a kő<br />
pazar szépsége.<br />
– Még ne vedd fel – óvta Tilton. – Tedd az ablakba, holdfényre,<br />
hogy feltöltődhessen. Azután óvatosan, lépésről lépésre közeledj<br />
hozzá. A holdkövet rohammal nem teheted a magadévá, őt csak<br />
gyöngéd szeretettel hódíthatod meg, feltéve persze, hogy nem<br />
viharos viszonyra, hanem tartós kapcsolatra vágysz.<br />
Bárd felhorkant.<br />
– No lám, boszorkánymester a legjobb barátom. És a<br />
banyatanonc mohón kortyolja ajkairól az igét.<br />
– Ironizálhatsz – vigyorgott a szaxis. A tenyerében lapuló, tompa<br />
fényű követ nézte. – Ő nem hivalkodik, nem tündököl, nem engedi<br />
át a tekintetet, ám éppen visszafogottsága, intim játékossága teszi<br />
értékessé. Ez a kő úgy viszonyul a gyémánthoz, mint az igazi élet a<br />
reklámfilmek világához. Első ránézésre az utóbbi látszik<br />
szépségesnek, holott csak átlátszó csillogással üres. Jade, ha a<br />
holdkövet meg akarod szerezni, úgy fogj hozzá, akár ha életed<br />
pasasát akarnád magadhoz szeretni. Igen, szeresd magadhoz.<br />
Nézd meg jól, ez a kő belül él, nem a felszínen, mint a gyémánt. A<br />
holdkőnek mélye van, engedd, hogy befogadjon, s visszatükrözzön,<br />
mint a szerelem.<br />
– Jézusom! – nyögte Bárd.
Jade felkapta a fejét.<br />
– Szánlak, te szegény. Még nem is mentünk messzire, és máris<br />
lemaradtál?!<br />
– Konkrétan azért nyöszörgök, én, szánandó pór, mert szívesen<br />
veletek tartanék, ha nem hiányoznának a vonatkozó képességeim.<br />
úgy fest ez a dolog, hogy ti adó-vevők vagytok, én csupán vevő.<br />
Úgy is mondhatnám: van hallásom, csak nem sztereó. Ne<br />
zavartassátok magatokat. Élvezettel figyellek benneteket. De mint<br />
kívülrekedt, olykor kénytelen vagyok hangot adni kételyeimnek.<br />
– Én értelek – bólintott Tilton szeretettel.<br />
Jade megdöbbent tőlük, nem először, de ezúttal nem tépelődött<br />
ezen, mert más kérdés foglalkoztatta. Tiltonra nézett.<br />
– És ha nem tudom magamhoz szeretni? Ha nem kellek neki?<br />
– Az olyan volna, mint ha nem tudnád megszerettetni magad<br />
életed pasasával. Nem egyszerű kudarc, hanem totális csőd lenne.<br />
– Miért ne tudnád? – csodálkozott Bárd a lányra.<br />
– Mondjuk, azért, mert a holdkő eltökélné: márpedig ő nem<br />
hagyja levenni magát a lábáról, ha fene fenét tunkol, akkor sem.<br />
Lehet, hogy ez a példány egy fafej?! Egy konok, istenverte hülye?!<br />
– Mint? – kérdezte a szaxis.<br />
Jade nem válaszolt. Átgázolt a térdig érő szalmán, és felnyitotta<br />
a második ládát.<br />
Megtalálta az álarcokat, amelyek selyemszerű, mégsem fényes<br />
anyagból készültek. Legtöbbjük fekete volt, csupán mintájuk<br />
különbözött. Az egyik maszkot széttárt szárnyú, csillámló pillangó<br />
takarta, a másikra kibontott pávafarkat hímeztek, a harmadikon<br />
kisebb lepkék pihentek, egyik a szemöldökön, a másik a<br />
járomcsonton; a következő két ellentétes arcfélből állt, az egyik sírt,<br />
a másik nevetett; egyik-másik maszkot pókháló vagy tüllfátyol<br />
egyénítette, esetleg madársereg repdesett rajta.<br />
Előkerült egy furcsa ruhadarab, a hasított bőr legging és a<br />
farmernadrág egybeforrott változata. Jade felkiáltott: lónadrág! és<br />
íziben belebújt. Úgy tetszett, mintha a testrevaló kifejezetten neki<br />
készült volna.<br />
Talált továbbá egy egészen furcsa holmit, amely első ránézésre<br />
olybá festett, mint egy nagy maréknyi, összegyúrt pókháló. Amikor<br />
szétbontotta, kiderült, hogy különös kelméből szőtt kezeslábast tart
a kezében. Felöltötte, s a pacákok színe elé perdült benne.<br />
– Lepetézek – suttogta Bárd. – Sőt: lerakom a póktojásaimat.<br />
Tilton semmit sem szólt, de arca elárulta, hogy a modell elnyerte<br />
tetszését.<br />
A fekete alapon ezüstszürke pókhálóban parádézó lány feltette a<br />
ruhához illő maszkot, s midőn vidáman forgolódott a szőnyegen, a<br />
zsaru újabb bornírt megjegyzésre ragadtatta magát.<br />
– Fogadjunk, hogy a holnaputáni lapok bűnügyi rovatában<br />
találkozunk legközelebb ezzel a cuccal.<br />
– Pazar ötlet! – ujjongott Jade.<br />
Felpróbált még néhány holmit, a nindzsa-maskarától a fél szobát<br />
beterítő felleghajtóig, csatos, pántos, szöges bőrmellényeket.<br />
Azután megtalálta a korcsolyacipőt, és ettől teljesen elszállt.<br />
A magasszárú, prémmel bélelt, fűzős bőrcipő a lábára olvadt, a<br />
keskeny korcsolyavasak vakítóan fénylettek.<br />
– Nem lehet igaz – sóhajtotta Jade. – Hiszen csak az imént<br />
kértem, és íme, itt van.<br />
– Parafenomének között ez már csak így megyen – dünnyögte a<br />
zsaru. – Az ősz csont megérezte, mit kívánsz, és a kori menten ide<br />
teleportált. Jól áll a lónadrághoz.<br />
– Miért kaptam mindezt?<br />
– Mielőtt tovább bontogatnád a mikulás-csomagokat, sóhajts<br />
még néhányat, s amire vágysz, megtalálod.<br />
– Tudod, hogy szép lenne?!<br />
– Persze, hogy tudom, én is voltam kisfiú. Mit szólnál pár száz<br />
ólomkatonához?<br />
Jade letelepedett a szőnyegre, levette a korcsolyát, néhány<br />
percig forgatta, simogatta, dédelgette, majd visszahajolt a láda fölé.<br />
– Inkább egy gyönyörű, régi órára vágyom, szép hangúra.<br />
Ott volt az óra, szalmába burkolva. Nem nagyobb, de<br />
érdekesebb egy táskarádiónál, szekrényét fából faragták, csiszolt<br />
hegyikristályokkal kirakott számlapját domború üveglap fedte, s<br />
amikor a kismutató a tizenkettes számra simult, az óraszekrényből<br />
kibújt egy rejtett fiók, amelyben kecses táncos-figurák forgolódtak<br />
menüett-dallamra.<br />
Tilton a térdét csapkodva, izgatottan nevetett.<br />
– Kívánj még valamit!
Jade eltöprengett.<br />
– Lássuk csak, mire vágyom?! Sajnos, semmi kézzel fogható<br />
nem jut az eszembe. Vágyaim immár érzelmi természetűek.<br />
Ezután sorra bontogatta a többi csomagot.<br />
Apróbb-nagyobb csecsebecsék, dísztárgyak kerültek elő; fából,<br />
fémből, üvegből metszett holmik, aminőket nem a nappaliban álló<br />
vitrinben tart az ember, hanem a hálószobájában, az ágyához<br />
közel, hogy reggel, amikor kinyitja a szemét, azokat pillantsa meg<br />
elsőül; és e privát hangulatkeltő szerek – amelyek idegennek talán<br />
semmit sem nyújtanak – édes-kedves ízt adnak a napkezdetnek.<br />
A különféle figurák ízelítőt hoztak mindabból, amit az emberi<br />
képzelet, játékosság és mesélő kedv szép ízléssel teremhetett.<br />
Jade a láda fenekén gömbölyödő, utolsó csomaghoz érkezett.<br />
– Mi lehet? – kérdezte Tiltont.<br />
– Talán a Kék Kristály – vélekedett a kérdezett.<br />
– Mi az?<br />
– Megkapod a könyvet, amelyből megtudhatod. Gyerünk, törd fel<br />
az utolsó pecsétet.<br />
– Varázsinasok egymás közt – morogta Bárd.<br />
– Profánkodunk? – vigyorgott Tilton.<br />
– Úgy festetek, mint a megbűvöltek.<br />
– Igen, mert kicsit boldogok vagyunk.<br />
– Erre való hajlammal én is bírok, csak a képességem hiányzik<br />
hozzá.<br />
– Ne búsulj, dalonc barátom, képességed is létezik, csak látens.<br />
Jade kiemelte a gömbölyűt a ládából, de nem mert nekikezdeni a<br />
szalmának.<br />
– Figyelj csak, házi orákulum. Mit is mondtál az előbb? Az utolsó<br />
pecsétről?<br />
– Azt hiszed, hogy ez egyszerű ajándék? Nem, Jade.<br />
Bonyolultabb vagy primitívebb ez. Ha elfogadod, nem csupán<br />
tárgyakat fogadsz el. Ha feltöröd az utolsó pecsétet,<br />
visszavonhatatlanul más leszel; akkor elfogadod a különbözésedet.<br />
Nem különb leszel, hanem könnyebben megkülönböztethető.<br />
Játsszunk a képzelettel, hiszen erről szól a küldemény: ezek a<br />
holmik valamilyen oknál fogva különleges örömöt okoztak a<br />
gazdájuknak, talán azáltal, hogy megnyugtatták, felderítették,
meséltek neki, mulattatták, serkentették a fantáziáját, mély<br />
gondolatokra ösztönözték, mit tudom én. Ezek a tárgyak, mivel<br />
rendelkeznek ezzel a mágikus képességgel, bármit mondjon is erről<br />
az Akadémia, nem kerülhetnek olyan tulajdonosokhoz, akik<br />
érzéketlenek rájuk. Vedd olybá, hogy ez a különös, valamiképpen<br />
eleven hagyaték hozzád kívánkozott, ezért kaptad meg. Feltöröd?<br />
– Feltörjem? – Jade a szaxisra nézett.<br />
Tilton halványan vállat vont.<br />
Ezután Jade a zsarut szúrta fel a tekintetére.<br />
Bárd elmerengett.<br />
– Szerintem ez újfent amolyan kelepce-szagú dramaturgiai<br />
fordulópont. Ha rosszul válaszolok, a bige elszúrhatja az életét. Itt<br />
csak egy megfontolt, lehetőleg intenzíven szemüveges,<br />
nagyszakállú gyermek-pszichológus segíthet.<br />
– Bárd!!!<br />
– Ó, a francba! Hát mi változhat?! Legfeljebb talpig pókhálóban<br />
fogsz kísérteni éjjelente, szerenádot adsz a holdkőnek, hogy<br />
elnyerjed vonzalmát, s ha mégsem nyered el, akkor besavanyodsz.<br />
Hozzám adod a pille bábut, és ha ragályos ez a dolog, én el is<br />
veszem. Törd fel! Viszont hadd mondjak valamit az én<br />
földhözragadt, józan, zsaru eszemmel: gyújts gyertyát, ha tudod, mi<br />
a kegyelet. Ha ez a sok ámok, amit összehordtatok, fikarcnyit is<br />
való lehet, ócskás barátod aligha él már.<br />
– Dehogynem él! Nagyon is él, csak éppen becsukja a boltját,<br />
mert Jaco Montana építkezni akar azon a környéken.<br />
– Nofene. Eszerint nem fogtam mellé. Jobb, ha meggyújtod az<br />
emlékgyertyát.<br />
– Mondd, Tilton, mi barátit találsz ezen az alakon?! – dühöngött<br />
Jade.<br />
– Nem tudom – habozott a szaxis. – Talán a szemét. Jópofa<br />
szeme van. Olyan barátin néz vele. Az is lehet, hogy a<br />
Borsalino-kalapjáért kedvelem.<br />
Bárd megköszörülte a torkát.<br />
– Az esti körülmények, no meg a szeánsz miatt még nem nyílott<br />
alkalom, de most megemlíteném, ha már úgyis szóba került:<br />
Montana visszakapta köveit, s olyannyira megörült ennek, hogy<br />
holnap délután kettőkor látni akar az irodájában.
– Pezsgőt kapsz – bátorította Jade.<br />
– Nem kétséges. Amint az sem, hogy Montana tudni akarja majd,<br />
miként leltem a köveire.<br />
– Jól figyelj, zsaru. Csináld utánam: lesütöd a szemedet, és<br />
megrezgeted a pilláidat. Azután felvágsz a tekinteteddel, majd<br />
leviszed azt féllaposba, és finom mosollyal bevallod: virtuóz vagy<br />
zsarunak. Ennyi. Gyakorold.<br />
– Montana nem hülye.<br />
– Hülye, vagy sem, kénytelen lesz hinni neked.<br />
– Nem lepődnék meg, ha élénken érdeklődne irántad.<br />
– Nyugodtan mondd meg neki: köszike, jól vagyok, nő a körmöm,<br />
ha le nem rágom.<br />
Tilton türelmetlennek látszott.<br />
– Törd már fel! – rimánkodott.<br />
Így hát Jade nem halogathatta tovább, kihámozta a gömbölyűt a<br />
szalmából.<br />
A kisebb játéklabda nagyságú, ám annál súlyosabb darab<br />
kristálygömbnek bizonyult.<br />
– A varázsló mozija – örvendezett a zsaru, "már csak ez<br />
hiányzott" arckifejezéssel.<br />
Jade a két tenyere közé fogta a gömböt, és belenézett.<br />
Apróbb-nagyobb gyöngycseppeket, felhőgomolyokat, tétova<br />
kékeket és rózsaszíneket látott benne, és a szobát kicsiben; látta<br />
Tiltont vigyorogni, Bárdot a szemöldökét fejtetőn álló V-re húzni,<br />
látta a saját arcát, szeme zöld ragyogását; aztán egyszerre csak<br />
belelátta az egész világot, és annak részleteiből mindazt, amit csak<br />
akart, és játszott egy keveset: nézett benne egeret, virágot,<br />
hóvihart, villámló eget, levét folyató görögdinnyét, szagolt orgonát,<br />
siklott korcsolyán.<br />
Gondolta, elmélyítette kapcsolatát a gömbbel. Megkérdezte tőle<br />
a jövőjét.<br />
Talán rosszul tette fel a kérdést. A varázskristály mindenesetre<br />
azt mímelte, hogy ő csak egy gömböc tükör.<br />
– Mi van? – firtatta a zsaru, látván, hogy Jade leteszi a<br />
játszószert. – Nem működik az üveged?<br />
– Nem üveg – mondta Tilton. – Hegyikristály.<br />
– Biztos van különbség – bólintott Bárd.
Jade végignézett a szőnyegen elhelyezett tárgyakon.<br />
– Ez egy vagyon – lehelte.<br />
– Mindent összevetve, egy rozzant kocsit sem kapnál ezért a<br />
cuccért – állapította meg az áldott érzéketlen zsaru.<br />
– Mi volna, ha nem a dolgok piaci értékét néznéd?!<br />
– Hanem? A dolgoknak mijét nézzem? Oké, akármi másukra<br />
vetem a tekintetem, nyögnöm kell: "ez egy vagyon". Csak ne látnám<br />
most is magam előtt azt a felemás nemű, rikító hajú, felcsúszott<br />
szoknyájú akárkit, amint cigarettafüstöt fújogatva illegeti magát a<br />
bugyijától szédülő pasiknak. Csak ne látnám azt a profi rúgást,<br />
majdnem egyidőben mindkét lábbal, mellyel két balekot<br />
hatástalanított egy csapásra. Tilton, képzeld magad elé fogadott<br />
leánykádat, midőn a szügyig érő hóban húzza-vonja a lerúgott<br />
palikat.<br />
– Tök skizó vagy. Fordulj szakorvoshoz – javallotta Jade.<br />
– Ettől féltem, és lám: kiderült. Én vagyok skizó.<br />
– Ki más?! Nos, ha a továbbiakban tudtok nélkülözni, aludni<br />
mennék.<br />
– Persze – bólintott Bárd. – Szép álmokat. Mi jól elleszünk ebben<br />
a jászolban, elkérődzünk a szalmán, jámborul, mélán.<br />
– Azt mondod, álljak neki takarítani? Most?<br />
– Ne halaszd holnapra, amit én is megtehetek.<br />
– Okos beszéd.<br />
Jade visszavonult. A holdkő medált a párkányra helyezte, bebújt<br />
a takaró alá, aztán csak bámulta a platánfát az ablak előtt, a<br />
pillangó-hölggyel együtt.<br />
Hiába várt, a szaxi nem szólalt meg.<br />
A pasasok halkan beszélgettek, fel-felnevettek, majd a hangok<br />
mormolóvá távolodtak, és a lány elúszott egy álmon.<br />
Jade fel nem foghatta, minek örül Nazir. A madám vigyorgott,<br />
mint egy koponya. Hellyel kínálta a lányt, majd leült vele szemközt,<br />
és egy marék bankjegyet dobott kettőjük közé az asztalra.<br />
– A tiszteletdíjad – mondta. – Költsd el. A megbízóm elégedett a<br />
munkáddal.<br />
– A kedves illető lehet elégedett, én nem vagyok az. Elfelejtetted
megemlíteni, hogy bonyodalmak várhatók.<br />
– Ugyan már, miféle bonyodalmak!? Igaz, a zsaruk kicsődültek a<br />
raktárhoz, de annyira lekötötték őket a kocsironcs körül heverő<br />
ipsék, hogy a furgonra rá se köptek. A küldemény megérkezett a<br />
címzetthez. Beszéljünk másról. Egy úr szeretne megismerkedni<br />
veled.<br />
Jade az információ első felén rágódott. Bárd teljesen kockás<br />
lesz, amikor megtudja, hogy a furgon nem került zsarukézre.<br />
– Mi a válaszod? – kérdezte Nazir, hosszas locsogás végeztével.<br />
A lány rádöbbent, hogy talán figyelnie kellett volna. De hát a<br />
madámnak csak az izomzata volt érdekes, azzal meg már régen<br />
eltelt.<br />
– Mi volt a kérdés?<br />
– Ha van kérdés, majd Montana teszi fel. Tizenegykor vár az<br />
irodájában.<br />
– Türelmes a pasas? Jó, ha igen, ugyanis még tizenöt órakor<br />
sem leszek ott. Nehogy megüsse a szél, vagy valami más.<br />
– Montanának nem szoktak nemet mondani.<br />
– Hát ha majd egyszer-kétszer mégis ezt hallja: nem, kénytelen<br />
lesz megszokni, nem gondolod!?<br />
– El kell menned hozzá!<br />
– Meg kell verni?<br />
– Isten őrizz!<br />
– Akkor talán lőjem le? Boldogan lelövöm, ha jól megfizeted.<br />
– Pipikém, ilyet még mókából se ejts ki a szádon!<br />
Jade felemelkedett. Nadrágja farzsebébe gyűrte a pénzt. S ha<br />
már úgyis az asztal fölé hajolt, ott is maradt, Nazirhoz közel.<br />
– Micsodácskádnak neveztél? Tényleg lepipikédeztél? Jegyezd<br />
meg a nevemet, okos pacák vagy te, néhány órácskát<br />
gyakorolgatod, és menni fog.<br />
– Komolyan halcsali akarsz lenni?! Mert te szólíthatsz engem<br />
Nazir madámnak?! Te kijelentheted, hogy nem mész el<br />
Montanához?! Ki vagy te?!<br />
– Nazir madám, anélkül higgy nekem, hogy a diliflepnit<br />
mutogatnám: ha azt hallom, "halcsali", kényszeresen ütnöm kell. És<br />
ha megütöttelek, utána nem fogsz vigyorogni, mint Hamlet tenyerén<br />
a kis halálfej, mert nem lesz mivel. Jegyezd meg: dolgozom neked,
de nem kedvellek, a barátaidat nem látogatom, a becézgetést<br />
rosszul tűröm, a fenyegetést pláne.<br />
Nazir elsötétült. Néhányszor balról jobbra rázta a fejét, de nem<br />
chorea-roham okán, csupán egy zavaró hajtincs lógott a<br />
homlokába.<br />
– Oké – mondta sziklaridegen. – Megmondom Montanának.<br />
– Köszi, kedves vagy. Mehetek gyakorolni?<br />
– Mehetsz. Adok egy tanácsot: gyakorolgasd, hogyan lehet<br />
sikkesen összeesni, miután hátulról beléd eresztettek egy tár ólmot.<br />
– Begyakorlom – bólintott Jade. – Tüchtigen fogok lerogyni,<br />
akárcsak egy úrinő. Viszont-tanácsot adok: még ma menj el a<br />
fogászodhoz, és készíttess tartalék fogsort, hogy kéznél legyen,<br />
amikor legközelebb kiejted a szádon a halcsalit.<br />
A lány az öltözőbe viharzott. Pár perc múlva megjelent az<br />
edzőterem ajtajában, végignézte az izzadó pacákokat, és összevont<br />
szemöldökkel rájuk förmedt:<br />
– Szidtátok az anyámat?!<br />
Mivel beléjük kötött, jól megverték.<br />
Azután köré ültek, orra vérét törölgették, egyiküktől kapott egy<br />
szelet csokit, s midőn már nevetgéltek, Jade megállapította, hogy<br />
azért nem lát közöttük szóba jöhető pasast, mert túl fiatalok,<br />
egyikük sem idősebb huszonötnél.<br />
A lány felnyögött.<br />
Istenem, gerontofil vagyok!<br />
Ezen újra feldühödve talpra szökkent, és folytatta a gyakorlást.<br />
Később, zuhanyozás közben eltökélte, hogy a Teherán felé sétál<br />
haza, beugrik a fosszíliához, és megköszöni az ajándékot.<br />
Felöltötte a legginggel kombinált farmernadrágot, fehér alapon<br />
fekete pöttyös selyemmel bélelt, csupa-cipzár bőrmellényét, s ekkor<br />
ismét eleredt az orra vére. Hátrahajtott fejjel, fél kézzel a<br />
zsebkendőt szorítva öltözött tovább, majd így lépett ki az utcára.<br />
Az égbolt szelíden kéklett, az éjjel lehullott hó piszkos kupacokba<br />
tornyozva kásásodott a járdaszegély mellett. A fák szórakozottan<br />
potyogtatták hidegcsípte leveleiket.<br />
Jade nyakficamosan bandukolt, időnként elvette orrától a<br />
zsebkendőt, s megvizsgálta, elállt-e a vérzés. A sarokhoz közeledve<br />
kinézett egy szemétkosarat, és célba vette a marokra gyűrt
zsebkendővel. Anyahajónyi luxuskocsi fékezett mellette, de ő ügyet<br />
sem vetett rá, nehogy a tulaj sóvárnak higgye.<br />
Hirtelen kinyílt a hátsó ajtó, és egy terebélyes pacák ugrott eléje.<br />
Az illető komódnak is elment volna, nyolc-tíz fiókosnak.<br />
– Gyere velem – mondta a szögletes egyén. Koromfekete<br />
gyapjúkabátot viselt, jobb karját a bal hónalja alatt hordta, ujjai<br />
bizonyára stukkerben végződtek. Dühödten rágott valamit, a feje is<br />
szögletes volt, Jade-nek nem tetszett.<br />
Ezért aztán a lány unott arccal kikerülte a pacákot, és folytatta<br />
útját a szemétkosár felé.<br />
Hallotta, hogy a fickó dübörögve utána ered. Meggyorsította<br />
lépteit.<br />
A pasas behozta a lemaradást.<br />
Jade kitért előle; egyvonalba kerültek.<br />
A lány fellendítette a lábát, mire a fickó belefejelt a<br />
szemétkosárba. Szeretett volna kiemelkedni onnan, ám a kas<br />
összepasszolt a koponyájával.<br />
– Tapír – sóhajtotta Jade, és egy újabb láblendítéssel<br />
elmélyítette szoros kötödésüket.<br />
A következő pillanatban hideg vas tapadt a tarkójára.<br />
Biztosítószeg csattant a füle mellett.<br />
– Gyerünk, szállj be a kocsiba – kérlelte egy rekedtesen kaján<br />
hang.<br />
– Abba? – Jade a csatahajóra mutatott.<br />
– Úgy ám – felelte a fegyveres.<br />
A tapír lefeszegette a fejéről a háborogva nyikorgó<br />
szemétkosarat, és Jade elé penderült.<br />
A fegyveres gyors mozdulattal átkarolta a lányt, és félreugrott<br />
vele.<br />
Eközben a dühös pasas ökle elszállt, és a kilencven kilométeres<br />
átlagsebességű pöröly – nem lévén mibe ütköznie – lerántotta<br />
lábáról a tulajdonosát.<br />
Jade nem akart hinni a szemének. Ilyen hülyét a Csupasz<br />
pisztoly óta nem látott.<br />
A tapír pörgött kettőt saját felgyorsult karja körül, akár egy<br />
diszkoszvető, majd lesütött szemmel beszédelgett a hatüléses<br />
kocsiba. Leülepedett Jade-del szemközt, s babrálni kezdte a
körmeit.<br />
A lány megnézte magának a stukkeres egyént. A fickó mellette<br />
telepedett le, s eltette a fegyvert.<br />
– Nem lesz szükség rá. Minek ellenkeznél? – nevetett<br />
rekedtesen. Albínóféle lehetett, tejfölszőke haja, jégkék szeme volt.<br />
– A cimborám kicsit hevülékeny. Tudod, mi a neve? Pörölycápa.<br />
– Gondolom, te vagy a Dajkacápa. Montana büszke lehet rátok.<br />
– Büszke is – vigyorgott a jégszemű.<br />
A csatahajó megindult velük. Jade nem látta a sofőrt, mert az a<br />
páncélozott válaszfal túloldalán ült.<br />
Eljátszott a gondolattal, hogy kiszállhatna, sorsára hagyván a két<br />
kretént, csakhogy a történtek után szerfelett kíváncsi lett a<br />
gazdájukra.<br />
Elképzelte Jaco Montanát. Bibircsókos arcú, matrózinges,<br />
térdnadrágos, kövér pasas jelent meg lelki szemei előtt, amolyan<br />
papa-mama kicsikéje.<br />
Felkuncogott. Újra eleredt az orra vére.<br />
– Úgy kellett – morogta a tapír, zsebkendőt lökve az ölébe.<br />
Jade hátrahajtotta a fejét.<br />
Amikor a kocsi megállt, a kretének összekocogtatták a<br />
koponyájukat afölötti igyekezetükben, hogy minél lovagiasabban<br />
segítsék ki az ajtón a gazda vendégét.<br />
A lány palotányi ház előtt találta magát. Az albínó nyomában<br />
felsétált a márványlépcsőn. A tapír a háta mögött szuszogott,<br />
egyszer a sarkára taposott, s ettől oly idegessé vált, hogy százszor<br />
is elnézést kért.<br />
– Ne hajbókolj már – szólt rá Jade. – Tisztára karikás lesz a<br />
szemed.<br />
A kretének a könyvtárszobába vezették.<br />
A lány megállt a körbepolcozott terem közepén. Egy percig<br />
elveszettnek érezte magát. Süppedős szőnyeg simult a lába alá,<br />
körös-körül könyvek tornyosultak, nyomasztó bőségben. Ha<br />
bezárnák ide, s csak akkor engednék szabadon, amikor az utolsó<br />
betűvel is végzett, hatszáz év múlva jutna ki.<br />
A katedrális-magasságú mennyezeten jégcsapforma<br />
csingi-lingikkel gazdagon díszes csillárok függeszkedtek. A<br />
befüggönyözött ablak előtt franciaágy méretű íróasztal
terpeszkedett, mögötte trónszék állt, üresen.<br />
– Örülök, hogy eljött – mondta egy hang. – Foglaljon helyet.<br />
Jade lassan körbefordult. Senki nem volt a szobában rajta kívül.<br />
Mielőtt még misztifikálhatta volna a körülményt, felfedezett egy<br />
vastagon elfüggönyözött oldalajtót. A brokátkupac mögül jött a<br />
hang.<br />
– Kösz, Montana, piszok kedves. Láthatom, vagy csak<br />
asztrálteste van?<br />
– Rögtön jövök – biztosította a hang.<br />
– Mit csinál ott? Bilizik?<br />
A hang nevetett, s Jade-nek el kellett ismernie: nem találja<br />
kellemetlennek. Bársonyos, sikamlós bariton volt.<br />
– Remélem, az embereim nem viselkedtek udvariatlanul – szólott<br />
a függöny.<br />
– Á, dehogy. Maga az udvariatlan, Montana. Ha újra látni óhajt,<br />
ne a kretén-kommandót küldje értem, mert sokra tartom magam, és<br />
olykor sértődős vagyok. Sokáig sminkel még?<br />
– Hány éves, kisasszony?<br />
– Attól tartok, mire előbújik, betöltöm a harmincat.<br />
– Sosem bocsátanám meg magamnak, ha hagynám elvirágozni<br />
a szőnyeg közepén – felelte Montana.<br />
Meglebbent a függöny, és előlépett mögüle a házigazda.<br />
Jade a férfira meredt, s fél perc múlva azon kapta magát, hogy<br />
elfelejtett levegőt venni. Arra gondolt: ezt hívhatják sorsszerű<br />
találkozásnak.<br />
Nézték, nézegették egymást.<br />
Azután Montana megmozdult, elmosolyodott, s a varázs megtört.<br />
– Megkínálhatom egy itallal?<br />
– Kösz nem, és székkel sem. Mondja el, mit akar.<br />
– Látja, ezért érdeklődtem a kora felől. Üde pimaszsága miatt.<br />
Jade zsebre vágta az ökleit. Behajlított térddel hintáztatta magát.<br />
Szerfelett élvezte a találkozást.<br />
Montana középmagas, izmosan karcsú férfi volt. Fekete<br />
szövetöltönyét aligha varratta, az rajta nőtt, legalábbis úgy simult rá,<br />
mintha nem is a ruhája, hanem a bőre lenne. Tojáskrém színű,<br />
finom selyeminget viselt, egy árnyalattal sötétebb nyakkendővel.<br />
Lenyűgöző arca volt: feje, álla szögletes, vonásai finomak, szája
keskeny vonalú, mozgékony; orra elegáns; nagy szemei feketék, a<br />
sötét szemekre jellemző komorságot nélkülözően komoly<br />
tekintetűek, bűvösek. E szempár elhitette, hogy tulajdonosa<br />
érdeklődő ember, aki mindig végighallgatja azt, aki beszél hozzá. A<br />
keskeny, egyenes vonalú szemöldök fölött tiszta homlok<br />
magasodott. A rövidre vágott fekete haj hangsúlyossá tette a simára<br />
borotvált arcbőr fehérségét.<br />
Három jelző tolongott Jade fejében: elegáns, finom, érzéki.<br />
Bár igyekezett eszméletében tartani, hogy főgengszterrel áll<br />
szemközt, legnagyobb megdöbbenésére ez a tény nemigen<br />
zavarta.<br />
A férfi fel-alá sétálgatott az íróasztal előtt. Az asztal végénél<br />
ruganyosan megfordult, s újra útnak indult. Minden fordulónál<br />
leheletnyi illatszerfelhő lebbent el róla, amely hajszálra olyan<br />
elegáns, finom és érzéki volt, mint maga Montana.<br />
– Sosem szédül el, amikor így ringlispílezik? – kérdezte Jade.<br />
A férfi elefántcsont papírvágó kést kapott fel az asztalról, s azzal<br />
játszogatott.<br />
– Éppen kérdezni akartam, nem fél-e, hogy visszere lesz az<br />
álldogálástól – mondta.<br />
– Bájos – mosolygott a lány.<br />
Montana megállt, ismét szemügyre vette vendégét.<br />
Jade arra gondolt, hogy ezt a példányt egyszerűen képtelen<br />
volna lepasasozni.<br />
– Gorombáskodtak az embereim? Mintha csak az imént vérzett<br />
volna az orra.<br />
– Az emberei szuperek. Ha máskor is ezeket küldi, száz év<br />
magányra kárhoztatom. De hiszen mondtam már. Maga aztán nem<br />
egy pacák.<br />
– Nem?<br />
– Nem ám.<br />
– Szerintem mégiscsak le kellene ülnünk. Hátha úgy könnyebben<br />
megy a csevely.<br />
– Leüljünk?<br />
Montana bólintott.<br />
– Megkínálhatom az asztal szélével? Leereszkedünk rá, mint a<br />
fecskék, és ha nincs ellenére, töltök egy-egy pohár pezsgőt...
– Személyesen?<br />
– Ezzel a két kezemmel – mondta a férfi, felmutatva ápolt körmű,<br />
szép kezeit.<br />
– Oké – bólintott Jade.<br />
Montana rámosolygott, és visszavonult a függöny mögé.<br />
– Értem már – szólt Jade. – Zugivó.<br />
– Amikor az embereim szóltak, hogy megérkeztek magával,<br />
muszáj volt bekapnom egy pohár italt a nagy ijedség előtt. Bevallom<br />
őszintén, nem erre számítottam.<br />
– Nem mire?<br />
– Azt hittem, Jade Ullman százhúsz kilós, csupa fehérje, durva<br />
kis csaj.<br />
– Hé, Montana, választékos úr nem ejti ki a száján azt, hogy<br />
"csaj". Jade Ullman ötvenöt kilós, durva kis csaj. Honnan a ragyából<br />
tudja a vezetéknevemet? Évtizedek óta készülök arra, hogy<br />
megváltoztassam. És ha csak egy szemernyit is hasonlítanék<br />
valamelyik szülémre, habozás nélkül plasztikai sebészhez<br />
fordulnék.<br />
A férfi előjött a függöny mögül. Bele sem gabalyodott, tálcát sem<br />
cipelt. Elegánsan tartotta a talpas kelyheket, csuklóján vékony<br />
aranylánc, mandzsettáin brillköves gombok csillantak.<br />
– Magáról enni lehetne – sóhajtotta Jade. – Tudom, mit rejteget a<br />
firhang mögött. Az autoklávot.<br />
– Helyes lány – felelte Montana.<br />
És elvigyorodott.<br />
A lány valósággal irtózott e kifejezéstől egy ilyen úrral<br />
kapcsolatban, ám ez mit sem változtatott azon, hogy Montana<br />
bizony vigyorgott, és szemlátomást ugyanúgy élvezte a helyzetet,<br />
mint Jade.<br />
Ültek az asztal szélén, akár a fecskék a villanyspárgán, és<br />
kortyolgatták a pezsgőt.<br />
– Szinte sajnálom, hogy hamarosan megzavarnak bennünket –<br />
búsongott a férfi.<br />
– Ne nyisson ajtót. Üzenje ki, hogy elutazott a<br />
Galápagosz-szigetekre.<br />
– Nem lehetek udvariatlan a meghívott vendégemmel. Közös<br />
ismerősünket várom. Zsaru az illető. Ma délután már találkoztunk
az irodámban, de akkor valahogy nem volt csevegős kedvében.<br />
Talán a maga társaságában megered a nyelve. Pedig semmi<br />
olyasmit nem kérdeztem tőle, amit ne tudnék.<br />
– Ez lehetett a baj. A zsarut idegesíti, ha valaki hülye.<br />
– Ugyan már. Az említett urat még sosem láttam idegesnek.<br />
– Majd most látni fogja. Ha a kretén-kommandójával hozatja ide,<br />
tök kockás lesz a feje.<br />
– Gondolkoztam azon, miért nem jött el hozzám ma délelőtt. Azt<br />
akarta, hogy a zsaruval beszéljek először.<br />
Jade eltöprengett.<br />
– Ezt akartam volna?<br />
– Egyáltalán nem akart beszélni velem? Hiszen nem is ismert!<br />
Honnan tudhatta, hogy kibírhatatlan vagyok?<br />
– Előítéletes vagyok, tudja. Na, de a maffiáról egy szót se, vagy<br />
semmit.<br />
– Olyan üzletember vagyok, mint bárki más.<br />
– Nem olyan – ingatta a fejét Jade. – Még hozzájuk képest is<br />
porcelán.<br />
– Gúnyolódik?<br />
– Magával?!<br />
– A következőt tudom: bár zsaru barátunk csökönyösen nem<br />
akart emlékezni a maga szerepére, azért mégis a fülembe jutott a<br />
kis kórházi affér, melynek során maga megemlítette a brémai<br />
muzsikusokat és a Walt Disney Stúdiót. Maguk már ekkor is tudták,<br />
hogy a koraérett fiúk követték el a csínyt az ékszerésznél, holott<br />
zsaru barátunk ragaszkodik a saját verziójához, miszerint erre csak<br />
a házkutatás során, véletlenszerűen derült fény.<br />
– Egy stukkerrel sakkban tartott nővér utóbb bármire emlékezhet.<br />
Rémesen meg volt ijedve szegény.<br />
– Azt gondolom, hogy közös barátunk a maga érdekében nem<br />
említette a szerepét. Elképzelni sem tudom, mitől tart. Hiszen<br />
végtelenül hálás vagyok a briliánsok visszaszerzése miatt. Miért<br />
bántanám magát? És ha nem bántom, mégis, mivel árthatnék?<br />
Kinyílt az ajtó, akárha forgószél tépte volna fel.<br />
Fejjel előre – alighanem a normális közlekedési módján – a<br />
diszkoszvető zuhant a szobába.<br />
– Jön Bárd – suttogta Jade áhítattal.
A zsaru, udvarias pasas lévén, az albínót is előreengedte, miként<br />
a lufi madzagját engedi el az ember. A jégszemű a levegőbe<br />
emelkedett, ám mert nem volt benne elegendő gáz a<br />
fennmaradáshoz, le is bucskázott.<br />
A kényszerleszálló mögött felbukkant Bárd. Nem egyszerűen<br />
kockás, hanem francia-kockás volt a homloka. Toronyiránt haladt,<br />
két lépéssel Montana előtt termett, hajszálnyival előtte lefékezett,<br />
majd lehajolt, hogy egyvonalba kerüljön az arcuk.<br />
– Montana, túlment minden határon! Most sittre vágom<br />
emberrablás miatt!<br />
– Kit raboltam el? – hökkent meg a férfi.<br />
A kretének kiillantak az ajtón.<br />
Bárd megemelte a hangját.<br />
– Jade-et.<br />
Montana felnevetett.<br />
– Szamár ötlet. El van rabolva, kedvesem?<br />
– Nem vagyok elrabolva, igaz, nem is önként jöttem – felelte a<br />
lány.<br />
Bárd megszemlélte egymás mellett fecskéző, meghitten<br />
pezsgőzgető kettősüket.<br />
Ellépett Montana elől. De homlokán továbbra is gyököt lehetett<br />
vonni.<br />
– Fenntartom a vádat – mondta.<br />
– Jó, akkor menjünk bele a részletekbe. Elraboltattam Jade<br />
Ullmant. Létezik egyáltalán Jade Ullman? Nem létezik. Az ország<br />
rendőrsége régóta keresi az eltűnt kislányt. Keresi, keresgéli, és<br />
nem találja. Szegény, talán már meg is halt. Nos, mit kezd ezzel a<br />
csekélységgel?<br />
Úgy festett, Bárd nem tud vele mit kezdeni. A lányhoz fordult;<br />
tüstént felfedezte drámai orrsérülését.<br />
– Ezt Montana pojácái tették veled?<br />
– Ezek kretének ahhoz – nyugtatta Jade. – A gályán nyomtak<br />
orrba. Ne idegeskedj, semmi okod rá. Nem mondtam el neki<br />
semmit. Mindent tud.<br />
– Klassz – bólintott Bárd. Elvigyorodott. Ám úgy festett, homloka<br />
kockás marad, amíg a maffia-trón várományosa a közelében<br />
tartózkodik.
– Hozathatok egy pohár pezsgőt? – kérdezte a házigazda.<br />
– Csak baráti körben nyúlok alkoholhoz – morogta a zsaru.<br />
– Hiszen ott van. Azért hoztam össze ezt a bensőséges<br />
találkozót, hogy megköszönjem, amit tettek. Visszaszerezték féltett<br />
briliánsaimat...<br />
– Pici bocs! – Jade felemelte a mutatóujját. – Nem a brilljeiért<br />
tettük.<br />
– Ne legyen ünneprontó, kedvesem! Nem kérdezem, honnan<br />
ismerték azokat a komisz kölyköket, ez maradjon a maguk titka. Fel<br />
sem ötlik bennem, hogy a Quasarban is találkozhattak velük...<br />
– Megint bocs! Magát még sosem láttam a Quasarban. Jöjjön el<br />
egyszer, ezennel meghívom! Karmolni fogja. De valami könnyű,<br />
sportos cuccot húzzon fel a játékhoz, mert ez a fekete porcelán<br />
tutira szöszös lesz.<br />
– Köszönöm, boldogan magával tartok.<br />
– Muszáj folyton a szavamba vágnia? Ott tartottam, hogy a<br />
brémai muzsikusok már a Quasar előtt ismertek voltak...<br />
– Most következik a túlélő kalács – sóhajtotta Bárd, s olyan<br />
mozdulatot tett, mintha csípőre akarná vágni a kezét, aztán inkább<br />
átölelte magát.<br />
Jade jól ismerte ezt a – soha mástól nem látott – gesztust, amely<br />
az indulatosnak induló mozdulatot lefékezve karolásba ment át,<br />
arról árulkodva, hogy Bárd mintegy lefogja magát; hasa előtt<br />
keresztezett karjai csaknem körülölelték a törzsét, akár a<br />
kényszerzubbony.<br />
– Jó, akkor nem következik a túlélő kalács, pedig<br />
kulcsfontosságú a történet szempontjából. Szóval ismertük, és a<br />
tévében felismertük a fiúkat. Különben a maga fejvadászai is<br />
rájöhettek volna, hogy a nyúl az egyik szemére homály.<br />
Montana a zsaru felé fordult.<br />
– Lebilincselő a bájos hölgy – mondta. – Egyetért velem?<br />
Bárd szótlanul ölelkezett sajátmagával.<br />
Jade összehasonlította a két pasast. Legfeljebb két hét eltéréssel<br />
lehetett volna őket egymás után emlegetni, egy napon<br />
semmiképpen sem.<br />
A kecses Montana mellett a zsaru behemótnak látszott, jóllehet<br />
egy deka súlyfelesleggel és kirívó izomzattal sem rendelkezett.
Bárd hátrafésülve hordta félhosszú, sötét haját, tarkóján hanyagul<br />
kunkorogtak a tincsek. Hosszú arcát szögletes állcsont rajzolta<br />
kemény vonásúvá; szája telt, orra finom vonalú volt. Szűk<br />
szemrésben bujkáló barna szemének a vaskos szemöldök vetette<br />
árnyék segített a rejtőzködésben; többszintes homlokát barázdák<br />
szeldesték.<br />
Alakja nem választékos eleganciát sugárzott; magabiztosság,<br />
lendület áradt belőle, s Jade azt is tudta, hogy a valóságosnál jóval<br />
magabiztosabbnak látszik, viszont jelentősen mozgékonyabb, mint<br />
amennyi kinéz belőle. Öltözéke is jócskán elütött Montanáétól.<br />
Fekete farmernadrágot viselt, bordás kötött pulóvert, lezser<br />
bőrdzsekit és barna Borsalino-kalapot.<br />
– Jade – rezzentette fel a dalonc mély hangja –, akadozik a<br />
társalgás.<br />
– Persze, mert egy percre elbambultam. Szóval megkapta a<br />
brilljeit, megittuk a pezsgőt, pöpec a kéglije, a kreténeket cserélje le<br />
jobbakra. Mi van még?<br />
– Megmondom – felelte Montana, ismét a papírvágóval babrálva.<br />
– Gondolkoztam, hogyan jutalmazzam meg magukat.<br />
Gondolkoztam, és megleltem a megoldást.<br />
– Tartsa meg a jutalmat, jól jöhet az még pezsgőre, homárra.<br />
– Az imént szóba került a maga kis problémája, éspedig az, hogy<br />
hivatalosan nem létezik. Illetve: nem létezhet, hacsak nem akar<br />
visszakerülni a becses szüleihez. Tudom, mennyire nem akar.<br />
Személyiséget adok magának: új nevet, hiteles múltat.<br />
– Ez már sok! Nem leszek a felesége!<br />
– Majd túlteszem magam ezen a csalódáson. Mit szólna a<br />
következőkhöz: születési anyakönyv, oltási igazolvány, iskolai<br />
bizonyítvány, jogosítvány? Picit idősebbé válik a papírok által, de<br />
legalább nagykorú lesz. Nos?<br />
– Komolyan beszél? És azt is elárulja, hová teszi a lányt, aki ez<br />
idáig birtokolta a felsoroltakat?<br />
– Komolyan beszélek. A részleteket bízza rám.<br />
– Jade! – mondta a zsaru – Ne tárgyalj vele!<br />
– Hallottad, mit kapok? Létezni fogok! Léteznem lehet! Teljes<br />
mellszélességgel megállhatok az összes hekusok előtt! Montana,<br />
ha legközelebb elveszít valamit, szóljon nyugodtan!
– Jade! – nyögte Bárd. Ádámcsutkája vészesen<br />
páternoszterezett.<br />
A maffia-trón várományosa mosolygott.<br />
– Ha legközelebb meghívom, ugye, nem utasít vissza?!<br />
– Meglátom, mit tehetek – felelte a lány.<br />
A fekete szempár komolyan, kedvtelve méregette.<br />
– Mit akarhatott tőlem? – kérdezte Jade hazafelé menet, a<br />
kocsiban.<br />
A zsaru rá sem nézett. Oly élénk figyelmet tanúsított a<br />
kormánykerék iránt, mintha űrsiklót vezetne.<br />
– Lekötelezted őt, ő is lekötelezett téged. Ha már jól<br />
belegabalyodtál a hálóiba, megtudod, mit akar – felelte. – Nem<br />
kellett volna szóba állnod vele.<br />
– Tök szexis férfi.<br />
– Szexis? – hökkent meg Bárd. Elnevette magát. – Ez a vonása<br />
még sosem szúrt szemet. Nem találod gusztustalannak a<br />
módszerét? Erőszakkal cipeltetett magához, aztán értem küldte a<br />
két pojácát. Tudod, mi volt ez? Holt közönséges<br />
mindenhatósági-demonstráció. Megmutatta nekünk, hol lakik az<br />
Atyaisten. És te pihegsz tőle?!<br />
– Lásd be, van stílusa.<br />
– Te sem panaszkodhatsz.<br />
– Úgy beszéltem vele, ahogy te mindig is szerettél volna.<br />
– Ha nekem is bájosan szeplős arcom, zöld szemem és vöröslő<br />
hajam volna, ha pimaszul szétálló mellű, tenyérnyi fenekű,<br />
pillesúlyú bige volnék, valóban kevesebbet kellene bajlódnom a<br />
diplomáciával. És ha egy hangyányit rá is játszanék a libaságomra,<br />
máris nyert ügyem lenne.<br />
– Te zsaru – köhintett a lány. – Te lelibáztál engem?<br />
– Nem bírom elhinni, amit láttam. Azt a decens taperolást, amit a<br />
szemetekkel véghezvittetek!? Azt a fülledt évődést!<br />
– Fülledt volt?<br />
– Rekkenő!<br />
– Jól van – suttogta Jade megbántottan. – Honnan vetted ezt az<br />
autót? Rákaptál a lopásra?
– A barátnőmé.<br />
– Mégsem szakítottál?<br />
– De igen, szakítottam.<br />
– A csajjal igen, a kocsijával nem?<br />
– Ó, hiszen csak az imént voltál szemtanúja annak, hogy az élet<br />
nem olyan egyszerű, mint vasárnapi újságban a keresztrejtvény.<br />
– Tehát nem szakítottál.<br />
– De, szakítottam. Ám nem úgy szakadt, ahogy elterveztem. –<br />
Bárd tenyéréllel a kormányra csapott. – Voltaképpen mi közöd<br />
hozzá?!<br />
– Semmi – húzódott vissza a lány. – Okosabb, ha a saját<br />
dolgommal törődöm, hogy vigyem is valamire, nemde!? Érzékelted,<br />
milyen elegáns volt a pasi? Huhh! Egy hajszál, egy morzsányi korpa<br />
sem volt az öltönyén. Ilyet eddig csak a moziban láttam. Montana<br />
elegáns, finom, érzéki, úr.<br />
– Hímes tojást is tud tüsszenteni – morogta a zsaru.<br />
– Biztos, hogy a spermabankárok versengenek a magjáért.<br />
Megemlíthetnéd a barátnődnek: vegyen egy tubusnyit, tartsa a<br />
frigóban; tüszőrepedéskor csak csőre tölti a tubust, aztán lesz neki<br />
tüchtig csecsemője. Minek fárasztaná magát veled?! Láthatod a<br />
példámon: egy gyereknek nem kell apa, se anya. Talán még<br />
megérem: tubusok és Petri-csészék közt fognak bonyolódni ezek a<br />
dolgok.<br />
Bárd összeborzadt.<br />
– Bolond kedvencem, befognád!? A legrepedtebb sarkú utcai<br />
lotyót sem bátorítanám arra, hogy Montanától foganjon kölyköt.<br />
Szállj le a barátnőmről.<br />
– Miért mondod? Mire számíthat tőled? Marha nehéz szülése<br />
lenne. Képzeld el a nyolc kiló önsúlyú újszülöttet, amint több<br />
kötetnyi törvénykönyvet szorongatva, szaxofonnal a nyakában<br />
világra jön! És legott lelkizni kezd! Brrr! Bezzeg Montanától picinyke,<br />
biliárdgolyóra beretvált, egyből pelenkatiszta gyereket szülne.<br />
– Hogy' juthat eszedbe ennyi baromság!?<br />
– Tőled. Nem te szövegeltél a vasárnapi rejtvényújságról?! És<br />
ezzel elárultad, hogy helyzeted változatlan: bár kedvenc Fordod<br />
feláldozása árán is szakítani próbáltál, a csajnál volt az adu-ász:<br />
halványan kilátásba helyezte az apaságodat. Remélem,
aszketizálsz.<br />
– Mit csinálok?<br />
– Mellé fekszel, és hozzányúlatlanul hagyod. Jut eszembe,<br />
olvastam az újságban, hogy egy nimfi nő minden nap elővette a<br />
szaknévsort, és betűről betűre végigment rajta. Naponta másik<br />
szerelőt hívott a lakására, aztán megkötözte és kiadósan<br />
megerőszakolta a pasast. Már hónapok óta űzte ezt, amikor végre<br />
az egyik pali, legyőzve természetes szemérmét, feljelentette a nőt a<br />
zsaruknál. Azok persze, mivel született cinikusok, szépen<br />
kiröhögték, ám kisvártatva megint jött egy kisírt szemű pacák,<br />
szintén megerőszakolásra panaszkodva. Ekkor a zsaruk hirdetést<br />
adtak fel a lapokban, kérve a károsultakat: jelentkezzenek. És azok<br />
jelentkeztek is. Vagy száz áldozat könnyezett a tárgyaláson!<br />
Mondd, hogy' lehet egy pasast megerőszakolni? Nem kizárt ez<br />
anatómiailag? Úgy tudom, erekció nélkül nem megy a szex. A<br />
megkötözött pacákok vadul hánykolták magukat a rézágyon, a nimfi<br />
mégis megtette velük. Lehetséges?<br />
– Azt hiszem. Igen.<br />
– Úgy, hogy hozzád bújik, csókol és simogat? Te hiába vagy<br />
hideg, ha ő forró?<br />
– Valahogy úgy.<br />
– De hát ez akarat-átvitel.<br />
– Olyasmi.<br />
– A pszichológusok szerint csak az erősebb képes erre a<br />
gyengébbel. Száznyi pacák akaratát győzte le ama egy nőé? Ez azt<br />
jelenti, hogy mégsem ti vagytok az erősebb nem?!<br />
– Hová akarsz megérkezni?<br />
– Az aszkézisedhez. Fekszel a csaj mellett, akit nem szeretsz<br />
már. Ő hozzád bújik, simogat, csókolgat, mire te eszedet veszted.<br />
Egy napon a csaj gömbölyödni kezd, és te azon kapod magad,<br />
hogy illendőségből oltár elé vitted. Ásó, kapa, nagyharang,<br />
boldogtalanul éltek, míg meg nem haltok.<br />
– Amikor elküldtem a barátnőmet, azt felelte, ő el is megy,<br />
mihelyst megfelelő lakást talál. Addig gavallérosan átengedtem neki<br />
a hálószobát, én a vendégszobában alszom. Ő viszont kölcsönadta<br />
a kocsiját, amíg az enyémet újjá varázsolják. És a fejünk fölött<br />
lebeg a bizonytalanság. Kapásod van, igen, már szakítófélben
voltunk, midőn még be-beengedtem az ágyamba. És már tíz napja<br />
késik a menstruációnk.<br />
– Ne várjátok, hiába. Pár nap múlva szédülni kezdtek, émelyetek<br />
lesz. Gyereket vártok. Menyegzőztök. Gratulálok.<br />
– Ne gratulálj. Nem szeretem, és nem akarok vele élni.<br />
– Na és a gyerek? – hüledezett Jade. – Nem olyannak ismerlek,<br />
mint aki küretre megy.<br />
– Hogy' döntöttél? – kérdezte Bárd. Jóllehet vigyorogni próbált, a<br />
helyzet bizarrságát érzékeltetendő, nem alakított meggyőzőt.<br />
– Ha neked lennék, mint ahogy nem vagyok, határidőt tűznék ki a<br />
hajlékom elhagyására. Ha ezt kellő szigorral adnám elő, a csaj öt<br />
percen belül találna lakást. Gondolom, szerelmetek hajnalán<br />
naponta bevette a tablettát. Mióta alkonyodik, nem szedi, viszont<br />
szorgalmasan látogatja az ágyadat. Ezt nem úgy nevezik, hogy<br />
előre megfontolt szándékkal, aljas indokból elkövetett gonosztett?<br />
Enyhébben szemlélve: zsarolás. Persze, ne hidd, hogy sajnállak.<br />
Nem mondom, megindítóan esendő vagy, mint férfi, mégsem<br />
szánlak. Legközelebb jobban nézd meg, kivel kefélsz.<br />
– Szóval te kirúgnád?<br />
– Föld körüli pályára állítanám.<br />
– A gyerekkel együtt?<br />
– Eszméletlen, milyen védtelenek vagytok a szexuális<br />
ösztöneitek felől! Na, ne izgulj, még nincs veszve semmi. Számos<br />
variáció lehetséges: a csaj eltép a hajlékból, és küretre megy, vagy<br />
úgy dönt, megeszi, amit főzött. Ez esetben szülni fog. És ha<br />
megszült, még mindig választhatsz: pusztán csak anyagilag állsz a<br />
gyerek mellé, vagy netán apaként is, valaminő kompromisszummal.<br />
De még az is lehetséges, hogy a csaj eltép, és te izzadva vársz<br />
tíz-húsz hónapig, ám csak nem indul meg a szülés. Akár az is<br />
megeshet, hogy a csaj kisöpör a lakásból, s amint leér, bedobja az<br />
ablakodat egy kaviccsal, és az összes szomszédod kocsányon lógó<br />
füle hallatára közli veled: még gyerekcsinálásra sem voltál jó.<br />
– Bárha! – nyögte a pasas.<br />
– Ha már az ágyban tök tehetetlen voltál, és furtonfurt hagytad<br />
magad gerincre vágni, legalább most légy férfi!<br />
– Akkor most az leszek. Tegnap éjjel azért hívattam fel veled a<br />
Yardot, hogy a kollégák elkapják a fegyverszállítmányt. Ehhez
képest, míg ők a Renault roncsa körül helyszíneltek, jött egy pasas,<br />
és zavartalanul elvitte a furgont. Más. Utánanéztem a Suzuki<br />
tulajdonosának, csak úgy privátból. Nem fogod elhinni: az illető egy<br />
szexuális kaméleon.<br />
– Ez nagyon ciki – sóhajtott Jade. – De hol voltál itt férfi?<br />
– Hát ott, ahol egymással szemközt álltunk: a csalóka nemű<br />
egyén és én.<br />
– A nyomorú pária beszedhet miattam néhány illetéktelen pofont,<br />
amikor majd a fegyverszállítmány hollétéről kérdezik.<br />
– Imádkozz, hogy megússza ennyivel.<br />
– Jó, majd befoglalom a Miatyánkba a mi buzinkat is.<br />
Hószöszök szállongtak az elszürkült, leroggyant égből. Veszett<br />
pásztorkutyaként futkosó szél sodorta rakásra a felhőket, tépdeste<br />
és szerteszórta a fák sárgára fázott leveleit.<br />
– Nem tudom, hova kirándultatsz a csajod tragacsán. Ha netán<br />
úgy döntöttél volna, hogy most azonnal jelentkezel vasectomiára,<br />
nagyon szívesen elkísérlek, mint a családom barátját, akár a<br />
körmömet is rághatod műtét közben, csak szólj előtte. Részemről a<br />
Teheránra vágyakozom.<br />
– Ne vágyakozz. Jártam ott ma délelőtt. Üres a<br />
régiségkereskedés. Szerintem hagyd ennyiben, hogy kevésbé<br />
fájjon.<br />
– Inkább menjünk vasectomiára?<br />
– Vasectomiára sem megyünk.<br />
– Amíg nem kötteted el a reprodukciós vezetékedet, nem leszel<br />
biztonságban a kalandor csajoktól. Vacak kis műtét, szemernyit<br />
sem fáj, és egy centit sem veszítesz a férfiasságodból.<br />
– Kopj le, nem bírom az erőszakos bigéket. Jut eszembe, hány<br />
évet kapott a nimfi?<br />
– Sehányat. Csak az ágyhoz bilincselést ismerte el, az erőszakot<br />
nem. Megúszta pár hónap felfüggesztettel. Végül a bíró<br />
odacsúsztatta a névjegyét a csajnak, mondván, hogy virtuóz<br />
kenyérpirító-javításban.<br />
Napokon át öklömnyi hópelyhek hullottak. Hideg éjszakák<br />
váltogatták a rideg nappalokat, a fagyos égbolt egyre csak fakadt. A
járdaszélekre tornyozott hóból falak, majd tornyok emelkedtek. A<br />
meteorológusok sápítoztak: még sosem volt ilyen tartós hideg,<br />
ekkora havazás november derekán; szakmai felháborodásukat a<br />
sokéves átlag szította, viszont arra nézvést, hogy mégis, mi<br />
várható, meg sem próbáltak a szokásos műholdas<br />
hókuszpókusszal válaszolni; komoran vállat vontak.<br />
A hófalók csömört kaptak, émelyegve támolyogtak az utakon. Ha<br />
mégis az állkapcsuk közé haraptak egy-egy falatot, nem volt hova<br />
üríteniük. Mindent hó borított. A havat is hó borította.<br />
Aki még e jégkorszak előtt messzire utazott, nem térhetett<br />
vissza. A repülőterek lehúzták a redőnyt. Az autópályák<br />
összeolvadtak a környező tájjal. A városlakók pánikba estek.<br />
Rekordmennyiség fogyott kenyérsütő gépekből, lisztből, élesztőből,<br />
gyufából és sóból. Korábban teljesen épeszűnek ismert emberek<br />
mázsaszám cipelték haza a sót; betették a kamrába, és<br />
elégedetten azt gondolták: immár kihúzom tavaszig.<br />
Jade-nek szörnyen fúrta az oldalát a sóláz. Az útra szórni tilos,<br />
megenni brrr, akkor mi a fenének a tengernyi só!? Aztán rájött: a<br />
népek alighanem abban teszik el magukat tavaszig.<br />
A fél kontinens hó alatt fuldoklott. Az országló elmék azon<br />
tépelődtek: kihirdetik a rendkívüli állapotot, aztán persze nem<br />
hirdettek ki semmit, mert nem ildomos nyíltan farba rúgni a<br />
demokráciát, és különben is: ki látott már ítéletidőt, amelyet<br />
megfutamíthatnak rohamzsaruk, katonák?!<br />
Hanem az egyének, akik eleddig eléggé unták egymást, furcsa<br />
módon felhagytak közönyükkel, és összefogtak, mondván, hogy<br />
embert próbál a veszedelem. Számosan kiállották a próbát.<br />
Jutalmul elhagyhatták behavazott hajlékaikat, tejet találtak a<br />
boltokban, friss napilapot az újságosnál.<br />
A tévéállomások reggeltől estig a Tél tábornokkal vívott heroikus<br />
küzdelemről tudósítottak; legkedvencebb híreiket azoknak a nőknek<br />
köszönhették, akik éppen e válságos időszakban fogtak a<br />
szüléshez.<br />
Jade és Tilton napokon át éjjel-nappal bámulta a hírcsatorna<br />
műsorát. Bármi bomba hírnek számított, attól a pillanattól kezdve,<br />
hogy elakadt a hóban. A vajúdó nőket szállító mentőkocsik igen<br />
sűrűn estek hófogságba. Rengeteg gyerek született az ennyiedik és
az annyiadik kilométerszelvénynél, néhányan a külvilágtól elzárt<br />
települések felszabadítására kivezényelt katonaság lánctalpasaiban<br />
jöttek a világra; több asszony nem jutott el a közeli kórházba sem,<br />
ezért orvosuk telefonon vezényelte le a szülést; egy – a klinikáján<br />
igen elfoglalt – szülész hazafaxolta az egyetemi tankönyv ide<br />
vonatkozó fejezetét tolófájásoktól gyötört, behavazott feleségének.<br />
Ezt a hírállomást Jade egyszerűen csak szülőcsatornaként<br />
emlegette.<br />
Ami az átlagos, dermesztő telek idején sosem fordult elő: a<br />
polgárokat érdekelni kezdte a hajléktalanok sorsa. Mivel egy csomó<br />
bál és egyéb rongyrázatási esemény elmaradt a meteorológiai<br />
körülmények miatt, bizonyos társadalmi osztályok némely tagjain<br />
elúrhodott a feleslegesség és céltalanság érzete;<br />
Anyegin-effektusuk orvoslására csak egyetlen gyógymódot láttak:<br />
jót kellett tenniük. S miután nekifogtak jócselekedeteiknek,<br />
rádöbbentek, hogy alig valamivel fárasztóbb meg is tenni, mint<br />
pusztán csak megígérni.<br />
Némely nagyasszonyok még élvezték is. Meglátogatták a<br />
kórházban a fagyhaláltól megmentett nincsteleneket, személyesen<br />
tartották szájukhoz a teás csészét; menhelyeket avattak fel,<br />
alapítványokat hoztak létre és jelentős összegekkel járultak hozzá<br />
működtetésükhöz.<br />
Még Jaco Montana anyja sem akart kimaradni a<br />
jótékonykodásból, ezért amikor az egyik vidéki állatkert vezetője a<br />
nyilvánossághoz fordult segítségért, Montana asszony nyomban<br />
felajánlotta, hogy szalonjába fogadja a fagyhaláltól fenyegetett<br />
afrikai elefántot.<br />
A jégkorszak második hetében hirtelen abbamaradt a havazás; a<br />
legjobbkor, hiszen nem fért volna több. Kékre virult az ég, és<br />
halványan, lábadozón felcsillant a Nap. És – miként tisztességes<br />
januári napsütésekkor szokás, bár főként észak-szerte – irtózatosan<br />
hideg lett. Mindenki visszasírta a korábbi hetek átlagos fagyait.<br />
Szemernyit sem olvadt a hó, ám azért változtatott arculatán: a<br />
hómezők jégpályákká váltak.<br />
A tévés stábok hősök után kutattak. A zegernye rosszvoltából<br />
néhány tévés maga is hőssé lett.<br />
Az egyik stáb Pulitzer-díj-esélyes tudósítója eljutott az isten háta
mögé, és csőre töltött mikrofonja elé állította a tanya urát.<br />
– Gratulálok – mondta. – Úgy hallottam, két napos a fia. És azt is<br />
beszélik, hogy sajátkezűleg vezette le a felesége szülését.<br />
– Pedig a tehénhez mindig kihívom a doktort – bólintott a jókora,<br />
vérbő férfiú. – Nem nagy ügy különben, ez már a negyedik gyerek.<br />
Nem estem kétségbe, amikor szólt az asszony, hogy eljött az ideje.<br />
Tudja, a feleségem olyan hirtelenszülő fajta, állítólag már az anyja<br />
is ilyen volt. Amikor az asszony azt mondja, hamarosan szülni fog,<br />
azt szó szerint kell venni. Ezt az elsőnél még nem tudtam. Úgyhogy<br />
nyakkendőt kötöttem, félcipőre cseréltem a gumicsizmát, kihoztam<br />
a kocsit a garázsból, beültettem nőmet, és a gázra tapostam, mert<br />
ugye, innen a klinika százharminc kilométer. Hát, kérem, együtt<br />
nyögtem, lélegeztem az asszonnyal, egészen jól bírtuk. Beértünk a<br />
városba, nőm kezdett türelmetlenkedni. Biztattam én, hogy már<br />
csak tíz-húsz percig kell visszatartania, de hát beszélhettem én a<br />
természet törvényének! A kórháztól két saroknyira, a piros lámpánál<br />
vesztegeltünk épp, amikor az asszony nagyot sikított, majd így<br />
szólt: fiad lett, Horace. Na, másodszorra már borzasztóan résen<br />
voltam. A nyolcadik hónaptól kezdve fél szemmel folyton Wilmát<br />
lestem, ha egyet sóhajtott, betuszkoltam a kocsiba. Amikor azt<br />
mondta, hogy hamarosan szülni fog, már félúton jártunk a város<br />
felé. Teljesen esélyes voltam! Be kellett volna érnem vele a<br />
szülőszobára! És nem, és nem! A teherpályaudvar előtt jártunk,<br />
vagy öt percnyire a klinikától, amikor Wilma szólt: lányod lett,<br />
Horace. Na, amikor harmadszor is bejelentette, hogy alighanem<br />
terhes, elvégeztem egy piszok drága, spéci autóvezetési<br />
tanfolyamot, megtanultam mindenféle trükköket, mestervizsgát<br />
tettem, végül még egy híres kaszkadőrt is versenyre hívtam, és<br />
lepipáltam roncskocsi-átugratásban. Na, mondom, ha most sem<br />
érek be Wilmával a szülőszobára, akkor végem. Akkor nem vagyok<br />
férfi, de még ember sem. Az állapot vége felé állandóan nőm<br />
sarkában koslattam, minden rezdülését figyeltem. Nem tolsz ki<br />
velem, Wilma! Orvoskézre adlak! Kórházi ágyon fogsz szülni! Na,<br />
egyszercsak nőm azt mondja: mintha kezdődne, Horace. Ölbe<br />
kaptam, bedobtam a hátsó ülésre, kilencvennel startoltunk. Hát,<br />
uram, öt kilométernyire jutottunk, épp a Shell-kút mellett döngettem,<br />
amikor Wilma szóla: fiad született. Nem megyek bele a
lelkiállapotomba. Lényeg az, hogy amikor tegnapelőtt nőm megint<br />
szülni készült, kimentem a garázsba, belebújtam a szerelőcuccba,<br />
és felkaptam a franciakulcsot. Mire így bemosakodva, tettre készen<br />
a szobába értem, azt mondá az asszony: újabb fiad lett, Horace.<br />
Ezekben a napokban Bárd úgyszólván náluk lakott, bár jószerivel<br />
csak aludni járt haza. Amikor megérkezett, lezuhanyozott, és<br />
elvackolt a nappaliban felállított kempingágyon. Remekül aludt a<br />
legnagyobb lármában is, nem zavarta a szülőcsatorna műsora,<br />
Tilton és Jade kommentárjai, nevetgélésük.<br />
Nazir a hóesés második napján sílécre kapott, és elsöpört a<br />
hegyekbe. Aztán csak nézte, hogy nő a hó és fogy a panzió<br />
élelemkészlete. Hiába tartóztatták észérvekkel, folyton ki akart<br />
menni a sípályára. A harmadik napon ki is szökött; íziben maga alá<br />
temette egy kisebb lavina; a panziósék bernáthegyi kutyája ásta ki a<br />
görgeteg alól.<br />
Az ötödik napon a lábát törte, s még csak nem is sílécen, hanem<br />
zuhanyozás miatt; mivel testápolás közben rálépett a nyitott<br />
krémszappanos flakonra. Ez padlógáz volt, a javából. Nem akadt<br />
ember, aki megállíthatta volna.<br />
Nazir megindult a folyamatosan krémet lövellő, síkos flakonon,<br />
akár egy gördeszkán, és megrohamozta a fürdőszoba ajtót, amely –<br />
sajnálatos –, az étterembe vezető lépcsőre nyílott. Az ajtó legott<br />
megadta magát.<br />
Nazir madám leszáguldott a lépcsőn, áthasított a szórványosan<br />
vendégekkel tarkított asztalok között, beszakította a bárpultot, és a<br />
mögötte álló, áthatóan sikoltozó panziósnőt a falhoz préselve,<br />
azonmód pucéran, pezsgő habbal lepetve, elaléllott rajta.<br />
Lábát a bősz férj törte el, utóbb.<br />
Jade tehát átkozottul ráért a semmittevésre.<br />
Egy este Bárd karikás szemekkel lépett be az ajtón.<br />
– Vége – mondta. – Szabadságot vettem ki. Csomagoljatok,<br />
utazunk. Megtartjuk a karácsonyt.<br />
Senki sem érvelt ellene, nem hivatkoztak hóra, hidegre, naptár<br />
szerinti karácsonyra, nekiálltak csomagolni.<br />
Bárd terepjárót bérelt az útra, noha inkább motoros szánt kellett
volna beszereznie. Kezdetben Jade-del felváltva vezettek a téli<br />
üdülőhely felé tartó kacskaringós, keskeny szerpentinen. Jóízűen<br />
elvitatkozgattak azon, hogy vajon hóval csipkézett hegyek, vagy<br />
effektíve hóból lévő hegyek tornyosulnak-e föléjük. Mindegy is volt,<br />
meg nem is.<br />
A kocsiba szerelt hőmérő, amely mínusz öt fok alatt élénk<br />
ciripeléssel figyelmeztetett a zegernyére, végigtücsközte a több<br />
órás utazást.<br />
Tilton szaxizásba fojtotta minden aggályát. Ha lélegzetvételnyi<br />
szünetet tartott, követelte, hallgassanak időjárás-jelentést. Amitől<br />
persze cseppet sem lett boldogabb, hiszen az éteri hangok a<br />
helyzet fokozódását ígérték, és egyre azt hajtogatták: ilyen időben<br />
épeszű ember ki nem mozdul a kandalló mellől.<br />
Tündöklően, vakító fényesen hideg volt, a kocsi motorja hörgött<br />
az emelkedőkön; a hajmeresztő, síkos lejtőkön viszont<br />
macska-módra dorombolt, miközben a kaszni saját súlyától<br />
megsarkantyúzva lefelé vágtatott.<br />
Az úti körülményeknek hála, egyikük sem fázott, sőt, többet<br />
izzadtak, mint a legbőszebb nyarakon. A jégpálya időnként<br />
rövidebb-hosszabb alagutakon bújt keresztül, néhol fából-fémből<br />
eszkábált tetőféleség borult az út fölé, amely – Bárd szerint – a<br />
lavina felfogására szolgált. Az ostoba hó mindezt nem tudta, ezért a<br />
legelképesztőbb helyeken omlott az útra és emelt torlaszokat.<br />
Már-már hozzáedződtek, hogy néhány kilométernyi kacskaringózás<br />
után ki kell pattanniuk a kocsiból, havat lapátolni.<br />
A hóláncokkal felékszerezett terepjáró szerette letaposni a<br />
hebehurgyán félrehányt görgeteg maradékát, imádta a vészes<br />
lejtőket, mi több, a billegő fahídakon való átkelést egyenesen<br />
romantikusnak találta, csupán hegymenetben kedvetlenedett el.<br />
Jade sokat tanulhatott volna a téli vezetésről, ha a zsaru, azt<br />
hangoztatva, hogy képtelen ölbe tett kézzel ülni, ki nem űzi a<br />
kormány mögül. Félúton járhattak, amikor Bárd megelégelte a<br />
gyakori helycserét, és kijelentette: ő a kormányos. Azután nagyképű<br />
oktatásba fogott, főként lejtőn lefelé, midőn Tilton a szemébe húzta<br />
a sapkáját, és fehérülő ujjakkal csimpaszkodott a szaxijába, Jade<br />
pedig ujjongva fészkelődött afölötti örömében, hogy már megint a<br />
mélység felé csúsznak. Motorfék, magyarázta a zsaru, nem
ördöngösség, pusztán csak motorfék. És tényleg: visszakapcsolt<br />
kettesbe, levette lábát a pedálról, mire a kaszni csúszkálás nélkül<br />
lelassult, és kecsesen lebírta a kanyart, egyiket a másik után.<br />
Jade méltatlankodva rámutatott, hogy ebben semmi izgalmas<br />
nincsen, és lám, a szakadék is sápadozik dühében. Ha ő ülne Bárd<br />
helyében, kilencvennel hajtűzne a tükörjégen, és piszok jókat<br />
sikoltozhatnának. A zsaru mellett utazni nem egyszerűen<br />
biztonságos, hanem egyenesen dögunalmas.<br />
Tilton elhalóan megjegyezte, hogy feltűnően toleránsabb a<br />
dögunalommal, mint a hat-, vagy akár csak háromszáz méteres<br />
zuhanással szemben.<br />
– Vihánc bige – dünnyögte Bárd.<br />
A lány sértődötten elterpeszkedett az ülésen, és a fosszíliától<br />
kapott korcsolyát forgatta, melyet merő türelmetlenségből a keze<br />
ügyében tartott, nehogy elszalassza a jégtáncoláshoz adandó<br />
alkalmakat. A puha fekete bőrből varrott cipő nézegetése,<br />
tapogatása kivételes élvezethez juttatta.<br />
– Nem kontár formázta a csukámat. Ez csak a cipőépítők<br />
királyának műve lehet. Finom, gyönyörű, meleg, mindig divatban<br />
maradó, noha egy picit talán konzervatív. Ez a modell sokkal<br />
bestiább lenne enyhén kivágott orral, parány tűsarokkal.<br />
– Aha – mondta Tilton. – Én brillekkel cicomáznám a korivas élét.<br />
– Valami gumi is kéne rá. Pokolian csúszhat – csatlakozott Bárd.<br />
– Nem kellemetlenkedni óhajtok, csupáncsak felötlött bennem a<br />
kérdés: tudsz te egyáltalán korcsolyázni?<br />
– Velemszületetten? Vezetni tudtam? Bármit megtanulok.<br />
– Nem kétlem, csak az a kérdés, hogy konkrétan korcsolyázni ki<br />
tanít meg? Rám ne számíts, ehhez én trampli vagyok.<br />
– Én meg kripli – szólt a szaxis.<br />
– Napokon át tévéztem. A képernyőről tanultam meg a szülést.<br />
Szinte tuti, hogy akár a vakbelemet is ki tudnám venni a<br />
konyhaasztalon.<br />
– Tudsz szülni? – ámult Bárd. – Még sokra viszed.<br />
– Feleljetek egy találós kérdésre: nyolc lába van, negyven az<br />
IQ-ja, mi az!?<br />
– Pók?<br />
– Polip?
– Négy pasas meccset néz.<br />
– Mi ebben a vicces?<br />
– Ugye?!<br />
Tilton felnyögött.<br />
– Felőlem bármi lehetsz, csak feminista ne legyél. Elmegy tőlük a<br />
humorérzékem. Ígérd meg halódó barátodnak, hogy nem leszel<br />
feminista!<br />
– Nem leszek. De fenntartom a jogot arra, hogy jóízűen<br />
elszórakozhassak a pasasok összes gőgjén, görcsén, dilijén.<br />
– Hát persze – hagyta rá a szaxis.<br />
Jade hátrafordult, és komolyan a szemébe nézett.<br />
– Becsszóra nem fogod összekeverni az öncélú feminizmussal?<br />
– Én talán nem, de mi lesz a többi pacákkal?<br />
– Nem árt, ha beavatlak a férfilélek rejtelmeibe – mondta Bárd. –<br />
Érzékenyek vagyunk; sosem szeretjük, ha nevetnek rajtunk, akkor<br />
meg aztán pláne utáljuk, amikor éppen komikusan viselkedünk.<br />
Ennyi az egész, jegyezd meg jól.<br />
– Az ilyenek miatt mennek el a nők feministának.<br />
– Mindjárt megérkezünk.<br />
– Engem máris az foglalkoztat, miként fogunk innen hazajutni –<br />
jegyezte meg Tilton. – Hát persze! Tavasszal lecsordogálunk egy<br />
gleccserrel. Ha addig éhen nem halunk.<br />
– Majd vadászunk.<br />
– Errefelé már csak a zuzmó él meg.<br />
– Egymásra is vadászhatunk, nemde?!<br />
– A zuzmó roppant laktató, olvastam – szögezte le Jade.<br />
– Igen, ha az ember rénszarvas – ismerte el Bárd, majd<br />
előrehajolt, fejét kis híján a szélvédőbe ütve, s azt mondta: –<br />
Szánnyomokat látok.<br />
– Itt járt a Télapó! Siess, hátha utolérjük. Feladnám a<br />
rendelésemet – ujjongott Jade, majd hirtelen behörgött egy korty<br />
levegőt, s benn tartotta.<br />
A terepjáró elsuhant néhány felszerszámozatlanul ténfergő,<br />
villódzó izmú, gomoly leheletű ló mellett. Slank jegenyefenyők<br />
nyújtóztak körös-körül. Száznyi ágemeletű, szélesen terebélyes,<br />
méltóságteli cédrus magasodott közöttük; oly kirívóan széplett, akár<br />
baromfiudvarban a kiterített farokuszályú páva; vastag ágait
zúzmara cukrozta, napfény tündökölt rajtuk.<br />
Az idős cédrus árnyékában gerendaház lapult a hóban. Mire a<br />
tövébe értek, palotává növekedett. A szánnyomok az épület<br />
főbejáratához vezettek; a terepjáró vígan vette a kanyart, amely<br />
mögött újabb hörrenésnyi szépség fogadta őket.<br />
Sudár fenyőkkel ékes dombok kuporogtak a befagyott tó körül,<br />
ölelvén azt, mint képet a keret, s amikor kiléptek a kocsiból,<br />
felhorgadt a szél, felmarkolta a tavat borító zúzmarát, és hegynek<br />
felfelé tovaviharzott vele.<br />
Valami rém, sőt, rémcsorda, dobhártyaszaggató, rettenetes<br />
tülkölésbe, trombitálásba kezdett, majd tulajdon hangjába<br />
szerelmesedve abbahagyni sem tudta. A szemközt tornyosuló hegy<br />
és a lábánál kucorgó dombok egyenként verték vissza a véget érni<br />
nem akaró, zengő rikácsot.<br />
Jade felpillantott a cédrusra, s az első ágemeleten megpillantotta<br />
a hangadókat: gömbölyded testű, pettyes tollazatú, fehér maszkos<br />
fejükön púpkoronás madarakat.<br />
– Keselyűk – morogta, iménti örömét ellebbenni érezvén.<br />
– Nem hinném – ellenkezett Tilton.<br />
– Gyöngytyúkok – mondta Bárd. – Kiváló házőrzők, mint hallható.<br />
– Továbbá a kertészeim – folytatta egy hang a nyitott garázsajtó<br />
felől. – Felfalnak minden férget és gyommagvat.<br />
– Na ne – nyögte Jade. – Hogyan tudják kiválogatni a<br />
haszonmagok közül a gyomokéit?!<br />
– Na jó, néha elvétik. A zsenge füvet és a krókusz-bimbókat is<br />
kedvelik.<br />
A gazda hangja hallatán a macska nagyságú teremtmények<br />
rikácsoló kedve lohadásnak indult. Egy-két tétova trombitaszóló<br />
után elhalt a lárma.<br />
– Továbbá a dércsípte káposztának sem tudnak ellenállni –<br />
sorolta a gazda az ajtó mögül, korábbi tevés-vevését is folytatva,<br />
ami különféle fémtárgyak egymáshoz csörrentéséből állott. – A<br />
gyenge salátát is imádják, és ha nyáron a kertben terítünk<br />
reggelihez, képesek összehangolt légitámadást intézni a felvágottak<br />
ellen. De ha látnák, milyen helyesek lábujjhegyen pipiskedve a<br />
mályvabokrok előtt, amint szökdécselve csipegetik a bodobácsokat!<br />
Ellenállhatatlanul bájosak, ha mégoly tyúkeszűek is. És amikor
kötelékrepülést rendeznek! Fergeteges! Ahol egy csapat<br />
gyöngytyúk dübörgő stukaként lecsap, ott a legmerészebb pasasok<br />
is hasra vágják magukat, még a mélyebb pocsolyákban is.<br />
Jade a szaxishoz fordult.<br />
– Tartsunk gyöngytyúkot – kérte.<br />
– Nem hiszem, hogy kedvelnék a szomszédainkat.<br />
– Sosem szelídülnek kézhez – méltatta tyúkjait a gazda. – De<br />
egészen megejtő a helyhez kötődésük.<br />
Ekkor előlépett a garázsból, kezében jókora fazekat tartva, majd<br />
annak tartalmát egyenletesen szétszórta a havon.<br />
A gyöngytyúkok kevés eszüket is elvesztették a magáradat<br />
láttán. Némelyik zuhanórepülésben hagyta el a cédrust, mások<br />
féltéglaként buktak alá a magasból, szárnyaik tapsorkánként<br />
dübörögtek, izgatott rikácsolásuk nem is közelített a madárdalhoz.<br />
De előözönlöttek egyéb zajos, felhevült baromfifélék is,<br />
valamennyien légi úton. Különös szerzetek toporogtak közöttük,<br />
egyikük-másikuk homlok-kontyocskával, vagy janicsárfarokkal<br />
büszkélkedett.<br />
Néhány aggasztóan nagy termetű, hófehér tollazatú lény<br />
toronylott közöttük, ezek némelyike az állától a begyéig lógó<br />
hússzínű laffantyút viselt, ami kiadós strapák során megnyúlósodott<br />
herezacskóra emlékeztetett.<br />
A gazda kedélyesen elbugyborékolta magát, mire a fehér óriások<br />
viszont-bugyborékoltak, és megrezgették a begyük közepéből<br />
kimeredő, sisakforgóra hasonlító fekete szőrtincset.<br />
– Mik ezek a pornográfikus állatok?! – hörrent Jade.<br />
– Fehér pulykakakasok. Tetszenek?<br />
– Fiatalon is ilyenek?<br />
– Nem, hölgyem, fiatalon még tojások. Isten hozta magukat.<br />
Morgan vagyok, az önök házigazdája. Fáradjanak a házba,<br />
Morganné megmutatja maguknak a lakosztályukat. Kegyetlen hideg<br />
van, nem gondolják? A tavalyi telet is csak néhány vendégünk<br />
feláldozásával tudtuk átvészelni. Legtöbbjüket vadasan kedveltük.<br />
– Na, és a rengeteg tyúkféle?<br />
– Csak nem képzeli, hogy Morganék védtelen pipiket öldöső<br />
barbárok?!<br />
Morgan a megtévesztésig úgy festett, miként a vidéklakóknak
szóló pitymallati tévéműsorok gazdái: apró szeme derűsen fénylett,<br />
pozsgája piroslott, kónya bajusza dereslett. Erőteljes testét<br />
báránybekecsbe burkolta, lábán vakító-fényes csizma feszült.<br />
Morganné cseppnyi termetű, gombócdad asszony volt,<br />
perzsamacskákéra emlékeztető lapos arcformával és vonásokkal.<br />
Halkan, kedves hangon beszélt, akárha dorombolna.<br />
Felhömpölygött előttük az emeletre vezető lépcsőkön, majd a<br />
festett-faragott, díszes fabútorokkal berendezett folyosó végén nyíló<br />
ajtót kitárva félreállt.<br />
Megérintette Tilton könyökét.<br />
– Az én főztömön majd felerősödik. Mert most nem valami<br />
szívderítő látvány. Nézze meg jól az emberemet. Egy hetet adok, és<br />
olyan lesz maga is.<br />
– Mesés lenne, asszonyom.<br />
– Valami bánat, az rágja. A városiak mind ilyenek.<br />
– Mindezen túl kissé haldoklom is, de ígérem, ezzel nem fogom<br />
zavarni.<br />
– Majd én leszoktatom magát a haldoklásról. A nagyanyám volt<br />
ilyen. Harminchat éven át mindig utoljára ült közénk az ünnepi<br />
asztalhoz.<br />
Időközben Jade felfedezte a lakosztály minden szegletét. A tágas<br />
nappaliból nyíló hálószobák közül azt választotta, amelyet a józan<br />
ész felől nézvést férfiembernek illett volna birtokba vennie,<br />
tekintettel a mahagónira festett falakra, a bútorzat dohányszínére,<br />
az ágynemű – néhány sárgálló banánnal élénkített – feketéjére.<br />
Holdkő medálját elhelyezte a kényelmesen széles ablakpárkányon,<br />
megállapította, hogy – naná! – éppen a fehér pulykák lakóhelyül<br />
választott cédruságára nyílik az ablaka, frottírköntösét az ágy<br />
végébe hajította, majd szemlét tartott az egyetlen fürdőszobában.<br />
Bárd és Tilton is választhatott: egyiküket élénkkék, másikukat<br />
Barbie-rózsaszín hálószoba várta. Mindketten morogtak kissé, és<br />
megpróbáltak besompolyogni az elfoglalt rezidenciára.<br />
– Értsd meg – magyarázta a zsaru –, ezek a bús, sötét színek<br />
nem illenek a miliődhöz. Minden arra vall, hogy ez direkt férfiszoba.<br />
– Fenét. És a banán-szimbólumok?<br />
– Pláne.<br />
Jade nem engedett, így hát Tilton bevonult a kék szobába, és
ezzel eldőlt a vita. Bárd megjegyezte, hogy látja már, csak sofőrnek<br />
kellett, és hosszan, kétségbeesetten tanulmányozta a pünkösdi<br />
rózsa-színű ágyneműhuzatot pazarító, édeskésre vett állatfigurákat.<br />
– Aludtam már padlón és puszta földön, lápban piócák között... –<br />
mélázott.<br />
– Hát lövészárokban? – érdeklődött Jade pimaszul.<br />
– De ebben nem alszom. Kihurcolkodom a nappaliba.<br />
– És viszed magaddal a szobádból az ágyneműt – nevetett a<br />
lány.<br />
– Elhoztad a jósgömböt?<br />
– Nem.<br />
– Eszerint tőlem kell megtudnod, hogy hamarost kitekertetik a te<br />
ékesívű nyakad.<br />
Jade nem felelt. Visszavonult öltözködni. Néhány perc múlva<br />
megjelent a tóparton, csizmáját korcsolyacipőre cserélte, és<br />
nekivágott a jégnek.<br />
Nem lódított, valóban nem tudott korcsolyázni. Ámde eltökélte,<br />
hogy megtanul.<br />
Egy óra múlva Morganné, majd Bárd és Tilton is ebédhez<br />
szólította. Nem is válaszolt. Teljességgel lekötötte a problémája. Fel<br />
nem foghatta, miért ismétlődik meg vele folyton ugyanaz: rálép a<br />
jégre, előrecsúsztatja a lábát, előbb a balt, azután a jobbot, ám<br />
ahelyett, hogy bármerre is haladna, hol angol, hol pedig francia<br />
spárgában köt ki.<br />
Két óra elteltével leszámolt a spárgákkal. Érdekesen bukdácsolt<br />
a jégen. Nekilendült, megtett néhány apró, botorkáló lépést –<br />
csaknem siklott –, és ekkor a feje az élre állt, elhúzta, lerántotta.<br />
Mire vacsorázni hívták, ezt a nehézséget is leküzdötte. Igazából<br />
siklott, szaladt a jégen, jóllehet bájtalanul, állandóan az egyensúlyát<br />
féltve.<br />
Nem vacsorázott, nem fázott, s bár besötétedett, a hó fehére<br />
kékre derítette az égboltot, fényes csillagok függtek a fák fölött,<br />
mintegy az ágaikon, és izzott a telihold. A ház mellett álló lucfenyőn<br />
színes lámpafüzér ragyogott, a levegőt élesre fente a hideg, akár a<br />
korcsolyavasat.<br />
Jade futott, nyargalt, szárnyalt, siklott a jégen. Már ura volt<br />
mozgásának: versenyt szaladt a hajába markoló, fütyülő széllel, és
olykor még saját árnyékát is elvesztette.<br />
Tilton a nappali földig érő ablaka mögül nézte a hólepte tájon<br />
derengő éjjelt és az elszánt lányt. Néha elüvegesedő tekintettel a<br />
szaxiért, vagy papírért, tollért kapott. Dúdolgatott, apró kortyokban<br />
szívta magába a sűrű barna sört, s egyáltalán nem érdekelték a<br />
szervezetében végbemenő kóros folyamatok. Az öblös fotelban<br />
elterpeszkedve beitta a tél varázsos szépségű, nyugalmas<br />
hangulatát, pislákoló gyertya és illó fenyőgyanta illatát szívta a<br />
tüdejébe, és azt gondolta: boldog. És mindössze ennyi az egész;<br />
amíg megszállottan, kétségbeesetten űzte e jó érzést, az félénken<br />
elbújt előle, ám most, midőn leült csendben, előmerészkedett és<br />
rátalált.<br />
Bárd látta, hogy Tilton sugárzik, dallamokkal kergetőzik, verset<br />
körmöl. Kabátba, csizmába bújt, és kiment a házból. Zsebre vágott<br />
kézzel megállt a cédrus alatt, s hallgatta az ágakon gubbasztó<br />
madarak pittyegését, fuvolázó, álmos cserrenéseit. Azután elindult<br />
a recsegő havon, és a tópartra sétált.<br />
Jade merev végtagokkal, immár inkább dühödt kínnal, semmint<br />
játékosan botladozott a jégen. Mint ha valaki ráparancsolt volna: ha<br />
ma meg nem teszed, halálnak halálával halsz. És a lány<br />
összefagyottan, kimerülten dolgozott, hogy megtanulja a<br />
hátramenetet. Korcsolyavasai egymásba akadtak, két lépésenként<br />
elesett, végül már felállni sem bírt, didergéstől rángatózva ült a<br />
jégen.<br />
– Gyere be – kérte Bárd.<br />
– Majd bemegyek, ha tudok korizni.<br />
– Tudsz már.<br />
– Csak előre.<br />
– Holnap megtanulsz rükvercelni.<br />
– Biztos?<br />
– Hiszen tudod, milyen konok bige vagy.<br />
Bárd a jégre merészkedett, hogy felsegítse a lányt. Talpra<br />
állította, de képtelen volt megtartani.<br />
Azután csak ültek egymás mellett, és sóhajtozva sajogtak.<br />
– Főleg a fenekem tört össze – vacogta Jade.<br />
– Mesélhetnék a bokámról.<br />
– Itt fagyunk meg?
– Ez adatott. Megfagyhatnánk valahol a trópusokon is, de mi ezt<br />
a zord helyet választottuk.<br />
– Piszokul éhes vagyok. Menj odébb, mert mindjárt kiharapok<br />
egy darabot a válladból.<br />
– Rengeteg ízben kérleltünk, hogy fáradj asztalhoz.<br />
– Mit ettetek?<br />
– Meleget, omlósat, finomat.<br />
Jade széttárta a karjait, s e mozdulatba befoglalta a zord helyet.<br />
– Te is látod, milyen szép?<br />
– Látom – bólintott a zsaru.<br />
– Be kéne menni.<br />
– Bizony.<br />
– Maradj ülve, én felállok, ha foghatom közben a válladat.<br />
– Tied.<br />
Jade talpra kászálódott, s lábon maradt, ha bizonytalanul is.<br />
Csúszkáló vasai strigulákat kapartak a jégbe.<br />
– Menj ki, én majd lassan, öregesen követlek – mondta Bárd. –<br />
Ha agyrázkódás és nyílt törés nélkül partra jutok, megpróbálok<br />
segíteni neked.<br />
Sikerült. Partot értek. Bárd tevékennyé vált, amint biztos talajt<br />
érzett a talpa alatt. Vállra vetette a merevre dermedt bajnoknőt, és<br />
a házba cipelte. Elvonult vele a bárpultnál babráló Morgan előtt.<br />
– Kér sört? – kérdezte a gazda. – Nagyon finom. Sosem tudok<br />
neki ellenállni.<br />
– Kösz, most nem érek rá.<br />
– Látom, pingvint fogott. Hallgasson rám, régi jégtudor vagyok.<br />
Állítsa be a hideg zuhany alá.<br />
– Meleget! – sikította Jade.<br />
– Tegye hidegre – mondta Morgan. – Tíz perc múlva felviszek<br />
egy kancsó teát.<br />
Bárd megfogadta a tanácsot. A nappaliba lépve a kanapéra<br />
fektette a lányt, levette a cipőjét, csörgősre fagyott felsőruháit, majd<br />
ismét felkapta, bevitte a fürdőszobába, és a zuhanyrózsa alatt a<br />
csempéhez támasztotta.<br />
Ezután mély lélegzetet vett, és ütközésig nyitotta a hideg csapot.<br />
Jade feljajdult.<br />
– Forró!
– Francokat forró.<br />
– De igenis, tűzforró!<br />
– Nem látod, hogy jegesmedvék folynak a csapból?!<br />
– Semmit sem látok, amíg így érzek!<br />
– Fogd be a szád, és intézd magadat. Ne felejts el levetkőzni,<br />
mielőtt a szappanért nyúlsz.<br />
Bárd behúzta a zuhanyfüggönyt, és kimenekült a fürdőszobából.<br />
Egy darabig csak a vízcsobogás szűrődött ki az ajtó mögül, s a<br />
zsaru éppen vívódni kezdett, hogy a lány talán már meg is fulladt,<br />
amikor csatakiáltás harsant.<br />
– Te szemét! Ez tényleg rohadt hideg!<br />
– Melegszik már – vigyorgott Tilton. – Kár, hogy máris feljöttetek.<br />
Élveztem a jégbalettet.<br />
– Kibicnek semmi se csúszós.<br />
Bárd leereszkedett a földig érő ablak előtt álló karosszékbe, és<br />
homlokráncolva kibámult a hóba.<br />
Tilton sörös dobozt nyújtott felé.<br />
– Cseh barna. Mint a nektár. Nem részegít, és víztornyot sem<br />
csinál az emberből. Morgan a messzi Prágából hozatja.<br />
– Nem kérek.<br />
– Unatkozol?<br />
– Nem. Azt figyelem, órák óta, hogy csendesen, jólesően elomlik<br />
bennem minden nyavalyatörés. Ez a hely csinálja?<br />
– Azt hiszem. Itt széthullhatsz és újjáépülhetsz.<br />
– Nem cseng rosszul. De azért mégiscsak notórius városlakó<br />
vagyok. Gyakran átfut a fejemen, mi folyhat most odahaza.<br />
Tilton vállat vont.<br />
– Mi folyna? Csak a szokásos. Semmit nem kér tőled ez a hely.<br />
Legfeljebb egyet: fogadd el szép érzéseidet. Engedd ellazulni<br />
magad. Eressz le. Ülj a fotelban, és kandikálj ki a fejedből. Képes<br />
vagy rá?<br />
– Igyekszem legyőzni magam.<br />
Nagyot durrant a fürdőszobaajtó, akár egy riasztópisztoly. A<br />
következő lövést a hálószobaajtó adta le. Jade közlekedett.<br />
A harmadik robajjal megjelent közöttük, céklaszínűen, köntösbe<br />
bugyolálva, a banánmintás takarót vonszolva. Elvetette magát a<br />
keskeny kanapén, betakarózott, és kasztanyettezni kezdett, a
fogaival.<br />
– Fázol? – kérdezte Tilton. Szakszerű kérdés volt.<br />
Jade kilökte a karját a takaró alól.<br />
– Nézzétek: rángatózom. Elképzelhető, hogy fázom, de ha<br />
mégsem, akkor momentán epilepsziás vagyok. A szemétláda<br />
barátod jeges vizet eresztett rám. Teljesen eldugult a lefolyó a<br />
milliónyi rozmártól, fókától.<br />
– Kérsz egy korty hideg sört?<br />
Jade utálkozva kattogott tovább.<br />
A pasasok töprengve bámulták.<br />
– Ha cérnát fűznék a szemfogába, felvarrhatná a nadrágom<br />
szárát – mélázott a praktikus Tilton.<br />
– Gomblyukazni is tudnék – ajánlkozott Jade.<br />
– És még olló sem kell, amint végzett, elharapja a szálat – ámult<br />
Bárd. – Szabadalmaztatni kéne. A Barbie-baba holt unalmas. Itt a<br />
Singer-bige.<br />
– De hol van Morgan? A forró teával? – nyafogta a lány. – Ha<br />
még sokáig késik, kénytelen leszek magamra rántani valakit.<br />
– A radiátorhoz mit szólnál?<br />
– Túl hideg. Nincs néhány gyűrött göncötök? Kivasalhatnátok<br />
rajtam. Úristen! Perverz vagyok? Folyton hajszárítók, teafőzők és<br />
vasalók járnak a fejemben. Szeretkezni akarok velük!<br />
– Hát bizony, nem természetes vágyak ezek – állapította meg<br />
Tilton. – Férfira már régen nem is gondolsz?<br />
– Ugyan! Mit nyújthatna holmi pasas egy gőzölős vasalóhoz<br />
képest?!<br />
Morgan cipőorral kopogtatott, majd könyékkel nyitott be. Az<br />
asztalra tette a tálcát, csészébe töltötte a teát, és megízesítette –<br />
saját ízlése szerint – mézzel és citrommal.<br />
Jade méltányolta a gusztusát. Mohón kortyolta a forró italt;<br />
csattogó fogai kicsorbították a csészét.<br />
– Jól érzik magukat nálunk? – kérdezte Morgan.<br />
– Olyan bódult vagyok, mint aki egész nap kokózott – felelte<br />
Bárd.<br />
– A klíma teszi. Így hat a városiakra. Kóvályognak, szédelegnek,<br />
folyton aludnának, csakugyan, mintha benarkóztak volna. Mifelénk<br />
oxigén is van a levegőben. Maguk már nem is tudják, mi az.
– Remélem, meg lehet szokni – mondta Jade. Két ujjal<br />
lecsippentett a nyelvéről egy csészemorzsát. – Azt hiszem, nem<br />
csinálok mosatlant. Leőrlöm a porcelánját.<br />
– A feleségem vacsorát készít magának.<br />
– Szeretetre méltó hölgy.<br />
– Aggódik magáért, mint minden soványért. A soványaknak<br />
szörnyű lehet az emésztésük, a szexuális életük, a lelkiviláguk. Az<br />
én testideálom Tina Turner. Csodás alakú nő. És mennyivel<br />
gyönyörűbb lenne kövéren!<br />
– Szerintem máris teljesen gyönyörű – állította Jade. – Túl azon,<br />
hogy eleven színpadi máglya.<br />
Morgan kiballagott a szobából. Az ajtóban még eszébe ötlött<br />
valami.<br />
– Ültek már lovasszánon? Naná, hogy nem. Ha kedvük<br />
szottyanna, megkóstolhatnák ezt az élményt. Nem bánnák meg.<br />
Miután távozott, Jade elcsendesedett a takaró alatt. Teáját<br />
szopogatva felváltva szemlélte a körülötte ülő pasasokat és az<br />
ablakon túl békéllő tájat. Néha elhalóan felsóhajtott.<br />
Tilton szaxizott, dudolászott, hangjegyeket rajzolt a combján<br />
nyugvó füzetbe; Bárd kinyújtott lábakkal hevert foteljében,<br />
szemrése egyre keskenyült, majd eltűnt.<br />
Jade azt hitte, a zsaru elaludt. Félrelökte a banánmintás takarót,<br />
és lemászott a kanapéról. Lekuporodott a férfi lábainál, és az arcát<br />
tanulmányozta.<br />
Tilton felpillantott a kottából.<br />
– Mit csinálsz? – kérdezte.<br />
– Segíteni próbálok neki.<br />
– Kedves szándék. Miben?<br />
– Pihenni jött, nemde?! Mostanáig a bűnözőket hajhászta; immár<br />
lazíthatna, de nem tud. Energiát sugárzok belé.<br />
– Jól teszed, sugározz.<br />
– Nem veszel komolyan?<br />
– Dehogynem – bólintott Tilton.<br />
Jade elidőzött Bárd közelében, majd felkelt, és a takarót<br />
felnyalábolva a szobájába vonult. Elnyúlt az ágyon, homályosuló<br />
szemmel nézte a cédruságon gubbasztó alvó madarakat; mire<br />
Morgan kopogtatott a vacsorájával, fáradt álomba ájult.
Reggel tettre készen pattant ki az ágyból. Tiltont ugyanott találta,<br />
ahol éjjel utoljára látta.<br />
– Nem is aludtál?<br />
– De, szemernyit. Sok időt nem vesztegethetek ilyesmire<br />
hátralévő napjaimból. Ne izgulj, tök jól vagyok.<br />
– Szuper. Kajálok, és megyek korizni. A rend derék őre<br />
mégiscsak beletörődött a babaágyba?<br />
– Azt mondta, olyannyira megfáradt, hogy még a szépérzéke is<br />
cserbenhagyta. És ezzel beájult a bundabugyi-rózsaszínek közé.<br />
– És még alszik.<br />
– Másképp aligha piheni ki magát.<br />
– Te is szeretnél reggelizni?<br />
Tilton bólintott, bár nem túl meggyőzően, s máris visszamerült<br />
komponáló-füzetébe.<br />
Jade a zsaru hálószobájába surrant. Fel nem foghatta, hogyan is<br />
alhat a pasas, amikor ezerágra süt a Nap, egyenesen a csupasz<br />
hasára.<br />
Leült az ágy szélére, s tapintatosan elénekelt egy gyermekdalt.<br />
Azután elmondott egy hülye viccet. Semmi sem történt.<br />
Bárd az igazak álmát aludta, bizonyára megérdemelten. Degesz<br />
párnája a szőnyegen hevert, a könnyű takaró csupán a lábát fedte.<br />
Klasszikus pizsamát nem viselt, háló-toalettje köldöktől combtőig<br />
érő, fekete pettyes fehér selyemnadrágocskából állott.<br />
Jade pillantása bejárta a pasas testét. Mellkasán egyetlen<br />
szőrszálat sem fedezett fel; a szép formájú, mély köldök alól<br />
cipzár-széles, fekete prémcsík vonult a selyemnadrág rejtekébe.<br />
A lány addig-addig bámészkodott, mígnem heves zavar fogta el.<br />
A zsaru álláig rántotta a takarót, felpattant mellőle, majd lassan<br />
visszaereszkedett, s az arca fölé hajolt. Árnyékot vetett a férfira. A<br />
Nap melege átforrósította a hátát, tarkóját. Mutatóujja élét<br />
végighúzta a zsaru állán; a borosta recsegése megriasztotta.<br />
Rajtakapottan visszarántotta az ujját, mintha valami szégyenleteset<br />
művelt volna.<br />
Mégsem menekült el az ágyról; bátorságot gyűjtött, és újra<br />
megcirógatta az arcot, ujja hegyével körberajzolta a száj vonalát, a
kócos szemöldököt, a szempillák hegyét, s csaknem elhűlten figyelt<br />
magára, a lábujjaiból felfelé áramló, az egész testét birtokba vevő<br />
hideglelős reszketésre.<br />
Bárd a csuklójára fonta az ujjait. Röpke atyai csókot lehelt a<br />
kézfejére, mielőtt félretolta volna a kezét. Nem nézett fel.<br />
– Egész nap ágyban maradsz? – kérdezte Jade, s rémülten<br />
hallotta tompa, csaknem fulladt hangját.<br />
– Attól függ, meddig akarsz itt ülni – felelte Bárd, szintén<br />
hangszálkárosultan. – Pendelyben mégsem cirkálhatok előtted.<br />
– Ó, a pendelyed miatt ne aggódj, ismerem jól: kábé<br />
huszonhárom fekete pötty és pontosan négy darab fehér gomb van<br />
rajta. Ettől nyugodtan felkelhetsz.<br />
– Egy gonddal kevesebb, de még így is maradt bőven elegendő.<br />
– Arra célzol, hogy menjek ki?<br />
A férfi szeme tágra nyílt.<br />
– Konkrétan megkérlek, többé ne tégy ilyet.<br />
Bárd hasra fordult, felszedte a szőnyegről a párnáját, néhány<br />
dörgő pofonnal az ágy végébe púpozta, majd felült, és<br />
méltóságteljesen összefonta karjait a mellkasán.<br />
Töprengőn ráncolták a homlokukat.<br />
– Nem vagyok gyerek – mondta Jade az elmegyakorlat<br />
végeztével. – Egyenes és őszinte leszek: visszavonhatatlanul,<br />
végérvényesen nő vagyok, tudom, mert egyre gyakrabban vágyom<br />
férfira, és nem afféle unott kíváncsisággal, amivel először<br />
kipróbáltam a szexet, hanem igazi, fojtó vággyal.<br />
– És?! – kérdezte Bárd. Határozottan kockásodott a homloka.<br />
– Látom, kezdesz beidegesedni.<br />
– Már beidegesedtem.<br />
– Fel nem foghatom, mitől.<br />
– Gondoltam – bólintott fanyarul a férfi.<br />
– De talán megmagyarázod.<br />
– Nem szeretnék erről beszélgetni.<br />
– Márpedig telepatikus úton nem oldhatjuk meg a dolgot.<br />
– Tegyünk egy próbát – ajánlotta Bárd.<br />
– Nem, beszélni akarok róla!<br />
– Figyelmeztetlek, nem vagyok a pszichiátered, sőt, még csak<br />
nem is konyítok a pszichológiához.
– Mégis szeretném veled megfelezni a problémámat.<br />
– Ó, nem!<br />
– De. Egyre gyakrabban rajtad felejtem a szemem, rengetegszer<br />
rajtakapom a gondolataimat nálad. Kívánom a közelségedet, és<br />
szeretnék minél közelebb kerülni hozzád. Az előbb néztelek, majd<br />
megérintettelek, és rémülten éreztem, mennyire vágyom rád.<br />
– Igen – felelte a pasas.<br />
– Mi "igen"?<br />
– Igen: tudom, ismerem. Menj ki a jégre, és csúszkálás közben<br />
gondolkozz egy kicsit. Rá fogsz jönni, hogy nem old meg semmit,<br />
ha összefekszünk. Én is annyit néztelek, hogy már akkor is láttalak,<br />
ha ott sem voltál. Téged láttalak, amikor a barátnőm volt mellettem.<br />
Ha beszélt hozzám, kietlennek éreztem a szavait, mert az járt a<br />
fejemben, te mit mondtál volna. Visszavonhatatlanul elhidegültem<br />
tőle, holott nem akarok hozzád forrósodni. Menj, táncolj, és rá fogsz<br />
jönni, semmi keresnivalónk egymásnál. Mihez kezdhetnék veled?<br />
Mi hasznomat vennéd?<br />
– Jó, elgondolkozom. Este megkapod a válaszomat.<br />
– Estig nem nyerek egérutat.<br />
– Mekkora egérutat szeretnél? Élethossziglanit?<br />
– Nem tudom.<br />
– Mégis?!<br />
– Komolyan úgy képzeled, hogy az ilyesmit fel lehet tüntetni egy<br />
határidő-naplóban?!<br />
– Nem tudom, mit képzeljek – vont vállat Jade. – Miért rettegsz<br />
az érzelmektől? Tényleg ennyire veszedelmesek?<br />
– Megint összekevered a fogalmakat. A vak vágyainkról<br />
csevegünk.<br />
– Vakok?! Mindösszes vágyaim téged látnak.<br />
– Ezért vakok. Keress másik pasast, égesd meg őt, vagy<br />
magadat.<br />
– Köszi, klassz tanács, megfogadom. Ami bennünket illet,<br />
valameddig még eltengődünk így egymás mellett ebben a<br />
szado-mazo-spártai idillben, nemde!?<br />
– Tudsz jobbat?<br />
– Csak csupa jobbat tudnék.<br />
– Szörnyen tévedsz.
– És ha kettőnk közül mégis te élsz tévedésben, egy napon<br />
akkor is rádöbbensz, ha közben netán kolostorba vonulsz. Széjjel<br />
fogod tépdesni az olvasódat! Megtaposod és leköpöd a csuhádat,<br />
majd meglátod! Egyszerűen nem értelek! Ha netán ez tartana<br />
vissza: nem hiszem, hogy Tilton rossz szemmel nézné, ha<br />
"összefeküdnénk". Akarod, hogy megkérdezzem tőle?<br />
– Szemernyit sem akarom, hogy belerángasd a hülye játékodba.<br />
A megkérdezése nélkül is tudható, hogy nem nézné rossz<br />
szemmel.<br />
Jade felpattant az ágy széléről. Az ajtóhoz süvített, megállt a<br />
küszöbön, kezét csípőre tette, bal lábát keresztbe fektette a jobb<br />
előtt, és megszólította az átszellemülten komponáló, vétlen szaxist.<br />
– Tilton! Mondd meg igaz lelkedre, rossz szemmel néznéd, ha…<br />
Egy pillanatra elhallgatott, mert a fejéhez repített párnában<br />
amúgy is elfulladt volna a hangja. Amint megszabadult a<br />
tolltömegtől, folytatta:<br />
– …összefeküdnénk?<br />
A szaxis megfordította a foteljét, hogy tetőtől talpig láthassa a<br />
kérdezőt.<br />
– Nem hiszem, hogy rám tartoznék, miként azt sem, hogy ezen<br />
múlnék – felelte.<br />
– Zavarna?<br />
– Ilyen formában tényleg zavar. Viszont aligha bánnám, ha<br />
némileg érettebben bonyolítanád. Bár innen nem látom a másik<br />
felet, szerintem átkozottul dühös rád. Teljes joggal. A párna után<br />
esetleg még az éjjeliszekrényt is a fejedhez vágja. De lehet, hogy<br />
inkább lepuffant. Sosem fekszik le a stukkere nélkül.<br />
– De hát mi bajotok van velem?!<br />
– Lehet, hogy csupán a tetemes korkülönbség miatt nem<br />
rezonálunk egymással bizonyos kérdésekben. Írtam egy dalt<br />
rólatok.<br />
– Abból megtudom?<br />
– Mit?<br />
– Hogy mivel szúrtam el.<br />
Bárd megjelent mellette az ajtóban, farmernadrágba<br />
gombolkozva, mezítláb.<br />
– Ne haragudj, Tilton – mondta, útban a fürdőszoba felé. Még a
tarkója is kockásnak rémlett.<br />
Jade az ablakhoz sétált, és a szaxissal szemközt lerogyott a<br />
kanapéra, oly megtörten, s elhaló sóhajjal, miként az csak egy<br />
sorscsapott tizenévestől telik.<br />
– Elszúrtam. De mivel?<br />
– Jó ég, kölyök! Nem szúrtál el semmit. Ne akard, hogy barátod,<br />
fivéred, pasasod legyen egy személyben, pláne egy szuszra; ő nem<br />
bírja ezt a tempót, ismerhetnéd már. Még azt sem heverte ki, hogy<br />
bármennyire nem akarta, te mégis a szívébe loptad magad. Elvégre<br />
távolról sem vagy álmai hölgye, lásd be.<br />
– Nem vagyok ronda, se buta, se unalmas. Legalábbis úgy<br />
látom, hogy tetszem neki, meg tudom nevettetni, képes vagyok<br />
feldühíteni, és legalább annyira élvezi, ha velem lehet, mint<br />
amennyire a falra mászik ettől. Elismeri a képességeimet, és<br />
majdnem úgy tud velem beszélgetni, miként veled. Ez mind semmi<br />
az álom-hölgységhez?! Milyen legyek, hogy álmai hölgyévé váljak?<br />
– Feltett szándékod? – kérdezte komolyan Tilton.<br />
Bárd kilépett a fürdőszobából, és zsebre dugott kézzel megállt az<br />
ajtóban.<br />
– Feltett szándékod? – visszhangozta a szaxist.<br />
Jade elfintorodott.<br />
– Hát ez nevetséges! Minek képzeli magát ez a felfuvalkodott,<br />
hülye zsaru?! Minden ujjamra találok két tucat pasast. Pár hét<br />
múlva Jaco Montana ágyából küldök nektek üdvözlőlapot!<br />
Akarjátok?<br />
Bárd Tiltonhoz fordult.<br />
– Fogadni mernék, hogy szépreményű mostohaleányunk több<br />
kosárnyi salátává olvasott, ostoba lányregényt rejteget az ágya<br />
alatt.<br />
– Néha valóban úgy reagál arra, amit az élet ad fel neki, mintha<br />
egy rózsaszín fedelű füzetből mászott volna elő – bólogatott a<br />
szaxis.<br />
– Mi ez a bizarr szülői értekezlet a fejem fölött?! – nyögte Jade. –<br />
Jól hallok?! Nos: szépreményű mostohalányotok reggelizni vonul,<br />
azután korizni megy. És ha végre leolvadunk erről az átkozott<br />
hegyről, Jaco Montana hencseréig meg sem állok!<br />
– Majd ha beszélni lehet veled, ezt is megbeszéljük – felelte
Bárd.<br />
– Egy perccel ezelőttig lehetett volna beszélni velem.<br />
Elszalasztottad az alkalmat, pedig az igencsak felkínálkozott.<br />
A zsaru kétségbeesett arccal meredt Tiltonra.<br />
– Te érted, miről szól ez a kilátástalan vita?! Fogalmam sincs,<br />
egyáltalán miért került eléd, pláne fel nem foghatom, mit keres<br />
közöttünk Montana. Még egyszer kérlek: ne haragudj.<br />
– Nincs harag – mondta a szaxis. – Már jó ideje esedékes volt<br />
eme fecsej, és még az sem lepett meg, hogy Jade belekevert<br />
engem, mint afféle kinnfentest. Ne nézzetek rám tányérszemekkel,<br />
akár a marslakók. Kénytelen voltam észrevenni, mi zajlik köztetek,<br />
hiszen előttem történt meg veletek, látnom kellett. És én láttam is,<br />
mi több, titkon reméltem és vágytam, hogy megtörténjen.<br />
Hiányoznak belőlem az aggályaid, Bárd, és mégis megértelek.<br />
Emésszétek magatokat és egymást; végre is, olvadékony érzelem<br />
az, amit ingyen ád az élet.<br />
– Nehogy azt hidd, hogy ő volt álmaim pasasa, mert az<br />
álompacák szélsebes lovas, királyian gazdag és belém szerelmes –<br />
sóhajtotta Jade. – Különben is, már csak álmaim reggelije jár a<br />
fejemben: kakaó és kalács. De legalább egy szikkadt sercli,<br />
kevésnyi hólével. Megértem a kannibalizmust. Sőt: támogatom!<br />
Bárd, nem a testedet akarom, hanem a húsodat.<br />
Később, a hátrafelé korcsolyázás titkát megfejtvén, végre otthon<br />
a jégen, szilajul száguldozva és tánclépéseket próbálgatva,<br />
elgondolkozhatott Bárd feladványán, s meglepte, milyen kevéssé<br />
fontos az, amit nemrég oly gyötrőnek érzett.<br />
Zavara elmúlt, ismét szégyenpír nélkül szólhatott a zsaruhoz, és<br />
szólt is, megkérte, hozza le walkmanjét, és lehetőleg olyan kazettát<br />
készítsen bele, amelynek zenéjére akár táncot is rophat. Óhaja<br />
teljesült, s mielőtt még a fejhallgató jármot a fejére húzta volna,<br />
türelmesen végighallgatta Morgan intelmeit, miszerint kerülje a tó<br />
túlsó végét, mivel ott meleg vizű forrás buzog, és nem kellő a<br />
jegesedés. Ezután – immár az agyába áradó zene ritmusára<br />
lépegetve – elkísérte a szitkozódva csúszkáló gazdát a tó több<br />
pontjára, és roppant élvezettel figyelte a lékvágás fáradságos<br />
mutatványát.<br />
Morgan néhány óvatos lépés megtétele után úgy vélte, csizmája
gumitalpa prímán tapad a jégen. Ekkor felgyorsított, ám mindjárt a<br />
második lépésnél meg is csúszott. A jobbjában lóbált lékhasító<br />
szerszámot egyensúlyozás céljából a feje fölé lendítette, s gúvadt<br />
szemmel taposott, noha csak helybenjárva, a talpon maradásért.<br />
Ezt átlagosan tizenöt lépésenként adta elő, Jade igaz tetszésére.<br />
Olyan volt, mint egy akcióba lendülő, enyhébben gyengeelméjű<br />
horror-hős, aki a menetiránnyal ellenkezőleg tép a mozgójárdán,<br />
vészterhesen lóbálva élesre fent szekercéjét.<br />
Miután a gazda mégiscsak véghezvitte szándékát, és levegőhöz<br />
juttatta pontyait, sajgó derekát markolászva partra kecmergett.<br />
Ekkor – sikerét elirigyelve – a gyöngytyúkok követték példáját.<br />
Valaminő, csak általuk látható zsákmány reményében<br />
bukórepülésben csaptak le a jégtükörre.<br />
Jade csaknem felsírt nevettében, látván a tucatnyi behemót<br />
baromfi páni riadalmát, midőn azt tapasztalták, hogy folyton<br />
kiszalad alóluk a talaj, s ők bizony farkon csúsznak, bősz<br />
rikácsolásuk éppoly kevéssé segít rajtuk, mint szárnyaik<br />
motolla-szerű pörgetése; cikloni sebességgel, megállíthatatlanul<br />
robognak a jégen, s fékezésül leszorított sarkantyúik szikrákat<br />
hánynak amúgy is szikrázó hátsójuk alá, mintegy tovább tüzelve<br />
őket.<br />
Azután megfeledkezett mindenről, tánclépéseket próbálgatott, s<br />
a partot csupán azért közelítette meg, hogy elhajítsa egy-egy<br />
feleslegessé vált ruhadarabját. Amikor már csak feszes<br />
pamutnadrágja és a számos cipzárral ellátott mellény maradt rajta,<br />
megértette a jégtáncosokat, akik egy szál dresszben merészkednek<br />
a pályára. A forgásokat gyakorolva kiszemelt egy fenyőfát, s<br />
élvezettel figyelte egyre gyorsuló pörgésében, amint a fa is táncra<br />
kel.<br />
Sejtette, hogy a környezet viszi véghez benne a varázslatot.<br />
Mélységes mély, derűs nyugalom áradt el a lelkében, olyanféle,<br />
amit sosem ismerhetett, hiszen eleddig nem adatott meg neki, hogy<br />
ennyire magára maradjon magával.<br />
Rádöbbent, milyen termékenyítő az egyedüllét, amelytől a<br />
legtöbben szorongva rettegnek; s hinni vélte: némelyik magányost<br />
azért gyötri tébolyulttá a magában-lét, mert rossz a társasága.<br />
A fejhallgatóból egyenesen az agyába ömlött a zene, eláradt
izmaiban, és táncolni segítette; bármit megcsinált a jégen, s ha<br />
néha-néha elvágódott is, sérülését nem bánta, a fizikai fájdalom<br />
nem szivároghatott át a lelkében nőtt várfalon, amely mögött száz<br />
mozival felérő filmet szemlélt, s csak pillanatokra ötlött az eszébe,<br />
hogy ebben a mesei kábulatban a belégzett levegő is részes lehet,<br />
amelyről Bárd és Morgan is azt állította: hatása narkóéval vetekszik.<br />
A földön mégoly lélekszakadva rohanva sem érhette el azt a<br />
sebességet, amit a jégen könnyedén felvett; parketten a<br />
legmámorosabb mozgás sem lepte meg a jégtánc végtelen<br />
szabadságával. Tudta, ha akarna, repülhetne, hite szerint bármire<br />
képessé vált, s még azt is tudta, hogy ez nem önámítás, csupán<br />
játszi kacérság magamagával.<br />
Néhány óra alatt megtanulta vakon elkerülni a lék-csapdákat;<br />
oda sem nézve húzott el mellettük, s miután kirohanta, eltáncolta<br />
feszültségeit, győzött kíváncsisága; elsiklott a tó másik végéhez. A<br />
forrás környékén kristálybuborékos, üvegszerű hártya hasalt a<br />
felszínen, olykor lágyan felhullámzott, meg-megreccsent.<br />
Jade lábujjhegyre emelkedett a korcsolyavassal, és apró<br />
léptekkel haladt előre a fehérségét mindjobban elveszítő, vékonyuló<br />
jégen. Tudni akarta, tudnia kellett, meddig mehet el, túl a<br />
biztonságon, de még innen az esztelen kockázaton.<br />
Kikapcsolta a magnót, tarkójára tolta a jármot, hogy hallja, ha<br />
pisszenve, roppanva óvatosságra inti a jég, s egyszerre csak,<br />
miként az újdonsült autós, aki már húsz saroknyit is vezetett,<br />
méghozzá koccanatlanul, és erre a gázra tapos, abban a<br />
meggyőződésben, hogy immár piszok jó sofőr, a lány is<br />
felgyorsította lépteit a figyelmeztetően buborékosodó jéghártyán, s<br />
kisvártatva, akár a zsenialitásától részegült autós, akivel váratlanul<br />
ritka csoda történik: a szeme láttára bújik elő a földből egy suháng,<br />
és századmásodpercek alatt vaskos törzsű faóriássá nő, a<br />
szélvédőbe hízva, majd az utastérbe robbanva, Jade is megélhette<br />
szuper mivoltának viharos széthulltát.<br />
A leheletnyi jéghártya csupán akkorát roppant, mint egy kitörő<br />
fog.<br />
A lány bal lába megállíthatatlanul süllyedt a dermesztő vízben;<br />
merültében összeszabdalta bőrét a tőrösre hasadt jég.<br />
Jade hasra vetette magát, s nem bánva, ha amputálja is
ehabzsolt lábát, kirántotta a kelepcéből, és hemperegve igyekezett<br />
visszafelé, a biztonságba. Néhányszor átfordult a csípőjén, de alig<br />
haladt. Széthasogatott nadrágjából vörös hús bámészkodott a<br />
messze fröccsenő vércseppek után.<br />
A jég, ha már belefogott, robbanásszerűen tovább repedt,<br />
táblásra roppant, majd elcsendesedett.<br />
Jade vadul hempergőzött, ám csak lassan távolodott a<br />
csapdákban gazdag szakasztól. Mire szilárd talajra küzdötte magát,<br />
és a felállással próbálkozhatott, lábán páncéllá fagyott a véres<br />
nadrág, felsőtestére dermedt a robbanásoktól felfröcskölt víz.<br />
A távoli túlparton Morgan hadonászva ordítozott, felrémített<br />
baromfinépe tülkölve, rikácsolva körözött körülötte.<br />
Morganné is előszaladt a házból, siettében ráfutott egy jégfoltra,<br />
és óriás gumilabdaként a magasba pattant, azután ádáz gurulásba<br />
kezdett a tó felé lejtő parton, gyorsan vastagodó hórétegeket vonva<br />
magára. Lázasan hízó lavinaként görgött előre, sikoltása egyre<br />
fulladtabban szólt, majd elhalt.<br />
Tilton kitárta emeleti ablakát, és komor sziluettként toporgott a<br />
magasban.<br />
Jade mindezt érzékelte, miként a hiányt is: a létszám messze<br />
nem teljes, a szóló felmentő sereg hiányzik; kénytelen lesz egyedül<br />
megoldani a problémáját.<br />
Morgan a hitvese segítségére sietett. Olyan hévvel túrta a havat,<br />
akár egy veszett borz, szeszélyes gyakorisággal hanyatt vágódva a<br />
jégen, mégsem csüggedve, mígnem előásta és szenvedélyesen<br />
összeölelgette asszonyát.<br />
A lány döbbenten bámulta saját metamorfózisát: rohamosan<br />
zúzmarásodott, jégcsapok növekedtek rajta, jégvirágok bontottak<br />
szirmot hajában, mellkasán, combjain; páncélja nőttön-nőtt,<br />
mozgását nehezítve. Összeszedte magát, és elindult a ház felé,<br />
szárnyaló siklás helyett lomposan botorkálva, vékonyhangú,<br />
vinnyogó kínnevetést hallatva; sziszegve, átkozódva.<br />
Tilton, látván, hogy Morganné megmenekülésének örömére a<br />
házastársak gátlásosan szemérmetes, ám mégis előjátékszerű<br />
csókváltásba bonyolódtak, és a hóemberré püffedt Jade is közelít a<br />
parthoz, ajkára kapta a szaxofont.<br />
Vidám játéka megdöbbentette a köröző baromfihadat, amely,
mintha Orfeuszt hallaná, a hóra ereszkedett és félrehajtott fejjel<br />
fülelte a zenét.<br />
Jade vadul hadonászva, lépésben haladt előre, olykor letörött<br />
róla egy-egy jégcsap, s mire partot ért, jégvirágai is hervadásnak<br />
indultak.<br />
Csaknem sírva fakadt dühében, amikor – kisebb földrengést<br />
előidézve – lerogyott a hóra a csizmája mellett, hogy kifűzze<br />
korcsolyacipőjét, és ekkor a turbék házaspár döbbenten rámeredt,<br />
majd mindketten csillapíthatatlan nevetésben törtek ki.<br />
A lány morgott valamit a kárörömről; állán repedezett a<br />
zúzmara-borosta, és bár levette a korcsolyacipőt, merev lábát<br />
képtelen volt csizmába bújtatni, de felállni sem bírt.<br />
Morganék segítségnyújtás helyett a térdüket csapkodták; Jade<br />
azt hitte, ez a vég, rosszabb már nem történhet vele, midőn a ház<br />
mögött kanyargó útról porhavat spriccelő, lobogó sörényű, villámló<br />
izmú fekete paripa nyargalt elő, nyergében Bárddal.<br />
Az áldott aljas lovas megbámulta a dagadt hóembert, sőt,<br />
Jade-re ismert benne, ám nem vetette le magát a magasból.<br />
Poroszkálóra fogta táltosát, és néhányszor körbejárta a lányt, majd<br />
a bajuszát pödörintgető, elvetemülten virgonc Morganre nézett.<br />
– Fogadni mernék, hogy a lelkére kötötte, merre ne menjen a<br />
tavon, hacsak nem akar a jég alá szakadni.<br />
– Bingó – bólintott a gazda. – Óvtam a veszélytől.<br />
– Szeretnék talpra állni! – kiáltotta Jade.<br />
– Csak tessék – biztatta Bárd.<br />
Lesiklott a nyeregből, és Morgan kezébe adta a szárat. Azután<br />
gyengéd pusmogásba feledkezett a ló fejével, a segítségében<br />
bizakodó lányról tudomást sem véve.<br />
Jade négykézlábról próbálta álló helyzetbe küzdeni magát,<br />
átkozódva, hogy minek is ült le, hiszen lendületből eljuthatott volna<br />
a házig. Addig-addig kísérletezett a<br />
himbálózásból-felemelkedni-taktikával, mígnem hanyatt esett, és<br />
Morganné mintájára tovagurult a lejtőn, vissza a tóra.<br />
Ez végre kimozdította közönyükből a pacákokat, s azok<br />
felszedték, és a házba támogatták a lányt; végül Bárd – unott<br />
megjegyzéseket ejtegetve – betámasztotta a zuhany alá, és<br />
rányitotta a hideg vizet.
– A gázcsapot is rám nyithatnád – vacogta utána Jade, de<br />
addigra a pasas távozott, ő pedig olvadozni kezdett, majd kiolvadt,<br />
és ekkor a sebei kinyíltak, és híg vért patakzottak.<br />
Jade kimenekült a lába alá folydogáló rózsás színű léből, és<br />
felforgatta a fürdőszobai szekrényt, de nem lelt flastromot a sebeire.<br />
A mosdókagyló peremébe kapaszkodva, tágra nyílt szemmel<br />
meredt tükörképére; mereven állt és vérzett, várva, mikor vérzik el,<br />
mígnem beleringatta magát eme önkínzó, hisztérikus rémképbe, s<br />
hamarosan érezni vélte a tüneteket: hidegrázás, szédülés fogta el.<br />
A nappaliból beszivárgó szóváltást egyre távolabbról hallotta, az<br />
ájulás szegélyén billegett, majd eltökélten alávetette magát.<br />
Már nem érzékelte, hogy Tilton benyit az ajtón, és a háta mögé<br />
sietve felfogja zuhanását.<br />
Néhány perccel később királynőként fogadta udvartartása<br />
sürgölődését. A kanapén feküdt, Bárd hajolt a sebei fölé, Tilton<br />
forró boros teát szürcsöltetett vele, Morganné a kezét tördelve<br />
jajveszékelt. Morgan a vörösbor vérképző szerepéről tartott<br />
előadást, majd azt berekesztve a szaxisra pillantott.<br />
– Mindig ennyi baj van a kislánnyal? – kérdezte.<br />
– Mindig – hangzott a válasz.<br />
– Szertelen teremtés – sóhajtott a perzsamacska arcú asszony.<br />
– Szertelen?! – mordult Bárd. – Konkrétan egy megátalkodott,<br />
hülye bige.<br />
– Én is téged – súgta Jade.<br />
– Miii? – nyikkant a pasas, noha többnyire nem volt ostoba.<br />
Tilton védelmébe vette a lányt.<br />
– Mindnyájan emlékszünk, milyen nehéz volt számunkra ez az<br />
életkor, ugye?! Sose felejtem el, mekkora káosz volt a fejemben<br />
tizenhárom és tizenkilenc éves korom között. Azóta sem sokat<br />
javult a helyzet.<br />
– Ma éjjel havazni fog, és holnapra megenyhül a hideg. Reggel<br />
túrára indulunk a lovasszánnal – vigyorgott Morgan. – Viszünk egy<br />
kosár elemózsiát, teát, forralt bort.<br />
– Jó mulatást – bólintott Jade lehunyt szemmel.<br />
– Te nem jössz? – hökkent meg Tilton.
– Koriznom kell.<br />
– És ki fog kihalászni a lékből? – hördült Bárd.<br />
– Én itthon maradok – nyugtatta Morganné.<br />
A gazda felörült.<br />
– Na látják, nem lesz itt semmi baj! A vak majd elvezetgeti a<br />
világtalant.<br />
– Azt reméltem, már tudsz korizni, de mivel még nem tudsz<br />
lovagolni, azzal is megpróbálkozol – mélázott Bárd.<br />
– Nem elég dúsan mézes a madzagod – felelte Jade.<br />
Közben a zsaru végzett a sebellátással. Betakargatta a lányt,<br />
majd felemelkedett mellőle, és kiment a szobából. Morganék is<br />
utána szivárogtak.<br />
Tilton ülve maradt a kanapé végében. Letette az üres bögrét,<br />
megsimogatta Jade haját.<br />
– Amúgy jól érzed itt magad? – kérdezte.<br />
– Ühüm. Játszd el az új dalaidat!<br />
– A dalonc nélkül csak fél zenekar vagyok.<br />
– Hova lett a pasi?<br />
– Gondolom, sétálni ment. Kissé zaklatott reggel óta.<br />
– Tudom, most megkérsz, hogy ne molesztáljam őt.<br />
– Dehogy kérlek. Tőlem nyugodtan molesztálhatod. Ha nem így<br />
látnám, hosszasan mesélnék neked a női büszkeségről, amely<br />
talán csak a mozivásznon létezik.<br />
– Beszéltetek rólam?<br />
– Nem.<br />
– Akkor min vitatkoztatok, amíg a fürdőszobában voltam?<br />
– Bár aggasztóan elmélyült a csend odabenn, mi mégsem<br />
tudtunk megegyezni, melyikünk nyissa rád az ajtót. Úgy<br />
vélekedtem, ő jobb erőben van ahhoz, hogy kimentsen téged a<br />
lefolyóból, ő viszont váltig állította: kutya bajod, csak éppen időbe<br />
telik, amíg az Óz Bádogemberéből visszaolvadsz női lénnyé.<br />
– Mitévő legyek?<br />
Tilton átült az ablakkal szemközt álló fotelbe, ahonnan rálátott a<br />
tóra, a ház mellett magasodó, csillagkáprázattal fénylő lucfenyőre, a<br />
derengő égen vágtató, habzó felhőkre. Hallották az izmosodó szél<br />
ágsuhogtató, cserepet zörgető rohamait.<br />
– Tanáccsal nem szolgálhatok. Azt viszont nem egyszer
észrevettem, mit tesz egy nővel, ha izgalmas férfi van a közelében.<br />
A legkevésbé sem érdekes nő is kivirul és megszépül ettől.<br />
Ugyanez fordítva is igaz. Ti ketten állandóan stimuláljátok egymást.<br />
Igaz barátom mostanában férfiasabb, mint valaha, és te is<br />
valamelyest ritkábban viselkedsz kölyökmód.<br />
– Na és?! – nyehegte Jade. – Azt hiszed, jó így nekem?!<br />
– De nem is túl rossz, igaz!? Ha valami újszerű szeszély lepi el<br />
az agyadat, azonnal kimegy a fejedből Bárd.<br />
– Sose teljesen.<br />
– Jó. Majd elmúlik, vagy elsodor benneteket. Így nem marad.<br />
– Mondd csak, Tilton, amikor tizenhét éves voltál, lehetett sejteni,<br />
milyen leszel majdan?<br />
– Legfeljebb sejteni lehetett. Az ember állandóan változik,<br />
fiatalabb korában viharosan, később megállapodottabb ritmusban.<br />
Általában szeretjük másokra kenni rossz sorsunkat, én belátom:<br />
sajátkezűleg szúrtam el az életemet. Nem jöttem rá, pedig<br />
üvegtiszta: a kreatív periódusok kiégett időszakokokkal váltakoznak;<br />
én mindannyiszor kétségbe estem, ha nem keresett fel a zene, azt<br />
hittem, vége a tehetségemnek, az alkoholhoz menekültem, s végül<br />
már valósággal bujkáltam a fejemben formálódó dalok elől.<br />
Imádtam az önsajnálatban dagonyázni. Egy napon rádöbbentem,<br />
mennyi mindent hagytam kifolyni az ujjaim közül. Ha újra elapad<br />
bennem a dal, nem biztos, hogy túlélem a passzív szakaszt. Talán<br />
nem is kellene túlélnem. Szinte mindent elmondtam.<br />
– Fenét mindent. Nap mint nap tanulok tőled valamit. Még<br />
rengeteg dolgod van.<br />
– Ha elmegyek is, veled maradok; erre csupán a szeretet képes.<br />
Morganné a csukott ajtó mögül vacsorázni szólította őket.<br />
Letelepedtek a mahagóni-burkolatú ebédlőben, lámpa csak a<br />
bárpult fölött világított, az asztalokon gyertyák riszálták sárgás<br />
lángjukat, a párkányon is különböző nagyságú gyertyák sorakoztak,<br />
a tükrös ablaküvegben bámulván magukat; odakinn a sötétség<br />
azon fáradozott, hogy teljessé válhassék, ám a földet és a fákat<br />
borító hó izzása zöld-ezüstre fakította az éjszakát. A szél fütyült,<br />
dobogott, ledöntögette az ágakra vastagodott havat, átfújta a tó<br />
fölött, és keresztülsodorta a hegyen. Gomolyfelhőket hajkurászott,<br />
de azok fogytával többé nem boldogult; az újonnan érkező
hájas-lomha fellegek lehorgonyozták magukat a fenyők<br />
koronacsúcsain, felszúrt bensőjükből daraszerű pelyhek szitáltak<br />
alá. A kifulladt szél elterült a bokrok alatt, s a végigrepedt felhőkből<br />
kiömlött a rengeteg hó. A kövérkés pelyhek összetapadtak<br />
fáztukban, lusta táncolással süllyedtek a föld felé.<br />
Jade az ablakkal szemközt ülve a hóesésben gyönyörködött,<br />
íriszén a gyertyalángok visszfénye ragyogott. Fogalma sem volt, mit<br />
eszik, iszik, elragadtatottságában csak a kinti tündöklést látta, a<br />
lucfenyőn ágaskodó izzókra telepedő, majd leolvadó pelyhek<br />
csillámló fény-játékát.<br />
Morganék a szomszédos asztalnál falatoztak, mormolón<br />
beszélgetve, olykor át-átszólva hozzájuk; a gazda időnként felkelt,<br />
és sűrű habú, haragosbarna sört csapolt a pultnál.<br />
Bárd gépiesen evett, a tányérja mellé támasztott komponáló<br />
füzetben lapozgatva. Amikor a délután készült dalhoz ért, komoran<br />
felsóhajtott.<br />
– Ezt nem tudom elénekelni – mondta.<br />
– Én sem – vigasztalta Tilton.<br />
– Ehhez egy előrehaladottan iszákos, több üveg lúgot felnyalt,<br />
három ízben is átvágott torkú dizőz kellene.<br />
– Igen – bólintott a szaxis.<br />
A két pasas egyként Jade-re meredt.<br />
A lány pillantása rájuk rebbent.<br />
– Mi van? – kérdezte.<br />
– Egyáltalán, ismeri a kottát? – dünnyögte a dalonc.<br />
– Persze, hiszen hegedülni taníttatták.<br />
– Énekhang dolgában hogy' áll?<br />
– Alt – felelte Tilton. – Néha, esküszöm, basszusba hajlik,<br />
alighanem a mutálásnak betudhatóan.<br />
– Mit akartok? – nyögte Jade.<br />
Bárd eléje tolta a füzetet.<br />
A lány a verset futotta át elsőként, majd dúdolásra fordította a<br />
hangjegyeket. Ha elvétette, újból nekirugaszkodott.<br />
– Pazar – mondta végül, mutatóujjával visszajuttatva a partitúrát<br />
a dalonc elé, és hatalmasat harapott egy viaszos héjú almából.<br />
– Elénekelnéd? – puhatolta a zsaru.<br />
– Ha Tilton kéri – hangzott a válasz.
– Mindketten kérünk – felelte a szaxis.<br />
– Nem jó, csak te kérj. Ahhoz ugyanis, hogy ez a nóta a kedved<br />
szerint hangozzék, erőszakot kell tennem a hangképző szerveimen.<br />
Lehet, hogy ha elénekelem a dalt, utána viszont beszélni nem tudok<br />
majd soha többé.<br />
– Ennyire azért nem vészes.<br />
– Oké – bólintott a lány. Bárdra nézve pattintott az ujjával: – A<br />
szaxiját!<br />
Letette az almát, és elszántan magába döntötte az előtte<br />
tornyosuló krigliben habzó sört.<br />
Amikor a zsaru felsietett a szobába, Jade Tiltonhoz fordult.<br />
– Utána megpróbálkozhatok a <strong>Jégtánc</strong>-blues-zal?<br />
– Utána bármivel.<br />
Bárd lóhalálában érkezett a szaxofonnal. Tilton skálázott, torkát<br />
reszelgette, dümmögött egy keveset, mielőtt a hangszerbe fújt<br />
volna, s Jade sejtette, hogy zavarában bohóckodik, hiszen a dalt<br />
ex-feleségének, az ő hangjára írta.<br />
A Búcsú-lázban egy keserű, keresetlenül közönséges nő köszönt<br />
el mélyen megunt kedvesétől, keményen gördülő, gunyoros<br />
szavakkal.<br />
Jade emlékezett, milyennek írta le Tilton a valahai bárdizőz,<br />
azóta gazdagné hangját. Amíg a szaxis gyakorolgatott, hogy ráizzon<br />
a dallamaira, a pult mögé lépett, levett a polcról egy doboz<br />
cigarettát, s a gyertyaláng fölé hajolva meggyújtott egy szálat.<br />
Azután felült az asztal szélére, a combjára fektette a füzetet, s<br />
intett: kezdhetik.<br />
Ő maga is megdöbbent, de látta a pasasok őszinte elborzadását,<br />
amikor megreccsent a hangja, s már az első strófában híven hozta<br />
a tányérokat csapkodó, lelketlenül acsargó, porig alázó asszonyt.<br />
Azután az is meghökkentette, mennyire nem esik nehezére<br />
azonosulnia a szereppel, s képes volt áthozni a torkán, amint<br />
ugyanez a hárpia el-elfúl, elbizonytalanodik, reménykedőn, hátha<br />
még visszavonhatna mindent, de hiába, mennie kell, s iszonyú<br />
bíbor dühét fájdalom festi fekete-kékre.<br />
– Jézusom – nyögte Tilton a végén. – A hideg futkos a hátamon.<br />
Mintha Nadiát hallottam volna.<br />
Bárd empatikusan a barátja elé tolt egy pohár sört, majd kilopta
Jade ujjai közül a cigarettát, és beletörte a hamutartóba.<br />
Morgan megköszörülte a torkát, pödört egyet a bajuszán, s azt<br />
mondta:<br />
– Ha folytatják, a következő sörkörre a vendégeim.<br />
– Hagyja csak – legyintett Tilton. – Még sosem tudtuk<br />
abbahagyni, ha egyszer belefogtunk.<br />
Jade Nadia-hangon felcsattant:<br />
– Mindenki látta, hogy ez a derék szenya hekus terrorizálta a<br />
cigimet?!<br />
A jelenlévők bólogattak.<br />
– Jó – nyugtázta a lány átvágott-torkú sóhajjal. – Akkor most<br />
rágyújtok, és mostantól kezdve dohányozni fogok. És ha valaki<br />
veszi a merszet, és a cigimhez nyúl, számoljon a kínhalállal.<br />
– Nem szeretném, ha cigarettát vennél a szádba – mondta Bárd.<br />
– Lehet, hogy az álombige nem dohányzik, én viszont igen!<br />
Megszaggattam az összes hangszálamat, megleptem magamat,<br />
valamint mindenkit azzal, hogy képes vagyok elénekelni egy<br />
átoknehéz nótát, és a derék szenya hekus csak annyit tud<br />
hozzátenni mindehhez, hogy ne cigizzek!?<br />
– Nem volt rossz – közölte a zsaru.<br />
– Mi nem volt rossz?<br />
– A produkciód.<br />
Jade rámeredt. Csaknem sírva fakadt dühében.<br />
– Nem volt rossz?! Eszméletlenül jó volt! Legalábbis így elsőre.<br />
Nagy szerencse, hogy mélyen mutálok. És most rágyújtok.<br />
Bárd a háta mögé nyúlt, derékszíja alól kihúzta a stukkert, és<br />
letette az asztalra. Azután komoly szemmel a lányra nézett.<br />
– Ha megteszed, kilövöm a szádból a cigarettát.<br />
Jade Tiltonhoz fordult.<br />
– Higgyek neki?<br />
A kérdezett megfontoltan bólintott.<br />
Morganné a férjére pillantott.<br />
– Mit gondolsz, drágám? Leölik egymást?<br />
A gazda vállat vont, s a bajuszában babrált három ujjal.<br />
Jade felemelkedett az asztal széléről, fogta a füzetet, és az<br />
ablakhoz lépett vele. Szeme összevillant Tiltonéval. A szaxis<br />
felkapta a hangszert, majd gondolt egyet, s Bárdra nézett.
– Te is beszállhatsz – mondta, izgatottan ragyogva. – Jade<br />
megpróbálkozna a <strong>Jégtánc</strong>-blueszal.<br />
– Nem szállhat be – tiltakozott a lány. – Nálam van a szöveg.<br />
– Tudom fejből – felelte a zsaru.<br />
– Nagyokos – morogta Jade. – Én is tudom fejből.<br />
Ellépett az ablaktól, és Bárddal szemközt felült az asztalra.<br />
Tilton a hangok közé csapott.<br />
A jég<br />
meg az ég<br />
szikrázva simul össze,<br />
a szél<br />
se beszél:<br />
por-hóval kergetődzve<br />
játszanak<br />
– mert szabad...<br />
E fényes-boldog pusztaságban<br />
nincs hazug szó: tisztaság van;<br />
senki se kényszerít, senki se tiltja, hogy válassz,<br />
itt te vagy a kérdés és csak te lehetsz a válasz!<br />
Égnek<br />
és jégnek<br />
kristály síkjai közt suhan a lélek...<br />
a levegő penge-éles és szesz-tömény,<br />
itt mégse félek, mégsem érzem a vesztemet én;<br />
röpülve, zuhanva,<br />
pörögve, suhanva<br />
szótlanul mond hálát jégnek és égnek<br />
a táncba-szabadult, eszelős-tiszta lélek!<br />
Oly jó:<br />
erre nincs szó!<br />
S ha vége a dalnak és fárad a láb:<br />
a JÉGTÁNC minden kis karcos nyomát<br />
némán begyógyítja a szűz hó.
Később, a gyertyalángok melegségétől, hóeséstől, zenéléstől<br />
elvarázsoltan kisétáltak a tópartra. Jade felöltötte a korcsolyacipőt,<br />
és a jégre merészkedett, de a hízó hóban megtett néhány<br />
bukdácsoló lépés után lemondott a csúszkálásról.<br />
Tilton pár perc alatt átfázott, és borongós hangon megjegyezte,<br />
hogy a szobából nézve számottevően kellemesebbnek látja az<br />
éghajlatot. Sarkon fordult, és elment.<br />
Jade visszahúzta a csizmáját, átvetette vállán a korcsolyacipőket,<br />
és a havat rugdosva fel-alá járt a fák alatt.<br />
Bárd a cédrus törzséhez támaszkodva, zsebre vágott kézzel<br />
hallgatta a bóbiskoló madarak motyogását, és szórakozott<br />
képregény-buborékokat eregetett szájából a hideg levegőbe.<br />
Jade nem akart odamenni hozzá, így hát kellőleg feldühödött,<br />
amikor egyszerre csak ott találta magát a pasas színe előtt.<br />
Zavartan állongott vele szemközt, ökleit a zsebébe süllyesztve,<br />
figyelve a páragomolyok előállításán fáradozó zsarut. Lassan<br />
előhúzta kezét a zsebéből, két ujja között egy cigarettaszállal.<br />
Rágyújtott, és felpillantott a magasba, mert a madarak mozgolódni<br />
kezdtek fölötte.<br />
– Arról volt szó, hogy este megmondom – kezdte, és formás<br />
füstkarikát lökött ki a szájából.<br />
Bárd ránézett. Karjait összefonta a mellén, jobb lábát átvetette a<br />
bal előtt, s ezzel a testtartással értésre adta teljes bezárkózását.<br />
Homlokán feltűntek az egymást keresztező vonalak, szeme, szája<br />
elkeskenyült.<br />
Jade összeborzongott.<br />
– Úgy festesz, mint egy égő gyújtózsinór. Az volt a kérdés, mihez<br />
kezdhetnél velem, és én mi hasznodat venném, nemde!?<br />
– Egérutat kértem.<br />
– De nem nyertél.<br />
– Dobd el azt a szart.<br />
– Ízlik. Stukkert rántasz?<br />
– Marhaság volt beígérnem. Lehetőséget adtam arra, hogy<br />
kedvedre bosszanthass. Szívd, ha jólesik. Sőt, kínálj meg engem is.<br />
Jade a pasas ajkai közé tolta a cigijét.<br />
Bárd két ujjal megfogta a cigarettaszálat, és lassan
szétmorzsolta.<br />
A lány új cigire gyújtott, s karikákat formázott füstjéből.<br />
Viselkedésükből kiviláglott: sejtelmük sincs, miként fogjanak<br />
magvas társalgáshoz.<br />
Jade szembenézett a helyzettel.<br />
– Kíncselekvés, amit művelünk – mondta.<br />
– Nem először – hagyta rá a férfi.<br />
– Nem bánom, még van tartalék a pakliban, azzal is telik az idő,<br />
ha egyik cigiről a másikra kapunk.<br />
– Még néhány szippantás, és mennyeien kanális-ízű lesz a szád.<br />
– Na és, azt hiszed, a sörtől méz-ízű!?<br />
– Nem tudom, mit higgyek – vont vállat Bárd. Kisimult homlokkal<br />
elmosolyodott. Kinyújtotta a kezét, elvette a cigarettát a lány fogai<br />
közül, kettétörte, és ledobta a hóra. Előrelépett, és Jade szájához<br />
hajolt.<br />
Rövid tétovázás után megkóstolta, milyen ízű. Sörtől, füsttől<br />
kesernyés, ám mind édesebb csókot váltottak.<br />
Azután már csak egymás szájának édesét, melegét érezték,<br />
lélegzetük elfúlt, és szívük vadul kalapált, vért zúgatott a fülükben,<br />
és mivel az ájulás is megkörnyékezte őket, kis híján leborultak a<br />
hóra.<br />
Bárd elengedte a lányt, hátralépett, és visszadőlt a fatörzshöz.<br />
– Ezt tisztáztuk – mondta rekedten.<br />
Jade egy lépést tett utána, majd még egyet, s ekkor már összeért<br />
a kabátjuk. Széthajtotta dzsekije szárnyait, és a férfi arcába nézett.<br />
– Engedj közelebb – kérte.<br />
Bárd a fejét rázta, de nem tiltakozott, amikor a lány lehúzta<br />
kabátján a cipzárt, s két tenyerét a pulóvere alá csúsztatva<br />
hozzásimult.<br />
– Ímhol a válasz az összes kérdésedre – sóhajtotta Jade a férfi<br />
mellére hajtott fejjel. – Mit kezdhetnél velem, s mi hasznodat<br />
venném? Te is érzed mindezt az izgalmat és jót? Engedj még<br />
közelebb.<br />
Tenyerét a zsaru hátára, majd a derekára csúsztatta. A<br />
nadrágszíj alatt lapuló stukker rideg, fémes érintése némileg<br />
lehűtötte. Hátrahajtott fejjel felnézett.<br />
– Sétáljunk egyet – javasolta Bárd.
– Közben fogod a kezemet?<br />
– Már régen fognom kéne, mert aggasztóan tevékeny.<br />
– Félsz, hogy elcsenem a stukkeredet? Egyáltalán, minek hordod<br />
itt, ahol a maffia sem jár?!<br />
– Megszokásból. Az ember begombolja a nadrágját, beköti a<br />
cipőjét, és magához veszi a stukkerét.<br />
– Egyet se sétáljunk! Üljünk le itt a fa tövében, és beszélgessünk.<br />
– Máris térdig állunk csikkben, guánóban.<br />
– Még soha senki nem csókolt meg. Csak te.<br />
– Igazán? Az elszálkásított fickó talán a higiénikus szex híve?<br />
– Vele nem csókolóztam. Mással se. Fogalmam sem volt arról,<br />
hogy ez ilyen jó.<br />
– Talán ezért terjedt el széles körben.<br />
– Tudnál nemet mondani, ha azt kérném, csókolj meg újra?<br />
– Tudnék.<br />
– Csókolj meg újra.<br />
Bárd nemet mondott, és megcsókolta. A kezét is kivette a<br />
zsebéből, noha nem azért, hogy átölelje a lányt, hanem kézenfogás<br />
végett.<br />
Jade félbeszakította a csókot, és keserűen elnevette magát.<br />
– Úgy viselkedsz, mintha a szüzességedre vigyáznál. Olvastam<br />
egy regényben, és nem az ágy alatt dugdosottak valamelyikében,<br />
hogy akkor szoktak így tenni a pasasok, ha szeplőtelenségi<br />
fogadalom köti őket, vagy ha súlyosan fertőző nemibetegek, na és<br />
persze akkor, ha szex-képtelenek. Veled mi a helyzet?<br />
– Ha érett, felnőtt nő lennél, meg se futamíthatnál. De gyerek<br />
vagy, akit túlságosan is szeretek. Éppen ezért nem fogadhatom el,<br />
amivel kedveskedni szeretnél, s nem azért, mert kedvem ellen való.<br />
Hiszen egyáltalán nem a kedvem tiltakozik ellene, hanem az<br />
eszem. A nagyon kedves, intenzíven szemüveges, kenderszakállú<br />
gyermek-pszichológus talán megértethetné veled, amit nekem nem<br />
sikerült.<br />
– Próbáld meg.<br />
– Ó, Jade! – nyögte a pasas a szemét forgatva.<br />
Ellökte magát a fa törzsétől, és a lány kényszeredetten utána<br />
indult. Zsebre dugott kézzel sétáltak a puha havon.<br />
– Ha mindig ekkora feneket kerítenél a szerelmi ügyeidnek,
egymillió nedvedző pattanásnak kellene borítania a fejedet. Ha<br />
olyan okos és előrelátó lennél, amilyennek velem szemben<br />
mutatkozol, aligha kerültél volna olyan helyzetbe, aminőbe a csajod<br />
belesodort. Szültök?<br />
– Nem szülünk.<br />
– Biztos?<br />
– Biztos. A sarkamra álltam, miként tanácsoltad, és ez nyomban<br />
megoldotta a helyzetet.<br />
– Tehát ahhoz nem vagyok gyerek, hogy helyrepofozzam<br />
helyetted az életedet, feltéve persze, ha nem követelek részt belőle.<br />
Ha érett, felnőtt nő lennék, nem haboznál közel engedni magadhoz.<br />
Százhetvenöt centi magas vagyok, és máris annyit éltem, mint egy<br />
matróna. Tizenhárom éves korom óta magam irányítom a<br />
sorsomat, a legtöbb választásom önkéntes és nem rám<br />
kényszerített.<br />
Bárd cöcögött néhányat.<br />
– Hát ez eszméletlen! – jajdult Jade. – Mit vársz tőlem?! Igen,<br />
feltett szándékom, hogy én legyek az álombige! Ne hidd, hogy<br />
összetévesztem a dolgokat. Ne jöjj nekem az intenzíven kretén<br />
gyermek-pszichológus szöveggel! Nem pót-apát és szerelmetes<br />
barátot, nem is fél-fivért látok benned. A Bárd nevű férfit látom<br />
benned, azt a férfit, akibe a búbomig szerelmes vagyok, és azt se<br />
hidd, hogy ez könnyen ment, mert baromian harcoltam ellene,<br />
csakhogy vesztettem! Vesztettem, és már szemernyit sem bánom,<br />
és örülök annak, hogy eléggé merész voltam elmondani, örülök<br />
ennek a helynek, a hulló hónak! Egész esténk gyönyörű volt az<br />
együtt zenéléssel és énekléssel, és még gyönyörűbb lesz, mert ma<br />
éjjel veled alszom.<br />
A zsaru megtorpant, és fejét ingatva a lányra nézett.<br />
– Egy rakás rettentő bonyolult dolgot játszva megértesz, csak ezt<br />
az egyszerűt nem érted!? Nem lennénk boldogabbak, ha együtt<br />
aludnánk.<br />
– Nem a fenét!<br />
– Rettentően figyelj! Megingathatatlanul tudom: nem lenne erőm<br />
ehhez a kapcsolathoz, hiszen bármitől próbállak visszatartani, annál<br />
inkább véghezviszed azt. Mert a lehető legjobb úton jársz ahhoz,<br />
hogy sittre vagy kriptába kerülj. Ha úgy tetszik: magamat akarom
megkímélni az ezzel járó megrázkódtatástól. Gyerek vagy, s mint<br />
olyan, kiszámíthatatlan.<br />
– A ragyába, miről beszélsz!? Nem azt kértem, hogy vegyél<br />
feleségül!<br />
– Az álombigét feleségül veszi az ember. Azután<br />
boldog-boldogtalanul élnek, míg meg nem halnak.<br />
– Eszemben sincs férjhez menni. Úgyhogy emiatt ne aggódj.<br />
– Ez az utolsó, ami aggaszt.<br />
– Mi az első?<br />
– Nem engedem, hogy tovább fontosodj.<br />
– Máris fontos vagyok neked?<br />
– Meglehetősen.<br />
– Jó ég, minden klappol! Majd megveszünk egymásért! És erre ki<br />
veti magát a boldogságunk útjába? Mindjárt sikítok! Hadd<br />
kérdezzek még egyet: ha langy bizsergést éreznénk, akkor<br />
szakítanál az aggályaiddal?<br />
– Langy bizsergés esetén nem lennének aggályaim. Te nem az a<br />
lány vagy nekem, aki langyul bizserget. Az a lány vagy, akivel túl<br />
korán, vagy túl későn találkoztam.<br />
– Rosszkor jöttem? Hogy a fene egye meg! De a ragyába,<br />
mondd már meg: mégis mitévők legyünk!?<br />
– Pokoli nehezen barátkoztunk össze, de végül bekövetkezett.<br />
Maradjunk így.<br />
Jade komisz nevetést hallatott, a hó lefojtotta a hangját, s a<br />
dombok tompán suttogva visszhangozták.<br />
– Maradjunk így?! Lehet álló farkat konzerválni?!<br />
– A barátságról beszéltünk.<br />
– Hé, hekus, neked fogalomzavaraid vannak. A barátság közel<br />
olyan komoly, mint a szerelem. Ha az egyik nem megy, nem<br />
működhet a másik sem.<br />
– Eszerint nincs választásunk – sóhajtott Bárd.<br />
Jade szembefordult vele. Megmarkolta a kabátja gallérját, s<br />
lábujjhegyre ágaskodott a férfi arca előtt.<br />
– Le fogsz lépni!? Ugye, te nyomban megpattansz az életemből,<br />
ha nem lesz Tilton?! Elveszítelek mindkettőtöket!? Azt reméltem,<br />
segíteni fogunk egymásnak, hogy túléljük a hiányát, abban bíztam,<br />
nem kell teljesen vele halnunk...
Bárd a szavába vágott.<br />
– Hosszú ideje próbálom felkészíteni magam a túlélésre, épp<br />
ezért régen tudom: hiába. Amikor majd Tilton elmegy, jórészt vele<br />
halok: sokáig zombi leszek lelkileg. Semmi kedvem másik, hasonló<br />
kaliberű veszteségnek kitenni magam.<br />
– Tényleg le kellene ülnünk, a fene tudja, meddig bírok így<br />
spiccen állni, hogy mélyen a szemedbe nézhessek!? Nem én<br />
szorulok a kenderszakállúra, neked kellene sürgősen szakorvosi<br />
segítség! Olyan racionális vagy, mint az atombomba képlete. Nem<br />
állítom, hogy tévedsz, amikor az eszed felől ilyennek vagy olyannak<br />
látod a dolgokat, csak félek: fel sem ötlik benned, hogy mindent<br />
nagyban befolyásolnak az érzelmek, hangulatok, ezért aztán<br />
nemigen számolsz velük. Nézd csak: átvesszük egymás szavait, te<br />
Tiltonéit, én a tieidet és viszont, egymásra örökítünk mozdulatokat;<br />
észre sem vesszük, oly természetes. Tilton talán csakugyan meghal<br />
valamikor, és mi érzelmileg vele halunk, de mivel ő már lényünk<br />
része, egyszercsak feléled a szívünk, és ő tovább él velünk; ő maga<br />
fogja enyhíteni saját hiányát, biztosra veszem. De mi elérhetnénk<br />
egymást, és ha nem nyúlsz értem, akkor tényleg élőhalottakká<br />
válunk, és élethossziglan önnönmagunkat is gyászoljuk majd, és<br />
ebből nem kérek.<br />
Bárd a fejét rázogatta, mintha víz ment volna a fülébe.<br />
– Miért kap el az ismerős érzés, mint nem is rég, miután egy<br />
kisded vérfürdőből hazatérve azt kezdted fejtegetni, milyen<br />
szégyenletesen barbárok vagyunk a védtelen karácsonyfák<br />
lemészárlása miatt?! Nem tudom eldönteni, mély vagy-e, vagy<br />
sekély. Nem tudom, ki vagy!<br />
– Ne csüggedj, szerelmem, ettől még nyugodtan velem alhatsz.<br />
Amint módom lesz rá, a fenekemre tetováltatom a nevemet, meg a<br />
hasamra és a bal mellemre, hogy mindig tudd, ki vagyok. Az se<br />
idegesítsen túlzottan, hogy nem mutatja neked grafikon, mekkora<br />
az én mélységem, mert az adat úgysem végleges. Egyéb kifogás?<br />
– Mit művelsz velem?!<br />
– Ó, hát csak foglalkozom veled, az analitikusod se tenné<br />
különbül. Amit magadba fojtasz, az belül alattomban tovább rág. És<br />
ha megszabadulsz egy-két nyavalyás görcstől, több hely jut az<br />
örömöknek. Különben mindezt nekem kéne tőled hallanom, mint
korelnöktől, de mit tegyünk!? Az életben a nevetés az egyik<br />
legkomolyabb dolog, éspedig azért, mert a legfontosabbak közül<br />
való. De ez már filozófia, és biztosan magas neked. Egyébként<br />
átázott a csizmám, és mindjárt ránk virrad. Nézz fel a nappali<br />
ablakára: a lámpafény is alszik már. Gyere.<br />
– Mostanáig olyan pasasnak ismertem magam, aki maga<br />
kezdeményez.<br />
– Ha ez kifogás, ezt is elütöm. Nem adok öt percet, és átveheted<br />
a kezdeményezést. A csók után a szexuál-életemben is első<br />
lehetsz. Nehogy felemlegesd a szálkás hátú pacákot! Azt csakis<br />
érted tettem, hogy nyugodtan nőnek tarthass.<br />
– Ilyen nincs! Rögtön lábon lövöm magam!<br />
Jade kézen fogta a pasast, és a ház felé indult vele. Ügyelt arra,<br />
hogy a hangja továbbra is türelmes maradjon.<br />
– Késő a szánom-bánom. Nemde, emlékszel, mikor azt<br />
latolgattad Tiltonnal, mitől lesz a csöpp kislányból nő?! Ezen ne<br />
múljék, gondoltam. Aztán persze szívtad magad. Kész szerencse,<br />
hogy nem ragadtam le Olasz mellett, mert akkor most ellőhetnéd a<br />
tökeidet is.<br />
– Ebből elég, te nagyon nem normális – mondta Bárd a lépcső<br />
tövében. – Menj, térj nyugovóra, álmodj szépeket. Én még csapolok<br />
egy krigli sört, és megemésztem az életemet.<br />
– Kosarat adtál?<br />
– Nem is kicsit: televásárolhatod karácsonyra.<br />
– Nem fogod megbánni?<br />
– De.<br />
– Akkor jó. Meg is érdemled. Szia.<br />
A zsaru egy óra múlva lopakodott a lakosztályba. Lábujjhegyen<br />
zuhanyozott, majd elszöszmötölt a tükör előtt. Azután a szobájába<br />
surrant, és kulcsra zárta az ajtót.<br />
Bebújt az ágyba.<br />
Jade hozzá simult.<br />
– Álmon halok – dünnyögte.<br />
– Hirtelen senki más nem jut az eszembe, akihez szórakozni<br />
küldhetnélek – felelte Bárd.
– Veled istenien szórakozom.<br />
– Söpörj kifelé a szobámból, ha nem akarod, hogy én dobjalak ki.<br />
– Ne bolondozz. Bezártad az ajtót.<br />
– Kettőre.<br />
– De előbb meggyőződtél arról, hogy itt vagyok.<br />
– Tudod bizonyítani?<br />
– Nem, de ha akarod, elhitetem veled.<br />
– Már nem halsz álmon?<br />
– Egy kicsit még visszatarthatom.<br />
Bárd fanyar nevetést hallatott.<br />
– Mi bajod? – suttogta Jade.<br />
– Még kérdezed?!<br />
– Kérdezi a fene. Nem azért vártam rád álmatlanul, hogy<br />
fecserésszek. Vigyázz, felkapcsolom a lámpát.<br />
– Minek?!<br />
– Ne izgulj, nem jönnek be a szúnyogok. Zárva az ablak.<br />
Jade felkattintotta az olvasólámpát. Tenyerével elfedte a szemét.<br />
Bárd széthajtogatta az ujjait.<br />
A lány felpillantott, és elmosolyodott.<br />
– Félek ám – mondta.<br />
– Van is mitől.<br />
– Hála az égnek – felelte Jade megkönnyebbülten. Felült, hátát a<br />
párnának támasztotta, és végignézett a férfin. – Nehezet kérek<br />
tőled, álompasas: nyugodtan veszítsd el a fejedet. Nincs mitől<br />
tartanod. A hencser szemernyit sem nyikorog, makkegészséges<br />
vagyok, momentán nem foganok, vágyom rád. Örülök, hogy látlak:<br />
szép vagy. Persze, pasas ritkán hall ilyesmit. Hála a<br />
neveltetésemnek, ami elmaradt, nem játszom klisé szerinti női<br />
szerepet. Gyönyörködöm benned, s nem csupán titkon. Tudod-e,<br />
hogy átváltozó-fenomén vagy? Amikor először találkoztunk,<br />
aggastyánnak láttalak a huszon-rengeteg éveddel. Szépnek egy<br />
percig se. Amikor mégis szépülni kezdtél a szememben, azt hittem,<br />
megúszom, ha csökönyösen kancsalnak látlak. Azóta ott tartunk,<br />
hogy bandzsalként is tetszenél, mi több: egyenesen megveszek a<br />
kínai szemedtől. És tovább csapongok. Kedvelem a<br />
páternoszterező kis csontot a nyakadon: szeretném finoman a<br />
fogaim közé venni, mint macska a kölykét. A szádat azért bámulom
szívesen, mert hiányzik a sarkából a lefelé biggyedő, neurotikus<br />
ránc, a szád sarka még olyankor is fölfelé görbül, ha éppen<br />
francia-kockás a homlokod pokoli dühödben; nos hát: ez a lelki<br />
egészség jele. Kedvemre való a kezed, hosszú ujjaid, szögletes,<br />
tiszta körmeid, hiszen a durva kéz goromba természetre vall.<br />
Nyugodtan felsorolhatnálak porcikáról porcikára. Örömmel nézlek,<br />
és eszeveszetten furdal, hová lesz a keskeny szőrcsík a pöttyös<br />
selyemben. Úgyhogy felderítem.<br />
Bárd kínos zavarában a torkát reszelgette. Azután kisimuló<br />
arccal felkönyökölt, és Jade előrehajolt, hogy a férfi elérje a száját.<br />
Szelíden csókolták egymást, egyre fékezve, visszatartva a vihart, s<br />
az nem is tolakodott, tudván: úgyis elszabadulhat végül.<br />
Jade óhaja szerint porcikáról porcikára ismerkedett a férfitesttel;<br />
megérintette és végigízlelte, kikövetelve és elfogadva a<br />
viszont-érintést, gyönyörtől borzongva, sóhajtozva.<br />
S a boldog öröm mellett, félig-meddig öntudatlanul, moccanó<br />
ijedtséggel figyelte, mint veszti el különvalóságát, miként olvasztja<br />
össze a másikkal a valamennyi érzékét felőrjítő, gyötrelmesen<br />
gyönyörű testvarázs; még nem tudva, de sejtve már, miért<br />
ódzkodott a férfi a szerelem odaadó-elvevő-leromboló-mássá tévő<br />
hatalmától, amelyben az ember éppúgy lehet derűs alattvaló, mint<br />
zsarnokát gyűlölő szolga, ám akár királlyá vagy istenné is válhat.<br />
És később, amikor elengedték egymást, Jade meglepődött, hogy<br />
máris falánk vágyat érez, jóllehet joggal hihette, hogy a robbanás,<br />
amelyhez feltébolyult érzékeik hajszolták őket, kioltja és elsimogatja<br />
a feszültséget, s végül nyugalmat oszt ajándékul.<br />
A férfihoz simult, bőre örült az érintés selymes melegének, az<br />
áramkör zümmögve felizzott, egyikük sem alhatott. Megrettenve<br />
hallgattak, s Jade tudta már, ami vesztenivalója volt, azt el is<br />
vesztette, maradéktalanul.<br />
Ezt a fajta gyönyört csak szerelemmel együtt adja az élet, s az<br />
utóbbival nem hajigálózik oly könnyedén. E testet-lelket átható<br />
érzéssel – hogy a teljes mégse lehessen tökéletes – kéz a kézben<br />
jár a fullasztó féltés; miként a kupori szűköl pénze fölött: ha nem<br />
ereszti is, elragadhatják tőle.<br />
Nem adom, hitte Jade, s ezzel elaludt valahára.
Reggel felnézett, és az ablakra látott, kéken virult az ég, a<br />
hófelhők tovatűntek; lábában megmoccantak az izmok, és talpra<br />
szökkentették.<br />
Amikor megfordult, észrevette az ágyon heverő pasast; riadt<br />
mosollyal üdvözölte, és kimenekült a szobából, mert egyszerre<br />
rászakadtak összes félszei.<br />
Bárd és Tilton utolérte a reggeliző asztalnál. Szótlanul falatoztak;<br />
Morganné a pult körül sürgölődött, Morgan a lovakat szíjazta a<br />
szánhoz odakinn.<br />
A halkan duruzsoló rádió időváltozást, enyhülést ígért. A<br />
nagyvilág hírei azonban a változatlansággal ijesztettek: harcolás,<br />
tűz, szünet nélkül. A honi újságok elősorolásakor Morganné<br />
megtorpant, keze megmerevedett a felkapott kosárral; figyelőn<br />
félrehajtott macskafejjel hallgatta a beszámolót a határ felé tartó<br />
vonaton lezajlott lövöldözésről, a fegyveresek szökéséről. Majd Tom<br />
Waits énekelt egy kesernyés dalt a hajnalról; jellegzetes<br />
légkalapács-basszusát tangóharmonika-kíséret enyhítette.<br />
Morganné megelevenedett, és kivitte a kosarat a szánhoz.<br />
– Ami jó, az szuper – bólogatott Tilton, Waits szurokforró,<br />
pokolmélyi hangjának élveztén.<br />
A penetráns szépségű orgánumra zenegyalázó banda<br />
következett; fakutya-szoprán zsolozsmázott a végkimerülésig,<br />
történetesen ezt a szöveget:<br />
A szerelem trónusa a szeretkezés, a kéj a korona rajta.<br />
– Minden oké? – kérdezte Tilton. Szeme megakadt a lány<br />
nyakában függő holdkő-medálon.<br />
Jade majd' méter magasról a kakaóba ejtette a kiflivéget.<br />
– Megyek korizni – mondta, és – székét hátrarúgva – ment.<br />
Kisvártatva a szaxis a szánra ült, ám íziben eltűnt szem elől,<br />
mivel a gondos Morganné három vastag gyapjútakarót borított rá,<br />
meghűlés ellen. Morgan a lovak mögé pattanva, lucskos<br />
frottírtörülköző-hangon egy közismert, de felismerhetetlen<br />
karácsonyi dalocskát cifrázgatott.<br />
Bárd a fekete táltos nyergében feszített. Csodálattal bámulta a<br />
szorgalmasan robotoló, szélütöttnek rémlő Jade-et.<br />
A lány a vastagon behavazott jég tetején berregett a hólapáttal,
idestova fertályórája, és még mindig csak egy pódiumnyi területet<br />
tisztított meg. Sejtette persze, hogy rossz a taktikája. Hatalmas<br />
hóadagokkal púpozta meg a lapátot, ezért aztán, amikor elsöprő<br />
lendülettel a nyélnek feszült, általában tapodtat sem mozdíthatott<br />
rajta, viszont vehemensen hasra esett. Tajtékozva feltápászkodott,<br />
kezdte elölről.<br />
A szán elindult, Tilton kiszabadította jobbját a gyapjútengerből,<br />
és csókokkal hajigálózott. Jade, szemében dühkönnyekkel, szintén<br />
búcsúcsókokat szórt maga köré.<br />
Amint a kirándulók eltűntek a szeme elől, lehajította a lapátot, és<br />
benézett a garázsba, hogy rohanjon egy kört a terepjáróval. Ekkor<br />
eszébe jutott: az imént a kakaója mellett mélázó Bárd ismerkedési<br />
délelőttöt rendezett a kabátja zsebében összegyűlt kacatokkal –<br />
közöttük a kocsikulccsal –, majd az egész szemétdombot fásultan<br />
visszasöpörte a szöszmők közé. Morgan rozoga tragacsát a<br />
kulcstalan dzsip torlaszolta el; Jade ráébredt, hogy autózási ötlete<br />
egy bagolyköpetet sem ér; elvégre szabadságon nem és nem lop<br />
kocsit!<br />
Sóhajtozva leballagott a tópartra, és ismét hólapátra kapott.<br />
Taktikát változtatott. Apránként tolta félre a havat, s ily módon<br />
röpke két óra alatt stadionnyi jégpályát hozott létre. Diadalmas<br />
végberregéssel elhajította a lapátot, fejére húzta a jármot, és<br />
bekapcsolta a zenét. Táncolás közben gyorsan megfeledkezett<br />
fáradtságáról, lelki nyavalyáját azonban percre sem feledhette.<br />
Időnként felpillantott; a cédrus méltósággal állt a helyén, a panzió<br />
kéményéből szilfid füstkígyó bodorgott az égre, Morganné<br />
alighanem a konyhában tett-vett, a baromfisereg a ház eresze alatt<br />
hómentesen maradt ösvényen gyommagvazott, és a bágyadt Nap<br />
ragyogni próbált, a távoli tavaszt sóvárogván.<br />
Jade néhány új kűrt talált ki, melyek gyakorlása közben a<br />
kívánatosnál sűrűbben verte magát a jéghez. Egy földrengés-szerű<br />
eséstől felszakadt néhány seb a combján, s a szivárgó vér a<br />
bőréhez dermesztette nadrágját. Ez a körülmény elkedvetlenítette,<br />
így aztán még gyakrabban elvágódott, s kezdte sejteni, hogy az<br />
ilyen ócska napot ágyban kell tölteni, akkor nagy baj nem történhet.<br />
Midőn ezt kisütötte, mindjárt el is hárította az ötletet azzal, hogy<br />
sosem szabad feladni. Felhangosította a zenét, és újra
megpróbálkozott a tripla leszúrt combnyaktörésnek elnevezett,<br />
bonyolult ugrással, melynek végén aztán akkorát zuhant, akár egy<br />
világbajnok. Csaknem léket vágott a vastag jégbe.<br />
Fátyolos tekintettel felpillantott, s meglátta a levegőben köröző,<br />
rémült szárnyashadat. Morgan aligha bocsátja meg neki, ha<br />
dögkeselyű-szerű madárkái őmiatta térnek át a költöző életmódra,<br />
ijedtükben Afrikáig meg sem állva. Hát majd vigyáz.<br />
Elkínzottan feltápászkodott. Semmit nem hallott a fülébe üvöltő<br />
zenétől, azt sem, recsegnek-e a csontjai.<br />
Ekkor különös természeti tüneményt észlelt. Korcsolyacipője előtt<br />
néhány centivel kipukkant a jég. A felporzó robbanás nyomában<br />
szűk rés keletkezett, legfeljebb egy ujja fért volna bele.<br />
Jade felnézett, és továbbra sem akart hinni a szemének.<br />
A ház előtt, közel a parthoz, három roppant idegesnek látszó,<br />
ismeretlen pasas nyüzsgött. Egyikük a vonagló Morgannéval<br />
birkózott, a másik le-föl rohangált, míg a harmadik fickó a kezében<br />
tartott stukkerrel hadonászott.<br />
A lány kénytelen volt felfogni: az imént pisztolygolyó csapódott<br />
be a lába előtt. A stukkeres tag tőle akar valamit, és bármi legyen is<br />
az, intenzíven akarja.<br />
Kikapcsolta a magnót, és bizonytalanul előrébb csúszkált.<br />
– Gyere már ide, te süket liba! – üvöltötte a pasas céklaszínű<br />
arccal, miközben a felbolydult madársereg éktelenül rikácsolt a<br />
magasban.<br />
Morganné torka szakadtából sikoltozva, tébolyultan vergődött<br />
támadója karjai közt. Esélyesnek látszott a szabadulásra, mivel a<br />
fickó sehol sem tudta megragadni és fogva tartani a mindenütt<br />
gömbölyű asszonyt.<br />
Egyszerre csak a pacák elvesztette a türelmét, a földre vágta a<br />
markában maradt női kardigánt, és tehetetlen dühében ő is<br />
felsikított.<br />
Nem csoda, ha ebben a harctéri lármában Jade nem értette a<br />
stukkeres egyén szavait.<br />
Tovább csoszogott előre, s mire a part közelébe ért, különös<br />
metamorfózison ment keresztül: ha még nyálzik is, teljesen<br />
hibbantnak nézhették volna. Mindazonáltal nem óhajtotta túljátszani<br />
a szerepet, amíg nem tudta, mi folyik körülötte.
– Botorkálj már ide, az istenedet! – tombolta a pacák.<br />
– Jövök már – felelte szinte lelkesen. – Csak hát erősen csúszik.<br />
– Persze, hogy csúszik, azért jég! – üvöltött a stukkeres egyén<br />
magánkívül.<br />
A lány egyetértése jeléül hevesen bólogatott, közben egy<br />
szemvillanással érzékelte, hogy Morganné immár<br />
gyúrótábla-mereven, némán áll a havon, és támadója, ugyancsak<br />
felhagyván a sikítással, mögötte tornyosul, egyik kezével a hajába<br />
markolva, jobbjában pisztollyal.<br />
– Mit akar maga? – kérdezte Jade, tíz lépésnyire a parton<br />
várakozó pasastól, malomvitorlaként pörgetve karjait, majd<br />
drámaian elterülve a jégen.<br />
– Én még életemben nem láttam ilyen hülyét! Miért nem maradtál<br />
fekve, még a bölcsőben, ha nem tudsz megállni a két bal lábadon?!<br />
Azt mondtam, gyere ki!<br />
A lány igyekvőn nekikészült, hogy feltápászkodjon, de lábai<br />
folyton szétcsúsztak. Néhány gyötrelmes kísérlet után lenn maradt<br />
spárgában.<br />
– Kinn még így se járok – mondta csüggedten.<br />
Nem látta a harmadik idegent.<br />
Hová lett a harmadik pasas, egyáltalán kik ezek, és miért nincs itt<br />
legalább egy rendes ember, aki férfi?!<br />
– Na jól van – sóhajtott a fegyveres, belátván, hogy a lány<br />
teljesen hibbant, nem csak szellemileg, de fizikailag is. – Figyelj ide,<br />
aranyoskám. Nekünk kocsi kell.<br />
– Kocsi?! – visszhangozta Jade homlokráncolva. – Lerobbantak?<br />
– Kocsi kell! A garázsban áll is kocsi. – A pasas dobozformát<br />
rajzolt a kezével, majd a hüvelyk- és mutatóujját összecsippentve<br />
lóbáló mozdulatot tett. – Hol a kulcsa?<br />
A lány megállapította, hogy a tag nem csak hülyének, de<br />
külföldinek vagy süketnémának is hiszi. Gondolta, meglepi az áldott<br />
barom egyént egy kis jutalomjátékkal: diszkréten kifordította a<br />
szemét, s nyelvét a fogai közé tolva hebegte:<br />
– A kocsié?<br />
– A kocsié – vinnyogott a pasas. – Hol a kulcsa?<br />
– Apukámnál – vágta ki Jade büszkén. – Apukám elment a<br />
szánnal, meg a kocsikulccsal. Nemrég. A kis kék gyógyszeremért.
Amit szedek.<br />
– Na jó – sóhajtotta a pasas, leguggolva a hóban. – Hogy lehet<br />
innen elmenni?<br />
– Hát úúgy, hogy a ház mögött jobbra megyen az út a városba, a<br />
vonathoz. – Jade átélten zakatolt, pöfögött egy percet.<br />
– Nem kell vonat! A kocsit akarom!<br />
Hülye eszű, ha tragacs kell, kösd el és indítsd be magadnak!<br />
Erre is én tanítsalak meg?! Majd ha olvad! Mellesleg, ha keresnek<br />
benneteket, az utakat is ellenőrzik! Mi a ragyát meséltek a rádióban<br />
a vasúti lövöldözésről?<br />
A lány látta, hogy a toronymagas pacák a házba taszigálja<br />
Morgannét. A harmadik fickó is előkerült. Lógó orral lépett ki a<br />
garázsból. Feléjük indult.<br />
– A dzsip előtt áll egy másik kocsi – folytatta a stukkeres, hite<br />
szerint türelmes gyógypedagógus-hangon. – Annak hol a kulcsa?<br />
– Apukám azt mondta: ez egy roncs! És akkor belerúgott a<br />
kerekébe, nagyot. És azután a kulcsot lehúzta a budin. Se vonat, se<br />
kocsi? Menjenek át a hegyen! – Ezzel a háta mögé mögött. –<br />
Apukám néha átmegy a hegyen, és akkor mindenféle állatokat lő a<br />
puskájával. Arrafelé útlevél is kell, tudom, mert apukám sose nem<br />
vihet el magával, mert útlevél kell.<br />
A lógó orrú fickó féltérdre ereszkedett a másik mellett. Úgy<br />
festett, fegyvertelen.<br />
– Szar a helyzet – újságolta a stukkeres. – Nincs meg a<br />
kocsikulcs. Viszont a hegyen túl ott a határ. Vágjunk neki! Melyiket<br />
vigyük magunkkal túsznak? Amaz járni sem tud a hájtól, emez tök<br />
hülye. És még annyira sem tud járni.<br />
– Ezt könnyebben magunkkal ráncigáljuk, mint a dagadt nőt.<br />
Bemegyek, összeszedek valami kaját, azután indulhatunk.<br />
– Kötözzétek össze a spinkót, és nyírjátok ki a telefont!<br />
– Fordítva nem jobb lenne?! – kacagott a fickó, és már nem<br />
lógott az orra, de nem szépült meg jelentősen.<br />
Jade ült a jégen, s tetszett neki a fordulat.<br />
A túsz biztonsága fontosabb, mint az akció sikere. Ha Morgannét<br />
a házban hagyják, és mindhárom pacák a tóhoz jön, végre léphet<br />
valamit. Elég, ha az egyiket lefegyverzi, és máris uralkodhat a<br />
helyzeten; feltéve persze, hogy a lógó orrúnak valóban nincs egy
ejtekágyúja.<br />
– Kászálódj fel onnan, mert aztán majd végignyavalygod nekem<br />
az utat a felfázásoddal – mondta a stukkeres pasas, csaknem<br />
aggódva.<br />
Jade ringatta magát szerteszét heverő lábai közt ülve.<br />
Egyszer-kétszer kifordult a szeme, elnyílt a szája.<br />
Ettől persze pompásan látta a bő harmincas fickó avassárga<br />
csigákba pöndörödött, félhosszú haját, fakóbarna szemét, apró<br />
orrát, feszes pengeszáját; a szőrmeszegélyes bőrkabátot kitöltő<br />
széles vállát, nadrágrepesztő, vaskos combját, gólem termetét.<br />
A jégre kell csalnom őket. Akkor nem számít, mekkorák.<br />
– Azt ugatom, hogy állj fel! – ordította a gólem.<br />
És hanyag mozdulattal zsebre vágta a stukkert!<br />
Jade majdnem felugrott örömében, hogy megcsókolja az<br />
eszementet. Fészkelődni kezdett, lefeszítette a tenyerét, felhúzta<br />
jobb térdét, és megmutatta: ebben a pózban is bravúrosan el tud<br />
csúszni, nem is egyszer.<br />
Addig-addig tramplizott, mígnem a pasas beleőrült. És a jégre<br />
robogott, hogy ő majd talpra rántja a béna bigét!<br />
A másik két fickó ekkor lépett ki a házból; lassú léptekkel<br />
közeledtek.<br />
Korai lett volna a gólemhez nyúlni. Ezért Jade úgy tett, mintha<br />
megijedne a felé vágtató pacáktól; vinnyogva futásnak eredt a<br />
térdein.<br />
A nagytestű egyén csaknem három lépést tett meg a jégen,<br />
ekkor megingott, de lábon maradt. Sokáig helyben futott, már-már<br />
remélhette, hogy kihúzza így tavaszig, amikor rianás-szerű robajjal,<br />
hirtelen hanyatt vágódott.<br />
Jade nyomban visszafordult, s miközben síri hangon jajveszékelt,<br />
úgy helyezkedett, hogy eltakarja a kábultan heverő gólemet<br />
rohanvást közeledő társai elől. Villámgyorsan kilopta zsebéből a<br />
stukkert, és mert kimeredő szeméből nemtetszést olvasott ki, a<br />
markolattal halántékon csapta a pasast.<br />
A fegyvert nadrágja derekába rejtve, folytatta az óbégatást.<br />
A baromfiak hisztérikusan tülkölve, dörgő szárnyakkal keringtek a<br />
magasban.<br />
A két épkézláb pasas a jégpályára vágtatott.
A toronymagas egyén, azt kiáltva: A francba, a csukám bőrtalpú!,<br />
borzalmasan elvágódott, s a társa porhüvelyéhez vezető utat a<br />
medencecsontján csúszva tette meg.<br />
Az egyetlen épkézláb fickó visszavett kezdősebességéből;<br />
meglepő könnyedséggel lépegetett Jade felé.<br />
A lány látta otromba, csúszhatlan hegymászó bakancsát, de nem<br />
nézegette sokáig, más dolga lévén.<br />
Hibbantságával felhagyva talpra szökkent, és a hanyatvást<br />
érkező egyén fogadására sietett. Amikor kellően megközelítették<br />
egymást, fellendítette a lábát. A korcsolyacipő élével halántékon<br />
suhintotta a pasast; és az elvesztette az eszméletét, de nem a<br />
lendületét.<br />
Jade az utolsó pillanatban ugrotta át a tovább robogó testet.<br />
És ekkor elfogta a kétség: biztosan a madarakat hallja?!<br />
A magasba nézett. Az ametiszt-ragyogású égen helikopter<br />
lebegett, süllyedőn.<br />
Szemmagasságban is lebegett valami, ám az rohamosan<br />
közeledett.<br />
Jade félresiklott az arca felé szárnyaló hegymászó bakancs<br />
útjából, és szinte belesietett a fickó öklébe. Bár a pörölycsapás<br />
félrecsúszott, és vesztett erejéből, mégis csaknem lemorzsolta bal<br />
vállát.<br />
Az ütés lendülete odébb taszította a lányt.<br />
Jade hadonászva kereste az egyensúlyát; a szikár egyén újra<br />
támadott, és fergeteges mozgása világossá tette, miért nem hord<br />
lőfegyvert: a stukker csak akadályozná a kickboxban.<br />
A golyó csak fogja?!<br />
A lány előrántotta a nadrág derekába rejtett pisztolyt. Mielőtt még<br />
marokra kaphatta volna, a testharcos kirúgta a kezéből, csaknem<br />
elrúgva vele három ujját is.<br />
Az ótvarba, akármilyen gyors is, korcsolyában csak jobb<br />
vagyok!?<br />
Nekifutott, és a stukker után rohant, aztán mégsem hajolhatott le<br />
érte, mivel heveny üldöztetéstől szenvedett. Vad rúgással odébb<br />
pöccintette a fegyvert, és újra utána iramodott.<br />
A fickó villámlóan követte, folyton a sarkában járt.<br />
Jade egyszerűen nem bírta elhinni, hogy hús-vér ember lépést
tarthasson a korcsolya sebességével. Valahányszor megközelítette<br />
a fegyvert, mindössze annyi előnye maradt, hogy tovább passzolja,<br />
nem nyúlhatott érte.<br />
Sajátságos hokimeccset vívtak.<br />
A helikopter valóságos hóvihart támasztva a fejük fölött robajlott.<br />
A hihetetlen testügyességű fickó azon fáradozott, hogy elkapja<br />
Jade-et, és túszként hasznosítsa a zsarukkal szemben.<br />
A lánynak sokkal praktikusabb ötlete támadt.<br />
Tudta, merre csalogassa a kickboxert. Még húsz métert kellett<br />
megtennie a misztikusan fürge üldözővel a sarkában.<br />
A tó fölött örvénylő hóban lelassult a korcsolya, ám a<br />
túrabakancs felgyorsulhatott.<br />
Még tizenöt méter!<br />
Jade hátrapillantott a válla fölött, s rémülten látta a nyomában<br />
loholó pasas utána lendített karját. Elhajolt előle, irányt változtatott,<br />
majd újra belehúzott, és a stukkert maga előtt terelgetve, végre a<br />
lékhez érkezett.<br />
A fegyver eltűnt a férfiváll-szélességű lyukban.<br />
A lány dobbantott, és felhúzott lábakkal átrepült a lék fölött.<br />
A kickboxer vérszomjasan tépett utána.<br />
És bal lábbal telibe kapta a jégbe vágott nyílást.<br />
Jade mérlegállásban pördült vissza.<br />
A korcsolyavas éle az éppen könnyűbúvárnak készülődő fickó<br />
állát érte.<br />
Ugyanakkor a rúgás lendülete megemelte a lékbe csúszott testet.<br />
A vérző pasas ügyet sem vetett a fájdalomra; jobb vállára dőlve,<br />
fogcsikorgatva kiküzdötte magát a csapdából. Még a fejét rázogatva<br />
szédelgett, amikor Jade lába újra fellendült. Ezúttal nem a vas,<br />
csupán a cipő éle sújtott le a kickboxer nyakára.<br />
A helikopter valósággal lehorgonyzott a levegőben a fejük fölött,<br />
és a gépből alázúdított köteleken seregnyi feketébe öltözött<br />
pókember siklott lefelé.<br />
Jade kissé eltávolodott a fickótól, akinek immár ismét lógott az<br />
orra, ám annyira mégsem csüggedt el a rúgásoktól, hogy ne<br />
forgasson a fejében gonosz terveket.<br />
A kommandósok földet értek.<br />
Hárman a kickboxerre vetették magukat, és ha nem is játszi
könnyedén, végül mégiscsak lebirkózták, majd félholtra verték a<br />
tébolyultan védekező férfit.<br />
Jade örvendezett: kifújhatja magát.<br />
Derűs hangulata húsz másodpercig sem tartott.<br />
Látogatói érkeztek.<br />
Három kommandós ugrott rá, komoly szándékkal: főleg a<br />
gyomrát, és más hasi szerveit ütötték.<br />
Először szép szóval próbálta megmagyarázni nekik, hogy ő<br />
ártalmatlanná tétel nélkül is tök ártalmatlan, kiváltképp rájuk<br />
nézvést. Ám mert az ember hangja elhalóvá válik, ha válogatott<br />
öklök mártakoznak a gyomrában, szavát sem értették, de nem is<br />
érdeklődtek mondanivalója iránt.<br />
Jade védekezni kényszerült.<br />
Felrántott térddel állon rúgta legbuzgóbb látogatóját, a másik<br />
kettőnek a fejét koccantotta egymáshoz.<br />
Egyetlen lélegzetvételnyi előnyhöz jutott, nem többhöz.<br />
A negyedik versenyző kibiztosított géppisztollyal érkezett.<br />
– Hozzám ne nyúlj, rohadt zsaru! – csuklotta Jade felhullámzó<br />
gyomorral.<br />
Az bizony hozzányúlt volna a fegyvercsővel, ám ekkor a jég<br />
felszínét borító havat felporozva, fekete táltos száguldott közéjük.<br />
Bárd levetette magát a nyeregből.<br />
Igazolványát közvetlen közelről mutatta meg kollégájának: a<br />
jelvény lenyomata még órákig látszott a kommandós homlokán.<br />
Jade feltérdelt, majd előregörnyedt.<br />
– Tisztára, mint a mesékben!? – nyögte, kiöklendezve a reggelit.<br />
Csakhamar a kanapén feküdt, miként azt már megszokhatta,<br />
aggódó arcoktól körülvéve, mégsem érezte magát királynőien.<br />
Néhány fekete ruhás hekus kérlelte: bocsásson meg, és ő szíve<br />
szerint holtáig haragudott volna, ám Bárd figyelmeztetően<br />
megszorította a kezét, erre ő feloldozta bűneikből a nyavalyásokat.<br />
Miután az áldott agyalágyult különítményesek elhúztak az<br />
ótvarba, Jade felfigyelt arra, hogy testszerte flastromok borítják, és<br />
nem holmi hanyagul összecsapott borotválkozás emlékére.<br />
Végre valakinek eszébe jutott: talán tájékozódni szeretne,
voltaképpen mi is történt vele. Bárd volt a figyelmes illető.<br />
Története arról szólt, hogy a határ felé igyekvő expresszen a<br />
fináncok szerfelett gyanúsnak találtak három férfit, ám amikor<br />
megmotozták volna őket, a pasasok fegyvert rántottak, és halomba<br />
lőtték őket, a fülkében tartózkodó utasokkal együtt, majd a folyosóra<br />
menekültek, feltépték az ajtót, és leugrottak a robogó vonatról.<br />
Bár üldözésük azonnal kezdetét vette, a sötétség és a szakadó<br />
hó nekik kedvezett. Néhány órán belül a kommandós alakulat is a<br />
helyszínre érkezett, de virradatig várniuk kellett a kutatás<br />
kiterjesztésével.<br />
A zsaruk abban bíztak, hogy a menekülők nem ismerik a terepet,<br />
és a zord időjárástól megrémülve meg sem próbálnak gyalog<br />
átkelni a hegyeken. Ezért főleg a közeli városra koncentrálták<br />
figyelmüket.<br />
Morgannek feltűnt a városba vezető út környékén hemzsegő<br />
regimentnyi határőr és fekete ruhás rohamzsaru. Barátságosan<br />
megérdeklődte tőlük, miért rajzanak annyira; válaszként<br />
figyelmeztették: ha három idegen férfival találkozna, meg se<br />
próbáljon ellenállni nekik, mert a fegyveresek habozás nélkül tüzet<br />
nyithatnak rájuk.<br />
– Ha például a szánomat akarják, odaadjam nekik!? – töprengett<br />
Morgan. – A lovacskáimat? Soha!<br />
Tovább mentek, egyre a hallottakon rágódva.<br />
Egyszer csak Tilton elhalóan azt javasolta: robogjanak haza,<br />
mert ő bizony rosszat sejt.<br />
Bárd nyugtatta: ugyan, mit keresnének a szökevények a<br />
panzióban!? Ám ha már felvetette a kérdést, el is tűnődött rajta. És<br />
egyre több okot látott arra, hogy igazat adjon a szaxisnak.<br />
Morgan vita nélkül megfordította a szánt. A visszaút különös<br />
módon sokkal hosszabbnak rémlett, kivált, amikor megpillantották a<br />
panzió felé igyekvő zsaruhelikoptert.<br />
Bárd megsarkantyúzta a lovat, és előreszáguldott.<br />
Jade mindent értett, csupán azt találta felfoghatatlannak, hogy<br />
miért estek neki a kommandósok.<br />
– Három vérszomjas fegyverest üldöztek, akik egy csomó<br />
halottat és sebesültet hagytak a vonaton – érvelt a zsaru. – Az<br />
ilyenek nem érdemelnek kíméletet.
– De miért estek nekem?! – feszegette a lány csökönyösen. –<br />
Szabad szemmel is láthatták, hogy én nem fegyveres, hanem<br />
korcsolyás vagyok! Idegeskedni már nem is volt miért, mivel addigra<br />
elsikáltam az egész ügyet. Na, miért verték agyon a gyomromat?!<br />
– Honnan a francból tudták volna, hogy ki vagy?! A magasból<br />
látták a szerteszét heverő testeket a jégen, a futkározásodat,<br />
összecsapásaidat a pasival. Felmérték, hogy veszedelmesek<br />
vagytok.<br />
– Nem győzöl meg! – ingatta fejét a lány. – Újra rühellem a<br />
zsarukat, pedig már majdnem megszűntem rühelleni őket! Nem is<br />
köszöntek! Meg se kérdezték, ki vagyok. Csak rám ugrottak,<br />
hárman egyszerre! A negyedik meg a géppisztolyát hegyezte!<br />
– A pasasok heroint csempésztek. És miután néhány embert is<br />
megöltek, a legrosszabb nézett ki nekik. A rohamzsaruk kemény<br />
ellenállásra készültek fel. Ha egy hóembert leltek volna a tavon, azt<br />
is leverik, mert plafoni idegállapotban voltak. Fogalmad sincs,<br />
milyen veszélyes ez a munka.<br />
– Honnan is tudnám?! – fortyant fel Jade. – Miután két ipsét<br />
kiterítettem, és éppen végeztem volna a harmadikkal is!?<br />
– Hogy' csináltad? – kérdezte Bárd.<br />
– Ravaszul csinálta! – áradozott Morganné. – De még milyen<br />
agyafúrtan! A jégre csalogatta őket! Megjátszotta, hogy hülye. Még<br />
én is elhittem, azt gondoltam, az ijedtségtől megháborodott<br />
szegényke.<br />
Jade a zsarura mosolygott.<br />
– Te mondtad: a túsz mindenekfelett! Úgyhogy semmit sem<br />
tettem, amíg Morganné közelében voltak.<br />
Ezután élethűen előadta a történteket.<br />
Végül Bárd csak ennyit jegyzett meg:<br />
– Ez a bige egy bűnügyi kaméleon.<br />
– Büszke vagyok rá – bólintott Tilton.<br />
– Nekem viszont semmi okom az elégedettségre – sóhajtott a<br />
lány. – A szikár pasi nagyon jó volt, sokkal jobb nálam. Ha nem a<br />
jégen csapunk össze, nullányi esélyem sem lett volna vele<br />
szemben. Egyszóval: számos okom van arra, hogy<br />
vigasztalhatatlan legyek.<br />
– Meg se próbálkozzunk a vigasztalásoddal? – érdeklődött Tilton.
– Kár a babráért.<br />
– Mihez kezdünk egy sült depressziós bigével?!<br />
– Pár napig ágyban hagyjuk – mondta Bárd. – Hátha beheged.<br />
Merő seb és véraláfutás.<br />
– Lelkileg máris oszlásnak indultam – felelte Jade. – Mi az, hogy<br />
valaki jobb nálam?!<br />
Bárd lesütött szemmel, szerényen megjegyezte:<br />
– Vagyunk néhányan.<br />
A lány ráhagyta, s álomba ájult.<br />
Patkányodú-szerű sötétbe került, félelem zümmögött a ragacsos<br />
levegőben, mocskos rongyokba bugyolált, görnyedten surranó<br />
lények vették körül, emberre formázók és mégsem emberiek.<br />
Csakhamar átragadt rá a rettegésük, noha nem tudta, mitől is kell<br />
félnie. Együtt osont a többiekkel, meg-meglapult, majd velük együtt<br />
leste – gyáva alázattal! – a közéjük toppanó fura teremtményt;<br />
melyet mintha fából metszettek volna: egy síkidom bukkant fel a<br />
folyosón, nem járt, olyasformán haladt, miként egy szögletes kerék.<br />
És ez az akármi lehetett ott a Mindenható; kénye-kedvére irtotta az<br />
emberféléket. Ha eldurrantott egy felfújt luftballont, Jade mellett<br />
valaki felfúvódott és szétcsattant; ha a döcögősen görgő rémből<br />
elszállt egy kés, valamelyik rettegőnek kifordult az összes zsigere.<br />
Az elfuserált fafigurára fajzott akármi közönyösen pusztított.<br />
S amikor a lány azt hitte, belefásult már a félelembe, őrá került a<br />
sor. A síkidom felfújt egy luftballont, és midőn az elpukkant, Jade-et<br />
iszonyú fájdalom emelte el a földtől, hegyesre püffedt a hasa, majd<br />
szétrobbant. Hallotta saját kínsikolyát, holtan hevert a mocsokban,<br />
miként egy darab rongy, és tudott minderről: holtáról,<br />
megsemmisüléséről! Ez maga volt a borzalom.<br />
Az ágyon fekvő lány sikoltott álmában, teste hídba feszült, s nem<br />
ernyedt.<br />
Azután azt álmodta, hogy újraéled, de nem kérte ezt az életet, a<br />
testét-lelkét lucskosító, szűkölő félelmet, és mégis, amikor egy átlós<br />
irányú géppisztolysorozat kettészakította a törzsét, olyan fájdalmat,<br />
olyan élnivágyást és veszteséget érzett, akár egy elevenen élő lény.<br />
Ezzel még nem volt vége, az álom újra és újra feltámasztotta,<br />
majd ismét elpusztította, és nem volt menekvés, nem lehetett<br />
kikapaszkodni belőle.
Tilton a vergődő lány fölé hajolt. Döbbenten nézte földszürkére<br />
vált bőrét, a szemhéja mögött vágtató, vak szemgolyót; görcsbe<br />
merevült ujjait, reménytelen, irtózatos küzdelmét szörnyetegeivel.<br />
Azt hitte, láz teszi ezt Jade-del, ám amikor a homlokára simította a<br />
kezét, jéghideg veríték nyirka tapadt tenyeréhez.<br />
Bárd indult, hogy orvost hívjon.<br />
Tilton leintette. Lekapcsolta a lány nyakában függő medált, és<br />
visszatette az ablakpárkányra.<br />
Jade szinte nyomban megkönnyebbült. Az ébredés feleútján<br />
visszafordult, és aludt tovább; vonásai kisimultak, eszeveszetten<br />
rohanó, rémálom-látó szeme elpihent, bogokba feszült izmai<br />
elernyedtek.<br />
Másnap reggelig aludt, frissen ébredt, mégis szomorú kedvvel.<br />
Elmesélte álmát Tiltonnak, s a szaxis tudta a választ.<br />
– Még ne tedd fel a medált. Várd meg, amíg a kő viszont-szeret.<br />
– Meddig várjak? És hogyan tudom meg, ha lehet már?<br />
Tilton vállat vont.<br />
Bárd csaknem elemelkedett a padlótól felfortyanó dühében.<br />
– Nem kétlem, hogy a rühes medál csinálta, hiszen magam<br />
láttam. De ha ez a kő átkozott, miért nem dobjátok szemétre?!<br />
– Nem érted – sóhajtott a szaxis.<br />
– Nem, valóban nem értem. Ugyanis meghaladja mindazt, amit<br />
épeszű ember felfoghat!<br />
– Mi az, hogy épeszű ember? – kérdezte Jade.<br />
Bárd meghökkent. Tűnődött egy percig.<br />
– Ezt meg ti nem értitek – szögezte le végül. Fásultnak látszott.<br />
A lány sugárzóan elmosolyodott.<br />
– A kickboxer nem volt jobb nálam! A holdkő akarta, hogy<br />
kudarcot valljak.<br />
– Hát persze – nyögte a zsaru. Csüggedten az ajtó felé indult. –<br />
Megyek, kikeresztelkedem. Aztán leölök valami állatot, és<br />
megfürösztlek benneteket a vérében. Talán felszegezek az ajtóra<br />
egy élő denevért; esetleg forró smárolásba fogok egy varanggyal.<br />
– Profán duma – mondta Jade.<br />
– Nem bánjátok, ha megőrülök? – udvariaskodott Bárd.<br />
Ráhagyták.<br />
Tellettek-múlottak a napok. Jade lábra állt, újra korcsolyára
kapott, ám mert az idő megenyhült, a jég elvékonyult és fellazult. A<br />
morzsolódó kásában nem ment a táncolás. A lány felült a szánra,<br />
majd átnyergelt egy hátaslóra.<br />
A dühöngésesen áradó napsütés zöldre vetkőztette a<br />
hóba-zúzmarába burkolódzott fenyőket, rügyeket hizlalt a mezítlen<br />
fákon, fűfoltokat hívott elő, tavasszal ámított, és mindenki örömest<br />
hitt is neki.<br />
Karácsony közeledtével újabb vendégek érkeztek a panzióba.<br />
Ők pedig haza indultak.<br />
Semmi sem úgy történt, miként hitték.<br />
Tilton eladta új dalait, és máris még újabbakat írt; úgy tetszett,<br />
lelke kiapadhatatlan. Általában egyformán érezte magát a<br />
betegségben, kedve azonban napról napra virulóbbá vált,<br />
valamiféle szenvedélyes, lázas lelkiállapot lett úrrá rajta. Ha nem<br />
hangjegyet vagy verset körmölt, és éppen a szaxit sem fújta, akkor<br />
mesélt, beszélt, kedves költőitől idézett, megemlékezett filmekről,<br />
regényekről, blues-kocsmákról, nőkről.<br />
Bárddal ellentétben megbocsátotta Jaco Montana karácsonyi<br />
látogatását, és Jade-del együtt örvendezett a hivatalos pecsétekkel<br />
bőven ellátott ajándék-iratoknak.<br />
Azután végigzenélte a szilveszter éjszakát; gyermekien ragyogó<br />
szemmel bámulta az éjféli tűzijátékot.<br />
Sörrel traktálta értetlenül vigyorgó házidokiját.<br />
Egy napon küldönc érkezett, vadonatúj lemezét hozta, és ekkor<br />
Tilton örömkönnyeket patakzott.<br />
Egy februári éjszakán váratlanul rosszul lett.<br />
Mellkasát markolászva nyögdécselt. Teste meg-megrándult.<br />
Combjáról lecsúszott a takaró.<br />
Jade azonnal a gyógyszeres fióknál termett. Letörte néhány<br />
ampulla nyakát, tűt rántott a fecskendőre.<br />
Tilton félretolta a kezét. Szürke arccal, keservesen<br />
elmosolyodott.<br />
– Feladom. Már csak kínjainkat lehetne fokozni; örömeink<br />
felülmúlhatatlanok.<br />
Testét görcsök rázkódtatták, kivetették a fotelból. Hörögve
küzdött egy korty levegőért.<br />
Bárd vette a karjába, és nézte végig tehetetlenül, miként fullad<br />
meg rettenetes vonaglással, csontvékony ujjaival a karjába<br />
kapaszkodva.<br />
Jade eszelősen hajtogatta: nem, neem, NEM!<br />
Nem lehet, hogy az eddigi mámor haldoklás lett volna! Hiszen<br />
immár mindnyájan hitték a csodát: a gyógyulásét.<br />
Tilton az ágy tetején feküdt, kisfiú-sovány teste szinte meg sem<br />
nyomta a paplant; élete után gyorsan illant melege is.<br />
A doki kitöltötte a papírokat, s előtte, utána is hasztalan fáradt<br />
azzal, hogy lezárja a halott szemét. Tilton a mennyezetre meredt,<br />
míg el nem vitték.<br />
Emlékek ezrei zümmögtek a lakásban.<br />
Jade bármihez nyúlt, mintha Tiltont érintette volna. Éjjel-nappal a<br />
munka-kazettákat hallgatta, nem evett, nem mosdott. Hevert az<br />
ágyon, és azt várta, mindjárt tisztázódik a tévedés: Tilton visszajön,<br />
gyógyultan.<br />
Harmadnap Bárd kiborította az ágyból, rákiabált, fürdeni küldte,<br />
majd teát főzött, kenyeret pirított, és falatonként diktálta bele,<br />
közben egyfolytában szóval tartotta, eltervezve helyette a jövőjét, és<br />
Jade mindent elfogadott, azt is, hogy lakást talált neki, és másnap<br />
elköltözteti.<br />
Egész éjjel csomagoltak; a lány holmiját ládákba, dobozokba<br />
tömték.<br />
Lépten-nyomon Tiltonhoz értek, akárha barátjuk, immár<br />
láthatatlanul, körülöttük lábatlankodott volna; kezük ügyébe<br />
helyezte tablettáit, melyek egykor tüneteit enyhítették, szétgurított a<br />
fotelból egy maréknyi rágott végű, tompa hegyű ceruzát;<br />
megmutatta az ágya melletti szekrényke fiókjába dugott titkos<br />
versét, és mivel már úgysem volt rá szüksége: lelökte az asztalról<br />
kedvenc teás bögréjét, majd hajnaltájt halványan belefújt a<br />
szaxofonba.<br />
Ekkor Jade beszélni kezdett hozzá, mintha Tilton most is a kopott<br />
fotel mélyén kuporogna, térdein a macimintás pléddel.<br />
Reggel megérkezett a költöztető cég furgonja; két egykedvű férfi<br />
kihordta a lakásból az utazóládákat, az összekötözött papír<br />
dobozokat, a bútorokat a hálószobából és Tilton foteljét a
gyerektakaróval.<br />
Midőn Bárd benyitott az új lakásba, Jade megtorpant mögötte a<br />
folyosón, és semmit sem látón körülpillantott, miként a vakok.<br />
A szemközti lakás ajtajában álló öregasszony megszólította:<br />
– Miért sír, kedves? – kérdezte.<br />
– Meghalt az apám – felelte a lány.<br />
Bárd mély hangja visszhangosan kongott az üres falak között.<br />
A férfi úgy beszélt, akár egy gép. Szavak után kapkodott.<br />
– Tilton mindenét rád hagyta. Ha elkelt a lakása, az ügyvédje<br />
majd értesít. Ezzel a hitelkártyával nyúlhatsz a pénzhez, erre a<br />
számlára érkeznek a jogdíjak. Imádkozz, hogy a lemezei<br />
befussanak, annál több lé üti a markodat. Ezt a kéglit rendbe kell<br />
hozatni, de várj vele tavaszig. Mindenekelőtt szedd össze magad.<br />
Reggelente kelj fel, időnként egyél és zuhanyozz. A Montanától<br />
kapott papírok szerint teljesen nagylány vagy. Élj felnőttként.<br />
– Elmész? – csodálkozott Jade.<br />
A lakás régóta üresen állhatott; a hajdani meszelés sárgára<br />
vénült, különösen az ablakokkal szembeni falakon; mintha az erős<br />
napfény égette volna a sárgás négyszögeket a szoba egyes<br />
pontjaira.<br />
– Elmegyek – bólintott a zsaru. – Most is a melóból lógok. Holnap<br />
kilencre érted jövök, együtt megyünk a temetésre. Légy készen,<br />
nehogy elkéssünk.<br />
Miután Bárd elviharzott, Jade a két ablak közé állította a fotelt, a<br />
bezúduló fények kereszttüzébe.<br />
– Ahogy szereted, Tilton – mondta. – Ugye, jó lesz így?!<br />
Végigjárta a lakást, kinyitogatta a beépített szekrényeket a<br />
konyhában. Bekapcsolta a tetszhalott frizsidert, csupán az<br />
elektromos neszek kedvéért. Megnézte a fürdőszobát, de aligha<br />
látta; a falak mentén körbesétálta a tágas nappalit, a feleakkora<br />
hálószobát és az onnan nyíló gardróbfülkét. Tett egy kört a lakást<br />
övező erkélyen, azután hátát a falnak vetve leült a fotel elé, és<br />
Tiltonra nézett.<br />
– Látlak. És azt ne hidd, hogy begolyóztam, netán Pszichót<br />
játszom! Tök normális vagyok. Szeretném, ha ezt el is hinnéd, ezért
lassan összeszedem magam. Holnap valami temetésre kell<br />
mennem Bárddal, de azután rögtön dologhoz látok. Mindenekelőtt<br />
kerítek egy kivitelezőt, mégpedig ügyeset, aki rendbe szedeti a<br />
kéglit. Akárkit nem hívhatok, elvégre itt lakunk, és nincs szükségünk<br />
seregnyi hülyére, akik tatarozás ürügyén halálra zaklatnak<br />
bennünket. Sürgős a dolog. Nem várhatunk tavaszig, máris<br />
hosszabbodnak a nappalok, egyre erősebb fény ömlik be az<br />
ablakokon. Mielőbb festetni kell, hogy feltehessem a függönyt.<br />
Tetszene egy laza, ekrü-színű csipkefüggöny? Kissé ódon, de<br />
éppen ezért hangulatos. A kandik ellen pedig választhatnánk<br />
valamilyen bambuszredőnyt, mintásat vagy minta nélkülit. Az nem<br />
sötétít, csak leskelni nem enged. Ha egyetértesz, a falak fehéren<br />
maradhatnának, hogy minél világosabb legyen a lakás. Mázlisták<br />
vagyunk ezzel a kéglivel. Egész nap fürdőzhetünk a fényben, nem<br />
lesz örökös félhomály, mint a régi romban. Meglátod, jót fog tenni<br />
az egészségednek. Most mennem kell, Nazir vár. Muszáj<br />
dolgoznom, a felújításhoz rengeteg pénzre lesz szükségünk. A te<br />
számládhoz egyelőre nem nyúlunk, oké!? Ha beszélsz Bárddal,<br />
puhatold ki, mi lelte. Aggódom érte. Olyan üres a szeme. Na, szia.<br />
Jade kirobogott a házból. Az utcán megtorpant, és megpróbálta<br />
betájolni magát, de nem és nem jött rá, hol van.<br />
Végső kétségbeesésében megszólított egy szőke copfos, nyurga<br />
fickót, s az útba igazította a legközelebbi metróállomáshoz.<br />
– Hallom, bekrepált a krapekod – fogadta Nazir, begipszelt lábát<br />
az íróasztal lapján hevertetve.<br />
– Nahát, fogadd részvétemet – felelte Jade udvarias<br />
szánakozással. Hirtelen elmosolyodott. – Képzeld, elköltöztünk! A<br />
kégli pazar: teljesen napfényes, akár egy reklámfilm! Ugyanis<br />
kördéli fekvésű!<br />
Nazir előrehajolt összefirkált gipszcsizmája fölött.<br />
– Milyen az a kördéli fekvés?!<br />
– Kérdezd meg Tiltontól. Imádja!<br />
A herkules köhintett, felvont szemöldöke a homlokán ragadt.<br />
– Voltaképpen azért hívattalak, mert volna néhány meló. Persze,<br />
ha nem vagy jól, nem muszáj megcsinálnod. Menj szaniba, idegi<br />
alapon. Pár hétig elnélkülözlek.<br />
– Ki mondta, hogy nem vagyok jól?! Biztosan az irigyeim
terjesztik ezt a marhaságot. Veszett jól vagyok. Sorold, mit kell<br />
tennem.<br />
– Menj gyurmázni, majd megnézem, milyen formában vagy, és<br />
eldöntöm, rád bízhatom-e a munkákat.<br />
Jade nem vitatkozott, s ez nem kerülte el Nazir figyelmét.<br />
Amikor késő délután ismét leültek az irodában, a herkules<br />
enyhén gondterheltnek látszott.<br />
– Látszólag tökéletesen rendben vagy, engem mégis nyugtalanít<br />
valami. Ha a saját eszemre hallgatnék, nem engednélek emberek<br />
közé, de az egyik kliensem név szerint téged akar. Holnap délután<br />
menj el Jaco Montanához. Ismered a járást, nemde?! Ha szégyent<br />
hozol rám, letagadom az ismeretségünket! Ma éjszakára is van egy<br />
megbízásod. Afféle "tedd rosszkedvűvé"-akciót kell lezavarnod,<br />
csupán ijesztésképpen. Semmi nyolc napon túl gyógyulót ne csinálj.<br />
Elég, ha nyavalyatörőssé teszed a célszemélyt, ha egyszer s<br />
mindenkorra elveszed a kedvét a zsarolástól. Figyelsz rám?<br />
Jade felpillantott a mutatóujja körméről.<br />
– Naná – felelte. – Nem ismersz valakit, aki építészeti munkák<br />
kivitelezésével foglalkozik? Olyan illetőre gondolok, akinek<br />
elmondom, milyennek szeretnék látni egy lakást, és a többi az ő<br />
dolga: összeszedi a megfelelő szakembereket, elvégezteti velük a<br />
melót, a körmükre néz, kifizeti a bérüket és a többi.<br />
Nazir eltűnődött. Arcán komisz vigyor úrhodott el.<br />
– Hallottam egy tagról, aki ilyesmiből él, és nem is rosszul.<br />
Holnap megkapod az adatait, oké!? Most azonban, ha lehetne, a<br />
saját feladatodra koncentrálj.<br />
– Lökjed – bólintott Jade.<br />
A pókhálómintás jelmezt választotta az akcióhoz, a hozzá illő<br />
álarccal. Gumikesztyűje fölött fekete cérnakesztyűt viselt. Bokáig<br />
érő pelerint borított kezeslábasára; magas szárú fekete sportcipőt<br />
húzott.<br />
Hamar megtalálta a keresett címet. A betonkerítést gond nélkül<br />
leküzdötte. A fal túloldalán némi meglepetés érte.<br />
Dús kertre, gondozott pázsitra számított, ehelyett földhányások,<br />
törmelékrakások fogadták, jelezvén, hogy a ház csak nemrég épült
fel, és se pénz, se igény nincs a befejezésére; végre is, egy hajlékot<br />
akkor lehet késznek nevezni, ha már a kertépítész is végzett: valóvá<br />
álmodta a kertet.<br />
A háromszintes, gigászi épületet ki- és beszögellő falak, sárgaréz<br />
(vagy színarany?) esőcsatornák és párkányok igyekeztek<br />
látványossá tenni, az ablakokat napraforgó-sárga spaletták<br />
takarták.<br />
Jade a töredezett betonjárdán lépdelve körüljárta a házat. A déli<br />
oldalon tágas, márványburkolású terasz fogadta, melyet néhány<br />
fehérre mázolt kovácsolt vas szék és egy asztal éktelenített. Az ajtó<br />
melletti falszegletben összecsukott napernyő szobrozott, valóságos<br />
kuriózum: ritka csúf mintázatú darab lévén. A terasz bútorzatából<br />
nem hiányzott a kandalló-utánzatú flekkensütő; Jade nyári alkonyt<br />
képzelt maga elé: a ház gazdái vendégeik társaságában<br />
lakomáznak az asztal körül, s a kert fáiban gyönyörködnek,<br />
amelyek felaprítva és takaros gúlába rakva enyészednek a<br />
közelben.<br />
A lány visszatért a garázshoz. Felfedezte a gondatlanul<br />
elhelyezett telefonvezetéket. Ha már belebotlott, el is vágta.<br />
Ezután nesztelenül megküzdött az ajtózárral, és a garázsba<br />
lépett. Kedélyes rendetlenség fogadta: a fal mentén kiselejtezett<br />
bútorok álltak rakáson, lejárt naptárok lógtak a szerszámos polcok<br />
között. Fagyasztóláda zümmögött az egyik sarokban. A helyiség<br />
ékköve, a vakítóra glancolt Mercedes hajszálpontosan a mértani<br />
középpontban ragyogott.<br />
Jade körülnézett. Talált néhány apróságot – rongyokat,<br />
szerszámokat, csírázó burgonyát és tottyadt hagymát -; ezeket<br />
beillesztette a kipufogócsöbe.<br />
Felemelte a fagyasztóláda tetejét; mély megrendülésére két<br />
összehajtogatott, pucolatlan szarvas zúzmarás teteme meredt rá.<br />
Áramtalanította kriptájukat.<br />
Magához vett néhány kelléket, egyebek között egy tubus<br />
pillanatragasztót. Megpróbálkozott a garázsból a házba vezető<br />
ajtóval, s nem tévedett: ezt is zárva találta. Ebből és az eddigiekből<br />
kikövetkeztette, hogy a fickó, akit rosszkedvűvé kell tennie,<br />
alapvetően gyanakvó, nem túlzottan kulturált, hevenyészett<br />
ízlésvilágú egyén lehet.
Kinyitotta az ajtót, és a konyhában találta magát. Megállt,<br />
megvárta, amíg szeme a sötétséghez szokik, és látni kezd. Ezután<br />
megtekintette a bútorzatot, majd átrendezte a helyiséget, s a<br />
változtatást alaposan az emlékezetébe véste.<br />
Felkereste a gazdagon berendezett kamrát, és kihordott minden<br />
hasznosíthatót. Benézett a hűtőgépbe, s magához vett egy üveg<br />
pezsgőt.<br />
Zajtalanul ténykedve haladt helyiségről helyiségre, egyre feljebb.<br />
Végre a hálószoba ajtóhoz érkezett.<br />
Észrevétlenül besurrant. Megállt a dupla ágy bal oldalánál.<br />
Hallgatta az alvó férfi szuszogását. Amikor bizonyosra vette, hogy<br />
az ágyban heverő két egyén mélyen, gondtalanul alszik, kezét a<br />
párna alá csúsztatta, s megmarkolta a lappangó stukkert. Kiürítette<br />
a tárat. A töltényeket szétszórta a szőnyegen.<br />
Visszadugta a fegyvert a helyére.<br />
Ezután felrázta a pezsgőt, meglazította a dugót leszorító<br />
fémhálót, és az éjjeliszekrényre állította a flaskát.<br />
Kihátrált a szobából. Az ajtót félig nyitva hagyta.<br />
A felhergelt pezsgő kissé megvárakoztatta. Végül mégiscsak<br />
felrobbant. A hálót lerúgva irtózatos erejű detonációval kilövellte a<br />
dugót, amely utóbb még egyszer elsült, midőn a plafonról<br />
visszatértében leborította a kerámia lámpát a jobb oldali<br />
éjjeliszekrényről.<br />
Megrendült az ágy. A felriadt férfi nyögdécselt, a nő sikoltozott.<br />
A pasas kikapta stukkerét a párna alól. Az éjjeliszekrényen<br />
ácsorgó lámpa kapcsolója után tapogatózva beletenyerelt a<br />
szesztócsába.<br />
– Te hagytad itt a pezsgőt? – kérdezte dühösen a nőtől.<br />
Jade csaknem felsikított a férfi hangja hallatán. Eltökélte, hogy<br />
reggel első dolga lesz eltörni Nazir ép lábát. Ez a gondolat<br />
visszazökkentette feladatához.<br />
A pasas lehurrogta a háborgó asszonyt. Megtalálta a kapcsolót,<br />
ám hiába kattogtatta, az égő nem reagált. Kis tapogatózás után<br />
felfedezte, hogy a villanyzsinór elmetsződött.<br />
– Hildy, te szórakoztál?! – hörögte felháborodottan, mintha nem<br />
tudná, hogy asszonya és a humorérzék több fényévnyi távolságot<br />
tart egymással.
– Nézd már meg, mi van a házban! – visította a kérdezett. – Vidd<br />
a pisztolyodat!<br />
– Jó, jó! Maradj itt, és ne mozdulj! – mondta Larry, mint talpig<br />
férfi.<br />
Lemászott az ágyról. Nem keresgélte a papucsát – pedig nem is<br />
találta volna – indult mezítláb.<br />
Íziben rágyalogolt a töltényekre. Feljajdult, majd elvágódott.<br />
Koponyájával kis híján lehasította az ágy sarkát.<br />
Dühödten szökkent talpra. Rohanvást igyekezett az ajtóhoz.<br />
Szemernyit sem látott. Így hát éktelen robajjal landolt a félig nyitott<br />
ajtó élén, amely a sípcsontjától a homlokáig érő fájdalommal<br />
ajándékozta meg.<br />
Larry dühödt oroszlánüvöltést hallatott. A folyosóra sántikált.<br />
Kitapogatta a villanykapcsolót, ám meg nem mozdíthatta, mivel ezt<br />
a pillanatragasztó nem engedte.<br />
Jade a lépcső tetején várta a célszemélyt. Vele ellentétben<br />
tűrhetően látott, ha csak körvonalakat is. Legurított a lépcsőn egy<br />
faszobrocskát.<br />
Larry lélegzetvételnyi szünetet tartott az őrjöngésben. Úgy hitte, a<br />
betolakodó menekül, az ő lépteit hallja. Megsarkantyúzta magát, és<br />
utána robogott. Elsüvített a falnál lapító lány mellett.<br />
Jade nem hagyta ki a ziccert. Fellendített lába elkaszálta a<br />
pasast.<br />
Larry ekkor már elérte a végsebességét. Ezért aztán úgy<br />
szárnyalt a földszintig, hogy szinte nem is súrolta a lépcsőfokokat.<br />
Hasmánt érkezett, egyenesen a lejáró aljába készített fotelbe,<br />
amelyet lendületből elsodort.<br />
Jade nesztelenül lefelé indult.<br />
Hildy hangja hallatszott az emeletről:<br />
– Mi van? Elkaptad?<br />
– Azt hiszem – lihegte Larry, elszántan fojtogatva a fotel karfáját.<br />
Jade elsurrant mellette.<br />
– Hívd a rendőrséget! – vijjogta az asszony.<br />
– Hülye vagy?! – nyikkant a férfi, a kérdést félig-meddig magához<br />
intézve, hiszen felismerte, hogy nem élőt, de nem is embert<br />
szorongat.<br />
Lemászott a fotelról, és átvágott a szalonon. Azaz csak átvágott
volna, ám hiába hitte, hogy vakon is kitalál a helyiségből, a bútorok<br />
összeesküdtek ellene, és eltorlaszolták az útját. Székeket,<br />
virágtartókat borított fel, s ráadásul a szőnyeg is felemelkedett<br />
minden lépte nyomán, mintha legszívesebben vele tartana.<br />
Ragaszkodását a temérdek szétlocsolt méz eredményezte.<br />
Jade kikerülte a csapdákat, és a pasast megelőzve az ebédlőbe<br />
lopakodott.<br />
Larry megint megpróbálkozott a villanykapcsolóval, ám az nem<br />
moccant, hiába püfölte ököllel. Ekkor a férfi az állólámpa irányába<br />
indult, csakhogy az is elköltözött megszokott helyéről. Mindazonáltal<br />
nem kerülték el egymást, mi több: frontálisan ütköztek.<br />
Larry vicsorogva, szitkozódva bömbölt. Mézes talpával áthaladt a<br />
szegfűszegekkel gazdagon felhintett zónán.<br />
Immár a kínok kínjait kellett kiállania minden lépésnél, holott<br />
ezután következett a java. Az ebédlő talaját szárazbab és<br />
aprószemű rizs borította. Köröskörül szétlocsolt lekvár, vastagon<br />
felkent mogyorókrém gondoskodott arról, hogy az előbbiek jól<br />
tapadjanak. Az élmény teljessé tételéről és a gerincroppanásra<br />
emlékeztető hang-effektusokról szeszélyesen elhelyezett<br />
tyúktojások gondoskodtak.<br />
A bútorok is felcserélték korábbi helyüket. Larry keserves léptei<br />
nyomán asztalok, székek, porcelántárgyak borultak; az ajtóban<br />
vasalódeszka ágaskodott, és nem késlekedett a támadással.<br />
Hildy, a pokoli lármát hallván, azt hitte, hitvese cselgáncsozik a<br />
besurranóval. Leóvakodott a lépcsőn, és a villanykapcsoló felé<br />
indult. ő sem számított az útonálló berendezési tárgyakra.<br />
Földrengés-szerű robajjal botorkált előre.<br />
Larry visszafordult az ebédlőből.<br />
– Most megvagy! – üvöltötte.<br />
Rambóként a szalonban termett, és elsütötte stukkerét.<br />
Jade csaknem összeesett ijedtében, midőn a fegyver szikraesőt<br />
okádva eldördült.<br />
Hildy éktelen rikácsolással reagált a feje fölött elsüvítő golyóra.<br />
Hirtelen felindulásában tagolatlanul ejtette a szavakat. Tolmács<br />
kellett volna közlendője megértéséhez. A magas frekvenciájú<br />
szitokáradatból csupán két szót lehetett tisztán kivenni; ám a<br />
gyilkos! és a balfasz! gyakori ismétlődése hallatán nem volt nehéz a
mondanivalóra következtetni.<br />
– Eltaláltalak? – rebegte Larry.<br />
Szerfelett ostoba kérdés volt. Ha eltalálnak valakit, a<br />
továbbiakban az illető roppant szerény magaviseletet tanúsít, s ez<br />
éppenséggel nem jellemezte Hildy hozzáállását.<br />
Larry hirtelen megelégelte asszonya szirénázását.<br />
– Pofa be! – kérte keresetlenül, és visszatért az ebédlőbe.<br />
Jade, túljutván a megrázkódtatásom, hogy a stukker csövében<br />
hagyott egy golyót, s azt ő is bekaphatta volna, enyhén<br />
felborzolódva várta az alkalmat a játszogatás folytatására.<br />
Larry bicegve, magasra emelt talppal robogott előre. Tovább<br />
bízott a villanykapcsolókban, de egyet sem bírt életre pofozni.<br />
Kiért a konyhába.<br />
Megállt a küszöbön, és meredten bámulta a kinyíló hűtőajtót.<br />
A frigó sápatag világításában ijesztő figurát látott.<br />
A mozdulatlan lény – nyilván szellemalak – teste kékezüstben<br />
fluoreszkált.<br />
Talán nem is test volt, hanem valóban az, aminek látszott:<br />
hatalmas, felizzó pókháló.<br />
A férfi állva maradt a küszöbön. Egy percig kapaszkodott az<br />
ajtófába, de mert nem talált fogást rajta, velőtrázóan megcsikorduló<br />
körmökkel, lassan a konyhakőre csúszott.<br />
Lefeküdt, és úgy maradt.<br />
Jade sarkon fordult. Kiment a garázsba, a vállára kanyarította<br />
fekete köpenyét, és elhagyta a felbolydított házat.<br />
A kerítés túloldalán megállt egy percre, lerántotta fejéről az<br />
álarcot, és kifújta magát.<br />
Már éppen tovább indult volna, amikor lármát hallott a garázsból.<br />
Larry feléledhetett; úgy rémlett, mintha a Mercit gerjesztené.<br />
Ám a kocsi csak nem gerjedt.<br />
Kisvártatva borzalmas robbanással elsült a kipufogócső.<br />
Jade futásnak eredt.<br />
Csodálatosan hazatalált.<br />
Azután csak állt a folyosón, homlokát a lakás ajtajához simítva,<br />
viharosan könnyesedő szemmel.
Odabenn szólt a szaxofon.<br />
Összeszedte magát, és benyitott. Nesztelen léptekkel ért a<br />
nappaliba, s úgy érte a csalódás, mintha hirtelen szíven szúrták<br />
volna.<br />
A két ablak közötti falnál, Tilton foteljével szemközt, Bárd ült a<br />
földön, és lezárt szemhéja mögül szivárgó könnyekkel,<br />
elkeseredetten fújta a szaxofont.<br />
Amikor Jade megállt az ajtóban, a zsaru felpillantott, majd<br />
játszott tovább, talpig feketében, fájdalomtól sötéten.<br />
Jade leereszkedett mellé.<br />
Átölelte a férfi vállát.<br />
Néhány kifulladt futammal elnémult a hangszer.<br />
Bárd felnézett, felfogta a lány öltözékét.<br />
– Tehát nem nyugszol – sóhajtotta.<br />
– Kell a pénz.<br />
– Hát persze.<br />
– Kérsz sört?<br />
– Hoztam whiskyt. Már meg is ittam. Hol jártál?<br />
– Eldzsaltam, rossz kedvet hozni valakire. Az ipse és neje mától<br />
élénken hisz a kísértetekben és azok jövés-menésében.<br />
– Már nem sok kell ahhoz, hogy kiábránduljak belőled – felelte a<br />
zsaru.<br />
– Ezen fáradozol?<br />
– Nem fáradság. Szinte mindent elvégzel helyettem.<br />
Jade tűnődött, mit is mondhatna. Semmi sem jutott eszébe,<br />
semmi publikus.<br />
Arról nem beszélt volna, az élete árán sem, hogy ama együtt<br />
töltött éjszaka óta, amelyről már azt sem tudta biztosan: valóság<br />
volt-e egyáltalán, nőttön-hízik benne a fájdalom.<br />
A zsaru azóta nem engedte közel magához. E veszteség kínjait<br />
Tilton halála betetőzte. És bár a lány pontosan tudta, hogy ez így<br />
lesz, sőt, talán éppen ezért, tökélyre vitte az önámítást; egy<br />
szirénhang állandóan dúdolt a lelkében: minden gyönyörűen rendbe<br />
jön.<br />
Nos, az üres fotellal szemközt, a keserűvé részegedett Bárddal<br />
az oldalán nem sok választása maradt.<br />
Eltökélte, hogy túléli az egészet; csakazértis túléli.
Felkecmergett a padlóról, és a fürdőszobába vánszorgott. Kibújt<br />
a pókhálómintás jelmezből. Lezser testfürdőt vett. Ágyba zuhant.<br />
Erővel kényszerítette magát, hogy semleges témákon<br />
töprengjen.<br />
Mint például a Larry és Hildy Ullman palotájában tett látogatás.<br />
Nem azért szándékozott eltörni Nazir ép lábát – esetleg még<br />
egyszer a másikat?! –, mint ha a felismerés pillanatában a<br />
szüleiként gondolt volna a hitvespárra, nem. Sok éve annak, hogy<br />
kitagadta őket. Nem érzett irántuk szánalmat. Miattuk szégyent<br />
sem.<br />
Nazir lábának csupán azért kell törnie, mert fölösleges<br />
kockázatnak tette ki őt azzal, hogy elhallgatta, ki a célszemély.<br />
Meglepetésében elárulhatta vagy elragadtathatta volna magát.<br />
Ellenben, ha tudja, hová készül, bizonyára alaposabban felkészül,<br />
jobban megerőlteti a fantáziáját; Ullmanék gyengéit ismervén<br />
szórakoztatóbb műsort is kieszelhetett volna.<br />
Eljátszott egy óságos emlékével. Tizenkét éves lehetett, midőn<br />
osztályfőnöke megkérte, hogy táncoljon a farsangi műsorban.<br />
Boldogan vállalta a szereplést, hiszen a tanárnő ráhagyta, mit ad<br />
elő.<br />
Elérkezett a fellépés pillanata.<br />
Jade kiszaladt a színpadra, lábán ezüstös balettcipő ragyogott,<br />
tütüjét hófehér tüll fodrozta.<br />
Csajkovszkij-zenére lejtett néhány kört, aztán változott a tempó,<br />
és a kislány kánkánnal folytatta műsorát. Ezután twiszt, majd rock<br />
and roll következett, végül eltáncolt egy Michael Jackson-számot.<br />
Jelmeze, műsora óriási sikert aratott, a vidám közönség<br />
visszakövetelte a színpadra.<br />
Otthon apja hosszan csépelte, előbb puszta kézzel, majd<br />
nadrágszíjjal. Egy hétig nem jöhetett elő a szobájából. Anyja<br />
napokon át rikácsolva sopánkodott a "gyalázat" miatt. Így lejáratni a<br />
fenséges balettcipőt!? Szégyent hozni a tütüre!?<br />
Jade azóta is emlékezett a dörgő tapsra, a sikerre. A dörgő<br />
pofonokra és a ringyózásra. Hiába tudta biztosan, hogy műsora jó<br />
volt, eredeti és ötletes; e kettő: siker és gyalázás elválaszthatatlanul<br />
összeforrt benne.<br />
Bárd a szobába nyitott. Leült az ágy szélére. Tenyerét a lány
arcára simította. Jade fogai összekoccantak hideg ujjainak<br />
érintésétől.<br />
– Úgy érzem magam, mint amputáció után – mondta a férfi. –<br />
Mintha kivágták volna a szívemet.<br />
– Volt?<br />
– Ráadásul hanyagul végezték el a szervirtást. Nagyon fáj. Miért<br />
nem vagy holt-mindennapi kis bige, aki fölött gyámkodhatnék?! Ha<br />
nem szerethetek félelem nélkül, akkor nem merhetek szeretni.<br />
– Gőzöd sincs, mit akarsz?<br />
– De. Pontosan tudom, mit akarok, és gyűjtöm az erőt, hogy<br />
megtehessem.<br />
– Tilton mellé temetsz?<br />
– Néha majd látni szeretnélek. Megbeszélhetnénk, hogy s mint<br />
vagyunk.<br />
– Aludd ki magad. Hátha mást gondolsz józanon.<br />
– Józanon sokkal rosszabb.<br />
– Köpj fel, és állj alá. Esküszöm, azt hittem, te vagy A FÉRFI.<br />
Nem is érdekel, mit akarok én?!<br />
– Látom én, hogy te mit akarsz – mondta a zsaru nehezen forgó<br />
nyelvvel, már-már ráismerhetetlenül. – Killerkedni akarsz. Üsd,<br />
vágd, nem apád!<br />
– De. Ma speciel az apám volt. Ex-apámnál kísértettem.<br />
– Ezért még neked is néminemű bűntudatot kellene érezned.<br />
– Nyugodtan rám bízhatod, mikor mit érzek.<br />
– Rád bízom – bólintott Bárd. Kezét visszavonta Jade arcáról. –<br />
Nem leszek bűnrészes az életedben.<br />
– Most éppen szakítunk? Nem árt, ha tudom.<br />
– Szakítunk? Tépünk? Roncsolunk? Ha véget vetünk is ennek,<br />
aligha ér véget. De majd kiheverjük.<br />
Bárd eszméletvesztésesen elaludt. Leheletéből whisky-bűz áradt.<br />
Jade elfordult tőle, feje alá tette a karját, és csakhamar utolérte<br />
ájult álmában.<br />
Reggel Bárd ágyba celebrálta a teát, vajas kalácsot. Ő nem<br />
evett, fájlalta a fejét, szíve hűlt helyét. Alig látott duzzadt<br />
szemhéjától. Várakozás közben alsóajkát harapdálta.
Amikor a reggelizés végeztével lehajolt a tálcáért, varangy-hideg<br />
ujjaival Jade kezéhez ért.<br />
– Öltözz – mondta, olyan hangon, mintha jeget rágna.<br />
A lány kimászott a takaró alól. A nappalin áthaladva odaszólt<br />
Tiltonnak.<br />
– Csinálj valamit. Tök stresszes a barátod.<br />
A délelőtt további része vészesen hasonlított egy bűnrossz<br />
álomra.<br />
Penge szél borotválta arcukat. Bőrüket foltosra marta, könnyeket<br />
lopott szemükbe.<br />
Jade kőtáblákkal ékes halmokat látott körös-körül. Lábánál<br />
komor gödör tátongott, s valaki – talán a szél – egyre azt üvöltözte<br />
a fülébe: ugorj!<br />
Rajtuk kívül nyolc-tíz ismeretlen ember topogott a koporsó körül;<br />
a pap vazelinozott hangon kántált, a nyers színű faládát borító,<br />
gyanta illatú koszorúkra kötözött szalagok csattogva lobogtak.<br />
Jade tekintete érdeklődés nélkül, mintegy hipnotizáltan követte<br />
az előtte hullámzó selyemszalag aranyló feliratát: Nadia, Nadia,<br />
Nadia.<br />
Ólomszürke fellegek lógtak a magasban, lerogyással fenyegetők.<br />
Amikor a föld befödte a koporsót, a szél újra rohamozott.<br />
Elsodorta a felhőket, majd maga is odébbállt.<br />
A fakókék égen hatalmasan, narancsvörösen felfénylett a Nap.<br />
úgy festett, akár egy felszakított seb, mint egy kitépett, lángoló szív.<br />
Bárd kézen fogta a lányt, és kivezette az utcára.<br />
– Szia – sóhajtotta a temetőkapuban. – Majd látjuk egymást.<br />
– Nem teheted.<br />
– Mást nem tehetek. Vigyázz magadra.<br />
– Ha akarod, vigyázhatsz rám.<br />
– Sosem engedted. Mennem kell.<br />
Jade kihúzta ujjait a kezéből. Elfordult, és elindult a<br />
borzongatóan hideg utcán. Két lépésnyire sem látott ömlő<br />
könnyeitől.<br />
Az üvöltő hang tovább kísértette, koponyája belerezonált: Ugorj!<br />
Ugorj!<br />
Valahogy eljutott az edzőszalonba.<br />
Addig hajtott, rohant, mászott, homokzsákolt és ugrókötelezett,
mígnem a hang suttogóvá halkult. Ekkor beállt a hideg tus alá; majd<br />
kérdőre vonta Nazirt.<br />
Azután elment Jaco Montanához.<br />
MOSTANÁBAN<br />
Jade elszunnyadt, a szörny-álom visszatért. A lezuhant<br />
repülőgépből előseregellő szellemlények beszivárogtak menekülő<br />
tudatába.<br />
Már oly sok éve űzte ez az álom, hogy kellő rutinnal szökött előle.<br />
Felkapaszkodott az ébrenlétbe. Néhány fantom elkísérte. Ez is régi<br />
trükkjük volt; besiklottak a résbe, amely az álmodást a valótól<br />
elválasztotta, s ha Jade túl gyorsan haladt visszafelé, némelyik<br />
rémalak átcsúszott vele. Csupán a pirkadat tüntethette el őket.<br />
Jade nem vett tudomást róluk. Felült az ágyon, gépiesen<br />
masszírozta égő ujját, hátha enyhítheti az opálköves gyűrű okozta<br />
fájdalmat.<br />
Mielőtt még eszébe juthatott volna, hogy a kő – akár az álom –<br />
veszélyre figyelmezteti, felfigyelt arra, hogy a magzat nem moccan.<br />
Talán éppen erre ébredt?!<br />
Hasára csúsztatta a tenyerét, s különös, rémisztő érzése támadt:<br />
mintha egy jókora kő feszítené belülről.<br />
Letette lábát a szőnyegre, erőt gyűjtött a felálláshoz. A hirtelen<br />
riadalom valósággal megbénította.<br />
Hallotta saját szívverését. A dübörgő tam-tamok visszaverődtek a<br />
falakról.<br />
Nem akart egyedül maradni. Ha felkel, és kimegy a szobából, ha<br />
csak a ház elé sétál is, a bársonyos kékségű égbolt alatt biztosan<br />
lehiggad.<br />
Lassan felemelkedett. Ekkor, akárha gyomron vágták volna, éles<br />
fájdalom hasított belé. Azután valamelyest tompulva szétterjedt a<br />
hasában. Átjárta, megreszkettette a csontjait is.<br />
Eszébe villant, hátha ez már a szülés kezdete. Nem lehet, attól<br />
tíz nap választja el. De hát miért ne lehetne?!<br />
Az órára nézett. Négy huszonhárom, mormolta gépiesen. Ha<br />
visszatér a fájdalom, kiszámíthatja, milyen időközönként várhat rá.
Álldogált a szőnyegen, immár kevésbé rettegve, száraz torokkal.<br />
Rávette magát, hogy elinduljon az ajtó felé. Ha nem ihat egy pohár<br />
narancslevet, szétporlad.<br />
Megfogta a kilincset. Várt, nem történt semmi. A magzat nem<br />
moccant, a tompa fájdalom szétoszlott, a jókora kő tovább feszített.<br />
Kilépett a szobából. Vaktában nekivágott a sötét folyosónak.<br />
Nem borított fel semmit; ismerte a járást.<br />
A konyhában felkapcsolta a lámpát, töltött egy pohár<br />
narancslevet, spongya-mohósággal szívta magába. Leült egy<br />
székre, férfi-mód: combjai nem értek össze. Kihúzta magát, mint<br />
ilyenkor mindig, hogy hasa magasabbra kerüljön, és ne<br />
akadályozza a nőies ülésben. A trükk ezúttal nem segített.<br />
Jade – ha terhessége meglepetésként érte is – tudatosan készült<br />
a szülésre. Tudta, mire számíthat, midőn elérkezik az ideje.<br />
Lesimította pamutingét, és végignézett magán. Valóban: nem túl<br />
nagy, de feltűnően hegyes hasa alakot változtatott. Eddig úgy<br />
festett, mintha rögbi-labdát nyelt volna. Immár arra a falánkra<br />
emlékeztetett, aki egészben vett be egy földgömböt.<br />
Felnyögött. Hiszen ez a tünet – a leszálló has – azt jelenti, közelg<br />
a szülés.<br />
A rossz álom összezavarta.<br />
Felnézett a faliórára. Tíz perc telt el a szamurájkardként<br />
beléhasító kín óta, s az mindeddig nem ismétlődött meg.<br />
Sóhajtva felállt. A teknősbéka-érzés nem hagyta el. Az utóbbi<br />
három hétben egyre nehezebben viselte állapotát, s ezért a<br />
kellemetlenségért az sem vigasztalta, hogy az első nyolc hónapban<br />
épp oly könnyedén mozgott, mint bármikor.<br />
Kisétált a verandára.<br />
Sachel a fonott karosszékben ült, lábát a korlátra fektetve,<br />
tökéletesen éberen. Jade-re mosolygott.<br />
– Nem hagy aludni?<br />
– Borzalmakat álmodtam össze.<br />
– Ülj le néhány percre. Megnyugszol.<br />
– Nem tudok ülni. Feküdni sem tudok. Úgy érzem magam, mint<br />
egy teli esővizes hordó. Úgy is nézek ki.<br />
– Ó, dehogy – vigasztalta a férfi, ám vigyora, hangsúlya<br />
állításának ellenkezőjéről árulkodott.
A tücskök lélegzetvétel nélkül zengtek. Halpénz-ezüst, hűvös<br />
fények folydogáltak az égboltról. A levegőnek száraz fehérbor íze<br />
volt.<br />
Jade előrelépett, éppen akkor, amikor újra jelentkezett a<br />
fájdalom. Elkapta és megszorította a korlátot. Teleszívta tüdejét, és<br />
sokáig benn tartotta a levegőt. Ez némileg enyhítette a kínt.<br />
Sachel felpattant. A lány mellé lépett.<br />
– Jól vagy? – kérdezte.<br />
– Hány óra van?<br />
– Négy harminchét.<br />
– Tizennégy perc telt el az első óta.<br />
– Kérlek, Jade – mondta a pasas komolyan –, ne hamarkodd el.<br />
Legalább holnapig bírd ki.<br />
– Még semmi sem biztos. Csak kétszer éreztem. Tudom, soha<br />
rosszabbkor nem jöhetne, mint ma. De ne aggódj, ha komoly,<br />
beülök a kocsiba, és eltépek a klinikára.<br />
– Mi az neked?! Százötven kilométernyi autózás hegyek között,<br />
az isten háta mögött, szülőfájásokkal?!<br />
– Nem kell eltúlozni. Ha még néhányszor jelentkezik a fájdalom,<br />
elindulok. Még ha lépésben hajtok is, három óra alatt a kórházba<br />
érek. Lehet, hogy a gyerek csak estére születik meg. Ne törődj<br />
velem, főnök. Neked az a dolgod, hogy tízre a tárgyaláson legyél az<br />
élő, eleven Vance-szel. Utána bőven ráérsz meglátogatni engem.<br />
– Félek, nem fog férfiasan csengeni, amit mondok...<br />
– Akkor ne mondd! Nehogy kárt tégy a nimbuszodban! Neked az<br />
a dolgod, hogy Vance-re vigyázz, emez meg az én dolgom.<br />
Megoldom.<br />
– Nem visz rá a lélek, hogy veszekedjek veled. De nem árt, ha<br />
kitalálod, mit gondolok.<br />
– Arra gondolj, mint főnök, hogy néhány hónap múlva<br />
dolgozhatok. Vance alszik?<br />
– Idáig hallszik a horkolása. Nem vitatkozom veled. Különben is,<br />
korai még a szülésről beszélni.<br />
– Haha – felelte Jade.<br />
Nem tudta volna megmagyarázni, miért veszi biztosra, hogy<br />
elérkezett az idő. Nem kapaszkodhatott részletekbe, ám úgy<br />
általában érezte: más-állapotba került. Ez a gondolat
megmosolyogtatta. Jóllehet csaknem kilenc hónapja tart a másság,<br />
ezúttal – s csak éjfél óta – hirtelen mindenféle furcsaság ment<br />
végbe a szervezetében. Újszerű a bizsergető mellfeszülés, a torkát<br />
kaparó szomjúság, a lesüllyedt has – és persze a fájdalom.<br />
Megmarkolta a korlátot.<br />
Sachel látta elfehéredő ujjait.<br />
– Négy ötvenegy – mondta.<br />
– Azt hiszem, összeszedem a holmimat.<br />
– Elviszlek. Felkeltem Vance-t, becuccolunk a kocsimba.<br />
Leteszlek a kórházban. Padlógázzal még időben a tárgyalásra<br />
érhetünk.<br />
– Éppen csak a biztonsági intézkedésekre nem lesz idő. Felejtsd<br />
el. Miért van az, hogy a pasasok folyton pánikba esnek, ha egy nő<br />
szülni kezd?! Hát persze: az egyetemes bűntudat! Valóságos<br />
pénisz-frász!<br />
– Pénisz-frász! – nyögte Sachel. Komoran felnevetett. – Csinálj,<br />
amit akarsz. Miért pont ilyenkor változna meg a jellemed?! Csak<br />
éppen aggódtam, amúgy vénasszonyosan. Ne törődj velem.<br />
Megtiszteltetésnek venném, ha segíthetnék a csomagolásban.<br />
– Kösz, de járóképes vagyok.<br />
– Járó-, vezető- és szülőképes. Üljek vissza, és bámuljam a<br />
napkeltét, mintha mi sem történt volna?! Remélem, legalább az<br />
újságokból megtudom, mid született! Ne haragudj.<br />
A tücskök lélegzet-visszafojtva hallgattak. Az égbolton<br />
aranysárga sávok kevergőztek bazsarózsa-vörös foltokkal. Kopott<br />
az éjszaka.<br />
Jade máskor talán felfigyelt volna az elmélyülő csendre.<br />
Sachelnek feltűnt a tücskök hallgatása, ám mert továbbra is azt<br />
latolgatta, miképpen lehetne Jade segítségére, mire tudatosította<br />
volna a veszélyt, a ciripelés folytatódott.<br />
A lány visszatért a szobájába. Sporttáskát dobott a szőnyegre, és<br />
átgondolta, mit kell magával vinnie. Ruhát, amelyben – immár<br />
karcsún – hazajön majd. Ezt a darabot régen kiválasztotta, hiszen<br />
alig várta, hogy visszanyerje megszokott formáját. És mivel ezt<br />
veszi elő utoljára, ennek kell a táska aljára kerülnie. Fürgén pakolt;<br />
kétszer fordult a fürdőszobában, mire összeszedte a törülközőt,<br />
szappant, fogkefét, fogkrémet, egyéb piperéket.
Egy pillanatra elcsodálkozott, milyen tevékeny. Hát persze.<br />
Hamarosan túlesik mindenen, karjába veheti az újszülöttet.<br />
Visszatérnek a bérelt házba, maradnak karácsonyig, azután<br />
hazaköltöznek a városba, és ő hamarosan újra munkához lát.<br />
Sachel megjelent az ajtóban. Kezét nyújtotta a táskáért, s Jade<br />
nem akart vele vitatkozni, ezért hagyta, hogy a kocsihoz vigye a<br />
holmiját.<br />
Kiment a konyhába, megivott egy pohár narancslevet, majd állva<br />
kivárta, míg átsöpör rajta a következő fájdalom, azután a verandára<br />
sietett.<br />
Sachel becsukta a csomagtartót. Fejcsóválva nézte a lányt.<br />
– A hátsó ülésen találsz dobozos narancslevet – mondta. Kis<br />
töprengés után hozzátette: – A benzinkúttól telefonálhatsz<br />
mentőért.<br />
– Oké, ha sürgősre fordul, telefonálok – ígérte Jade.<br />
– Egy szavadba kerül...<br />
– Rendes vagy. Egyedül megyek.<br />
– Este meglátogatlak – bólintott Sachel.<br />
– Várni fogunk, Opal és én.<br />
– Még mindig hiszed, hogy lány lesz?<br />
– Lányra vágyom.<br />
– Azért nem ártana, ha fiúnéven is gondolkodnál.<br />
– Juszt sem.<br />
Jade lábujjhegyre emelkedett, és megcsókolta a férfi arcát.<br />
– Ümm – mondta Sachel. – Féltem, hogy kezet rázol velem, mint<br />
egy nem túl közeli ismerőssel.<br />
Átölelte a lányt.<br />
Jade érezte a mellkasát szorító félelmet, de mindjárt el is<br />
hessentette szorongását. Nem egy nőt ismert, akik túlélték a<br />
szülést. Lehet, hogy neki is sikerül.<br />
Átkarolta Sachel derekát. Ujjai a derékszíj alá dugott pisztolyhoz<br />
értek. Visszahúzta a kezét.<br />
Beült a kocsiba. Elfordította az indítókulcsot, és még egyszer<br />
Sachelre nézett. Mosolyogni próbált, de sejtette, hogy lesír róla a<br />
rémület.<br />
– Szia, főnök – sóhajtotta. – Gondoljunk egymásra.<br />
– Csak, ha kéred.
Sachel egy pillanatra megmerevedett. Mintha minden<br />
idegszálával figyelne valamire. Idegennek talán fel sem tűnt volna.<br />
Jade rosszat sejtett.<br />
A pasas magához tért. Hátrált néhány lépésnyit, majd a<br />
csomagtartó fedélre csapott, akárha lovat nógatna.<br />
– Menj már! – kiáltotta.<br />
Jade a gázra taposott. Visító gumikkal kanyarodott az autóútra.<br />
A tükörből látta, hogy Sachel a házba siet, és becsukja az ajtót<br />
maga mögött.<br />
Nem értette, mi történt, ám a torkát markolászó szorongás<br />
veszedelmet sejtetett. A gyűrű perzselte az ujját.<br />
Nem lehet, gondolta, nem lehet, hogy éppen most vágjon be<br />
valami. Senki sem tudja, hogy Sachel nála dekkol az ügyfelével.<br />
Senki sem tudja?<br />
Ha éjjelente sétára indult a fűszeresen hűvös, zamatos bor ízű<br />
levegőn, közeledtére elnémultak a tücskök, és mintha még a<br />
lélegzetüket is visszatartották volna, nehogy elárulják hollétüket.<br />
Azután a háta mögött újra felzengett a fémes hangú kar.<br />
Persze, a tücskök!<br />
Jade gépiesen kormányozta a kocsit. A következő kanyar után<br />
már nem látta a házat. Bár nehezére esett a hajolgatás, kinyitotta a<br />
kesztyűtartót és beletúrt. Megmarkolta az ujjai közé akadó tartalék<br />
tárat, kidobta a jobb oldali ülésre, és tovább matatott a kazetták,<br />
papír zsebkendők között, jól tudván, hogy feleslegesen<br />
reménykedik.<br />
Szülni indultál! Kézenfekvő, hogy ehhez legfőképpen stukkerre<br />
nincs szükséged!<br />
A józan eszére felügyelő belső hangnak igaza volt, és Jade talán<br />
rá is hagyta volna, ám túl régen együtt élt az okvetetlenkedővel.<br />
Ráunt.<br />
Tény, hogy a legtöbb nő stukker nélkül jár a szülészetre.<br />
Mindazonáltal a pisztolynak itt kell lennie valahol a kocsiban.<br />
Nyugodtan itt lehet, végre is bejegyzett önvédelmi fegyver.<br />
Jade hangosan szólította a stukkert, bár még mindig nem értette,<br />
mit akar tőle. Senki nem jelentkezett.<br />
Újabb fájdalom mart a hasába, ujjai kihűltek, megnyirkosodtak a<br />
kormánykeréken. Levette lábát a gázpedálról. Az órára pillantott, de
a számokat nem fogta fel.<br />
És ekkor eszébe jutott.<br />
Félrekormányozta a kocsit, a fékre lépett.<br />
Kinyitotta maga mellett az ajtót, sejtvén, hogy még így sem tud<br />
kényelmesen az ülés alá nyúlni.<br />
A teknősbéka-effektus. Az indiánok befogják a teknőst,<br />
hazacipelik, és a hátára fektetik a kunyhójuk mellett. Az eleven<br />
húskészlet pedig szépen megvárja – el nem inalhat –, mígnem<br />
ráfanyalodnak, és levágják végre.<br />
Efféle hátára fordított, magatehetetlen teremtménynek érezte<br />
magát Jade is. Egyszerűen nem tudott az ülése alá nyúlni, hasa<br />
folyton útban volt.<br />
Ki kellett szállnia a kocsiból, hogy a stukkerhez férjen. Rövid<br />
keresgélés után, néhány ablaktörlő rongyot félredobva, megtalálta<br />
fegyverét. Tenyerébe pattintotta a tárat. A töltények katonás<br />
rendben szorongtak egymás mellett, akár a dobozolt szardíniák.<br />
Visszatette a tárat, és mozdult, hogy belökje a stukkert a sutba,<br />
amikor meghallotta a távoli lövöldözést.<br />
Nem akarta elhinni.<br />
Ám mert a fegyverdörgés egyre erősödött, tudomásul kellett<br />
vennie: támadás érte Sachelt és Vance-t.<br />
A francba!<br />
Fel nem foghatta, miként lehetséges, hogy sejtette, tudta előre,<br />
mi több: készült is rá?!<br />
Mert hiszen készült: kezében a stukker, az ülésen a tartalék tár!<br />
Az álom? A gyűrű? A meglapuló tücskök? Sachel<br />
megdermedése, majd sürgetése?!<br />
De akkor is, mit keres kezében a stukker!?<br />
Jade visszapréselte magát a kormány mögé. Gázt adott, balra<br />
kanyarodott, és máris a házhoz vezető, ritkán használt, hepehupás<br />
földúton gurult.<br />
Ha netán nem esik bajod, akkor Sachel fog megölni! Megfojt, ha<br />
megtudja, mit művelsz!<br />
Helyes! Fojtson! Csak élő ember tud torkot szorongatni.<br />
Nem csupán a két pasasért aggódott. Elképzelte, milyen<br />
rombolást végez az ostrom az épületen; minden ótvar golyónyom<br />
miatt, valamennyi bezúzott ablaktábláért, összetört ajtóért sajgott a
szíve.<br />
A földutat szegélyező elvadult zöldsövény eltakarta előle a házat,<br />
de őt is elfedte a támadók elől. A tükörbe pillantott. Hála a tegnap<br />
éjszakai zápornak, nem kavarog mögötte több méter magas<br />
porfelleg.<br />
Járgánya direkt élvezte a gidres-gödrös utat, végre is, ilyen<br />
terepre tervezték. Jade zötykölődött az ülésben. Ha veseköve<br />
volna, orvosi javallatra kellene rázatnia magát. De vajon mit szólna<br />
a szülész doki, ha most látná?! Bizonyára viharosan<br />
megkopaszodna, hiszen fölöttébb aggódékony férfiú.<br />
Az ám, de nem látja. Sem a petefürkész, sem a ház ostromlói –<br />
és (az égnek hála) Sachel sem.<br />
A korábbi tébolyult lövöldözés szórványossá csendesedett.<br />
Latolgatta, milyen távolságra lehet a tetthelytől. Lehet, hogy nem<br />
látják, de hamarosan meghallhatják a dízelmotor mély hangú<br />
brummogását. Felvitte a kocsit az előtte magasodó emelkedő<br />
tetejére, és ott levette a gyújtást. A terepjáró lendületből gurult<br />
tovább.<br />
Jade végiggondolta, mit léphet, ha elfogy az iram. A földút a ház<br />
körül csoportosuló fák mögötti tisztás mellett fut, távol az épülettől.<br />
Ha a támadók autóval érkeztek, alighanem ugyanazt a taktikát<br />
alkalmazták, amit most ő. Az emelkedő tetejéről elnémított motorral<br />
gurultak alá. A korszerű járgányok amúgy is halk járásúak,<br />
valóságos lopakodók.<br />
A terepjáró lelassult, majd megállt.<br />
A lány marokra kapta a stukkert, kantáros farmernadrágja<br />
zsebébe dugta a tartalék tárat, és a csatazaj irányába indult a<br />
sövény fedezékében. Alig tért el a tisztás felé vezető iránytól.<br />
Áldotta összes szerencseköveit: a nyárvégi pompában virágzó<br />
rét szélén két kocsi ácsorgott, szemlátomást üresen.<br />
Jade óvatosan megközelítette az elhagyottnak tetsző járműveket.<br />
Az egyik autó nyitott csomagtartójába pillantva teljesen elképedt.<br />
A ránézésre felvett leltár így festett: egy golyószóró, a hozzá<br />
való, teli hevederrel; több marék kézigránát; egy AK 47-es<br />
géppisztoly; néhány stukker és két revolver.
Vance, mint egy bizonyos ügy koronatanúja, gyakran<br />
hangoztatta, hogy arról is órákig tudna mesélni, hová lesznek a<br />
zsaruk által elkobozott fegyverek.<br />
Íme, Vance. Valakik azon fáradoznak, hogy te csak ne nagyon<br />
mesélgess, erről se.<br />
Jade felkapott két kézigránátot. Kihúzta a biztosítószegeket. Az<br />
egyik gömböcöt a nyitott csomagtartóba dobta, párját<br />
bepottyantotta a távolabb veszteglő társtettes kocsi nyitott ablakán.<br />
Azután futásnak eredt. És persze megint az indiánok eleven<br />
éléskamrája járt a fejében. Végül mégiscsak visszatért másik<br />
hasonlatához. Hiszen úgy szaladt – immár az ostromlott ház<br />
irányába – akár egy csordultig telt esővizes hordó.<br />
Elbotlott néhányszor, de nem vágódott el.<br />
Opalra máris vigyázott az őrangyal, akit az élet első esztendeire<br />
utal ki a sors, azzal a megbízással, hogy ügyeljen a kisgyermek<br />
eséseire. És a láthatatlan testőr résen áll, időben felfogja a zuhanó<br />
testet, s az megússza kisebb horzsolásokkal, míg a bukás felnőtt<br />
szemtanúi nem győznek csodálkozni: hihetetlen, hogy tudnak<br />
mindig olyan szerencsésen esni a kicsinyek!?<br />
A lány számolt futtában. A kritikus számjegyhez érve egy<br />
csipkebokor közelében járt. Elvetette magát a földön. Mivel hasalni<br />
már hónapok óta nem tudott, az oldalára feküdt, és eltakarta fejét a<br />
karjával.<br />
Gyors egymásutánban robbantak a kézigránátok. A detonációk<br />
csaknem egybeolvadtak. Izzó fémdarabok emelkedtek a magasba,<br />
majd szétszóródtak a kátyúkkal teli földúton és annak környékén.<br />
Jade felült. A csipkebokor fedezékéből látta a ház<br />
golyónyomoktól viseltes elejét. A verandán ólálkodó fegyveresek<br />
dühödt meglepődését.<br />
Ekkor eszébe jutott a pince. A ledöngölt padlójú, tágas kamrából<br />
nyíló csapóajtón át az egérjárta pincébe lehet jutni!<br />
Előbb is gondolhatott volna arra, hogy Sachel nem feledkezik<br />
meg a remek búvóhelyről, és ha úgy találja, ügyük vesztésre áll,<br />
lemenekül Vance-szel.<br />
Azon túl, hogy a pincében épségben átvészelhetnek tüzet,<br />
robbanást, észrevétlenül kijuthatnak az agyafúrtan eldugott<br />
szellőzőablakon, és az ostromlók hátába kerülhetnek.
Jade fedezék után nézett, mivel a fegyveresek tűz alá vették a<br />
csipkebokor vidékét. Gurulni nem tudott, mint fénykorában.<br />
Bearaszolt egy fa mögé, amelynek törzse némileg vastagabb volt<br />
nála, és célba vette a fonott szék mellett lövöldöző alakot.<br />
Mire meghúzta a ravaszt, szemét már a következő rosszakaróján<br />
tartotta. Két lövéssel két találatot ért el.<br />
Sachel mostanában már legszívesebben tolószékben<br />
kocsikáztatta volna, látván elnehezülését. A pasasok rögtön azt<br />
hiszik, hogy ez az állapot a teljes tehetetlenséggel azonos.<br />
Némelyik nő bedől ennek, mások egyenesen elvárják, páran kikérik<br />
maguknak.<br />
Miközben ezt végiggondolta, helyet változtatott, hiszen az<br />
időközben fedezékbe vonult támadók megsejtették, merrefelé kell<br />
viszonozniuk a tüzet a tuti találat reményében.<br />
Elhagyott terepjárója irányába mozdult el, fától fáig lopakodva,<br />
minden lőlehetőséget kihasználva.<br />
Rövidesen tárcserére kényszerült. A ház körül nem látott<br />
mozgást, viszont feltűnt neki egy villanás a fakorlátnál, és meg volt<br />
győződve arról, hogy az egyik fegyveres ásta be magát a veranda<br />
alá.<br />
Éberen figyelt. Megkockáztatott egy-egy pillantást az épülettől<br />
húsz lépésnyire álló, sziklakertnek tetsző, örökzöldekkel benőtt kőés<br />
földhalom felé.<br />
Ha Sachel egyáltalán él még, és az eszét is használja, arról<br />
várható a felbukkanása, hiszen a sziklakert a ház alapjánál jóval<br />
kiterjedtebb pince ablakát álcázza.<br />
Észrevette, hogy porfelhő rebben a veranda padlója alatt. Két<br />
kézre fogta a stukkert, és lőtt. Tisztán hallotta a találatot kísérő<br />
jajdulást.<br />
Fekete ingbe bújtatott férfiváll és egy pisztolycső moccant az<br />
épület sarkánál.<br />
Jade célzott, de valaki más lőtt. Konkrétan a sziklakertben lapító<br />
kénsárga lombú kúszófenyő tüzelt.<br />
A fegyveres összerándult, és roggyant térddel lecsúszott a<br />
deszkafalon.<br />
A támadók fel nem foghatták, mi történik körülöttük. Immár a<br />
második külsős vadászik rájuk, holott mindenkinek odabenn kellene
eszketnie, tőlük való féltében.<br />
A lány utánaszámolt. Amikor a detonációk meglepték az ölési<br />
tevékenységben elfoglalt pasasokat, a ház frontjánál öt alakot látott.<br />
A két kocsiban legfeljebb tíz fegyveres érkezhetett, közülük öt<br />
biztosan elfogyott, másik kettő-három elrongyolódott. Ha néhányan<br />
rejtőzködnek is a ház mögött, a kúszófenyő már elbír velük.<br />
A túlerőnek befellegzett. Ő akár odébb is állhatna. Annál is<br />
inkább, mivel harmadszor hasít testébe a fájdalom, mióta kiszállt a<br />
kocsiból.<br />
De aztán képtelen volt elmozdulni rejtő helyéről. Nem a<br />
szándéka hibádzott.<br />
Lőttek rá, legalább ketten.<br />
Egyik rosszakarója ugyanaz a fickó lehetett, akit az imént piszkált<br />
meg a veranda alatti porban. A másik pasas a napellenző tető<br />
legvaskosabb tartóoszlopa mögül lövészkedett.<br />
A kúszófenyő sem segíthette ki Jade-et. A gonoszokat nem<br />
lehetett látni a sziklakert felől.<br />
Az ótvarba! Most mi lesz? Kicsi Opal, légy belátó, várj még egy<br />
kicsit. Halasszuk el a találkozásunkat! Nem sokkal, legfeljebb egy<br />
órával. Majd szólok, ha jöhetsz!<br />
A géppisztollyal piszkálódó tartóoszlop tárat cserélt, és folytatta a<br />
tüzelést. A veranda alatt sem akart kifogyni a muníció.<br />
Amúgy csend és nyugalom honolt az összes többi irányban.<br />
Illetve majdnem.<br />
Egy fegyveres hasmánt próbált átkelni a ház előtti füvön. Amikor<br />
a kúszófenyő látószögébe ért, a növény tüzet nyitott rá.<br />
A pasas, a közelében becsapódó golyóktól felserkenve, talpra<br />
szökkent, és futásnak eredt az erdősáv felé.<br />
Jade – többször kicsúfolt szokásának rabjaként – a füléhez<br />
tartotta pisztolyát, és megrázta néhányszor, a csörgésből próbálván<br />
kikövetkeztetni, mi lehet a helyzet a tárban. A stukkerből kiszűrődő<br />
hangok takarékosságra intették.<br />
Ezzel a ceremóniával elszalasztotta a menekülőt, ám nem úgy a<br />
kúszófenyő.<br />
Midőn a fúriadühös fegyveres visszapördült, hogy viszonozza a<br />
lövöldözést, golyót kapott a térdébe. A kín visszafektette a földre.<br />
Azután Jade róla is megfeledkezett.
A géppisztolyozó tartóoszlop mögött, a ház falán váratlanul<br />
feltárult az átlyuggatott spaletta.<br />
Sachel robbant elő mögüle.<br />
Átgurult a párkányon, és röptében leterítette a gonoszt.<br />
Az orvlövésszel végezvén talpra szökkent. Mielőtt Jade sikolya<br />
figyelmeztethette volna, felfigyelt arra, hogy a padló alól lőnek rá.<br />
Néhány hosszú ugrással helyet változtatott, ám eközben is<br />
szaporán viszonozta a lövéseket.<br />
Azután tárcserére kényszerült. Szemfényvesztő gyorsasággal<br />
végezte a műveletet, mégis elvesztegetett néhány pillanatot.<br />
A padló alatt lapuló fickó szélsebesen bukkant elő rejtekéből.<br />
Megpördült, és féltérden célba vette Sachelt.<br />
Jade tüzelt, és nem vétette el a pasast. Annak mégis volt annyi<br />
ideje, hogy meghúzza a ravaszt. Ezután elégedetten hagyta ott a<br />
fogát, Jade és Sachel által keresztüllőve.<br />
Sachelt a ház falához vágta a fájdalom. Fehér ingén bíbor folt<br />
tűnt fel, elborította jobb vállát. Mellkasa, hasa felé terjengett tovább.<br />
A kénsárga kúszófenyő kiáltott valamit, a távol álló Jade nem<br />
értette. A sebesült Sachel nem látszott boldognak, midőn válaszolt<br />
Vance-nek.<br />
Olybá festett, hogy véget ért az istenverte lőgyakorlat.<br />
Jade úgy döntött, nem nyargal a házhoz, elvégre nem is tud<br />
nyargalászni. Elbaktat a kocsijához, beül a kormány mögé, s<br />
ilyképpen keresi fel főnökét. A karosszéria talán felfogja Sachel első<br />
dührohamát.<br />
– Jade! Az istenedet! – harsogta a férfi a távolból. – Jól vagy?<br />
– Jól hát! – kiáltott a lány. – Nem úgy, mint te! Elvigyelek?<br />
– Ne kerülj a szemfogaim elé!<br />
Jade nem felelt. Folytatta útját a kocsi felé. Úgy vette észre,<br />
kevésbé kínozza meg a fájás, ha járkál közben.<br />
Sachel utánaszólt, de ő már nem értette a szavait. Kilépett, és<br />
kisvártatva az ülés alá lökte a stukkert, majd felöltötte a terepjárót.<br />
Úgy érezte magát, mint egy kövér ember, degesz hátizsákkal.<br />
Indított, gázt adott.<br />
– Oké, Opal – mondta. – Elhárult a vész. Tüstént megyünk a
kórházba. Hosszú, unalomban bővelkedő útra számíthatsz. Ha még<br />
emlékszel kisebb korodból, rém sivár a terep. Igyunk néhány<br />
kortyot!<br />
Hátranyúlt egy narancsleves dobozért. Elnevette magát.<br />
Nahát, beszélgetek a lányommal!?<br />
Fél kézzel átdöfte a szívószálat a dobozon, majd mohón kortyolni<br />
kezdett. Ugyanaz a pánikszerű szomjúság rohanta meg, amely<br />
hajnal óta üldözte.<br />
Izgatott tülkölést hallott.<br />
A kürt egyre közelebbről rikoltozott.<br />
Eszerint Sachel kocsijának nem esett baja, Vance is előmászott<br />
a pincéből, és most ezerrel söpörnek utána.<br />
Jade ugyan még nem látta őket a sövénytől, de úgy számolta,<br />
egy perce sincs a drámai találkozásig. Ő legfeljebb<br />
hússzal-harminccal zötyög a kátyúk közt, míg a pasasok járgánya<br />
akadálytalanul száguldhat a jó úton.<br />
Ha Sachel véletlenül köszönetet akarna rebegni azért, mert<br />
segített megmenteni az ügyfelét – és ezzel az Ügyet – valószínűleg<br />
csak a kirobbanóan őszinte, kiabálósan előadott letolás után fog<br />
erre sort keríteni. Esetleg.<br />
Jade-et olyannyira lekötötte a narancsnedv szürcsölésével<br />
összekötött töprengés, hogy csaknem áthajtott az úton heverő<br />
testen. Bár úgy látta, már nem sok kárt tehet a véres nadrágszárú,<br />
mozdulatlan férfiban, mégis félrekapta a kormányt.<br />
Csak ezután kezdett tépelődni: miféle tetem heverdez amott, s<br />
vajon miként került oda?<br />
Mire ráeszmélt, hogy szerencsekövei forrnak izgalmukban, és a<br />
tülkölés szűnni sem akar, valamint kezdte szamárságnak hinni az<br />
iménti kormánykorrekciót, összes felismerésével elkésett.<br />
A tükörbe nézett. Semmiféle test nem hevert mögötte.<br />
Viszont nem álmodta az úton fekvő alakot, nem és nem.<br />
A pasas a jobb oldali ajtó kilincsébe csimpaszkodva szökdécselt<br />
a kocsi mellett.<br />
Egyszercsak feltépte az ajtót, és bár Jade gázt adott, már le nem<br />
rázhatta látogatóját.<br />
A férfi bevágódott mellé, s mindjárt két stukkert fogott rá.<br />
Csatakosra izzadt, sötét haja a szemébe lógott, arcvonásait düh
és kín torzította eszeveszetté.<br />
– Hajts! – üvöltötte.<br />
Jade-nek feltűnt a fickó mereven tartott lába az átvérzett<br />
nadrágban.<br />
A hasmánt menekülő gonosz, akit Vance lőtt térden a<br />
kúszófenyő alól. És Vance látta, merre tart a sebesült!<br />
Köszi, fiúk! Hát ezért téptek utánam éktelen tülköléssel!?<br />
Sachel kocsija kirobbant a sövény mögül. A terepjáró elé pördült<br />
és megállt, mielőtt a karosszériák egymáshoz ütődhettek volna.<br />
Egyetlen másodperc sem telt el: a fegyveres elvágódott az<br />
ülésen, és mindkét stukkerét Jade testéhez szorítva ordította a válla<br />
fölött:<br />
– Menjetek a pokolba, különben szétlövöm a nőt!<br />
A vérző vállú Sachel megdermedt a kocsiból kifelé nyomultában.<br />
Nyelt néhányat, szeme Jade szemét faggatta, s a lány szomorúan<br />
bólintott.<br />
– Oké! – felelte a férfi hihetetlen nyugalommal. – Visszaülök! Mit<br />
akarsz?<br />
– Indíts! – parancsolta a fegyveres Jade-nek, majd felemelte a<br />
hangját: – Ha száz méternél közelebb jöttök, szétloccsantom a nőt!<br />
Nem kaptok el! Inkább fölrobbantom az egész szart!<br />
– Hé, egy pillanat! – mondta Sachel, higgadtan, akár egy<br />
gleccser. – A benzinkútnál beszélünk!<br />
– Nincs miről beszélnünk!<br />
– Tankolnotok kell. Közben majd csevegéssel ütjük agyon az<br />
időt.<br />
A fegyveres a műszerfalra lesett.<br />
– Indíts! – üvöltötte.<br />
Sachel kocsija félregurult az útból.<br />
Jade elhajtott mellette, s észrevette a hátsó ülésen heverő<br />
Vance-t.<br />
Szitkozódni támadt kedve.<br />
Úgy festett, elrontotta a mai programot. Mindenkiét.<br />
A stukkeres fickó egy mozdulattal hátradöntötte az ülést, és<br />
elnyúlt rajta.<br />
– Állítsd úgy a tükröt, hogy fekve is lássam a másik kocsit! –<br />
parancsolta.
Jade vita nélkül engedelmeskedett. Azon töprengett, miként<br />
kaparhatná elő a stukkert az ülése alól.<br />
– Hol tartod a mentődobozt? – nyüszített a pasas.<br />
– A csomagtartóban. Hajtsa le a hátsó ülést, és hozzáfér.<br />
A fickó nyögdécselve, hosszan szöszmötölt. Végre megküzdött a<br />
nehézségekkel. Előrángatta a dobozt. Tartalmát az ölébe borította.<br />
Jade-től kevéssé tartott, ám a gyanakvással nem hagyott fel.<br />
Letette a pisztolyokat, ügyelve arra, hogy a lány ne férhessen<br />
hozzájuk. A szemlátomást életlen ollót félredobva kést rántott, azzal<br />
hasította végig nadrágja szárát.<br />
Szétroncsolt térde láttán őrjöngésben tört ki.<br />
Jade odapillantott. Felfordult a gyomra. Ugyanekkor újabb fájás<br />
hasított belé. Elhomályosult szemmel, vakon meredt az útra, s<br />
kedve lett volna elájulni, itthagyva ezt a tébolyt.<br />
Tudta, nem teheti.<br />
A messzinél is messzibb múltból csengett fülébe a parancsolat:<br />
A túsz biztonsága mindenekfelett!<br />
A túsz nem más, mint Opal.<br />
A pasas a mutatóujjával kotorászott a sebben, azután hosszan<br />
üvöltött fájdalmában.<br />
Jade nem bánta volna, ha folytatja; ha az eszméletvesztésig<br />
tunkolja magát, ám ez az eshetőség a fickó fejében is megfordult,<br />
bár az is lehet, hogy csupán megelégelte a kínt. A sebre öntött egy<br />
ampullányi csípmentes jódot, majd átkötötte, leragasztotta a térdét.<br />
– Kiment a golyó? – kérdezte Jade.<br />
– Na és, ha nem?! – fortyant fel a pasas.<br />
A következő pillanatban megdöbbentő felfedezést tett:<br />
– Te terhes vagy! – ordította.<br />
Jade megrökönyödött.<br />
– Én?!<br />
– Te, te! Ne szórakozz velem! Mikor szülsz?<br />
– Egy hónap múlva.<br />
– Biztos, hogy nem fog rád jönni? A körülményektől?<br />
– Imádkozzon, hogy ne jöjjön rám. Nem hiszem, hogy maga<br />
tudna vezetni ezzel a térddel.<br />
A lány remélte, hogy válaszával a fickó értésére adta: szüksége<br />
van rá, mint sofőrre.
Bár a középső tükröt nem használhatta, és a külsők kisebb képet<br />
adtak, látta, hogy Sachel kitartóan követi őket, kínosan ügyelve a<br />
kikötött távolság megtartására. Impresszióként érzékelte a hátsó<br />
ülésen gubbasztó Vance mozgolódását: úgy sejtette, az ügyfél a<br />
védelmezője vállsebét kötözi, loppal.<br />
Míg hátrafelé figyelt, elszalasztotta utasa ötletrohamát. Már csak<br />
a gonoszságra figyelt fel.<br />
A pasas marokra kapott egy gézpólyát, és nekiállt Jade nyaka,<br />
válla köré tekergetni.<br />
– Mit művel? – kérdezte a lány.<br />
Csúnya kuncogást kapott válaszul. A pasas tovább tekercselt, s<br />
ezalatt sem tette le a jobbjában szorongatott stukkert.<br />
Hogy hogy nem, a pólyába beépített egy kézigránátot, a<br />
biztosítószegen fityegő karikába pórázt fűzött, és azt a saját<br />
testéhez erősítette.<br />
– Ha a barátod le találna lőni a hátsó kocsiból, téged is viszlek<br />
magammal – mondta, munkája végeztével.<br />
– Ügyes – felelte a lány. – A hátsó ülésen talál üdítőt.<br />
Szopogasson el egyet. Én is kérek. Vigyázzon a bombájára, amikor<br />
hátramászik.<br />
– Hé – nyögte a férfi elhűlten. – Hogy hívnak?<br />
Jade elárulta a nevét.<br />
A pasas bólintott. A pórázzal játszogatva hirtelen így szólt:<br />
– Szólíts Londonnak.<br />
– Jack a keresztneve?<br />
– Az összes nevem London.<br />
– Helló, London. Ismertem egy fickót, akit Olasznak hívtak.<br />
– Jó, legyen a keresztnevem: Angol.<br />
Jade a férfira nézett. London horpadt arccal szürcsölte a<br />
narancslevet. Kifacsart pózban hevert az ülésen, egyszerre ügyelve<br />
sérült lába kényelmére és arra, hogy fedezékben legyen a Sachel<br />
által feladható golyók elől.<br />
A lány bekapta a szívószálat. Mohón oltotta szomját. Csupán egy<br />
fájás erejéig tartott pihenőt a kortyolásban. Ismét elfelejtett az órára<br />
pillantani. Ha megkérhetné tétlen utasát, hogy figyelje a perceket!?<br />
Érzékelte, hogy nyugalma lassan átragad a fickóra. A<br />
legveszélyesebb szakaszon: a pánikon túl vannak.
Nemsokára a benzinkúthoz érnek; ha ott nem tud<br />
kockázatmentesen kiszabadulni, akkor a hátralévő úton kell<br />
kieszelnie egy működő mentőötletet.<br />
Mindezen kívül már csak egy csekélységgel muszáj<br />
megbirkóznia: London nem veheti észre fájdalmait, még csak<br />
gyanút sem foghat. Különben előveszi a hisztéria, amit a szülés<br />
szokott kiváltani a pasasokból.<br />
– Van férjed? – csevegett London.<br />
– Nincs.<br />
– Volt?<br />
– Nem.<br />
– Lesz?<br />
– Minek?<br />
– Nincs apja a gyereknek?<br />
– Mindössze egyszer találkoztunk. Az illető Petri-csésze képében<br />
csavarta el a fejemet.<br />
– Sperma-bank? – hörrent a férfi. – Na és mi van, ha a gyerek<br />
valami pigmeus lesz? Nem értem a mai csajokat. Ugye, csak<br />
blöfföltél?<br />
– Maga blöffölt a bombával?<br />
– Nem! Én sosem blöffölök! Épp ezért elárulom: meg fogsz halni!<br />
Láttunk elhajtani. Megúszhattad volna. De te visszajöttél, és<br />
felrobbantottad a kocsijainkat, lövöldöztél ránk! Te voltál, igaz!?<br />
– Pillantson rám – mosolygott Jade. – Kinézi belőlem?<br />
– Hát nem. – London vállat vont. – Ettől még meg fogsz halni.<br />
Sosem találkozol a pigmeusoddal.<br />
A lány nem felelt. Megpróbálta tartósítani megejtő mosolyát,<br />
noha a hasába tépő fájdalom azon iparkodott, hogy letörölje azt az<br />
arcáról.<br />
London nem figyelt rá, saját kínjai kötötték le.<br />
Jade remélte, hogy a pasas előbb-utóbb eszméletét veszti.<br />
Csaknem egy kilométert gyalogolt szétlőtt térddel, kivérezve.<br />
De miként kerülte el az úton álló terepjárót? Ha belebotlott volna,<br />
eltép vele, isten hírével. Mindenkinek eggyel kevesebb gondja<br />
lenne, ha ez a féleszű nem csak néz, hanem lát is.<br />
– Miért nem mész gyorsabban?! – vinnyogott London, a lábát<br />
simogatva.
– Mert ragyaverte, lomha dízelmotor van a kocsiban – felelte<br />
Jade.<br />
Nem emlegette fel az egyéb körülményeket. A keskeny aszfaltút<br />
erdőben kanyargott, gyakori kapcsolgatást, éber figyelmet követelve<br />
a vezetőtől.<br />
Noha az autózás többnyire nyugtatólag hatott a lányra, idegei<br />
ezúttal nem akartak megmaradni a higgadt-fokozaton. Persze, hogy<br />
nem, hiszen átgondolta, mi történhet a benzinkútnál, és íziben<br />
szertefoszlottak dédelgetett reményei.<br />
Ha odaérnek – nemsokára! – Londonnal kéz a kézben<br />
kikecmereg a kocsiból, s eljátssza (el ő!), milyen félelmetesnek<br />
találja a testére pólyázott kézigránátot. Mivel azonban már volt<br />
dolga effélével, tudta, hogy még akkor is lenne ideje letépni<br />
magáról és elhajítani az ótvarba, ha rabtartója hirtelen elszelelne a<br />
kirántott biztosítószeggel.<br />
Aranyos ötlet, aprócska szépséghibával. Ugyan merrefelé<br />
dobálgat az ember egy felheccölt kézigránátot – a benzinkútnál?!<br />
Londonra sandított. A középmagas férfi háromrét hajtogatott<br />
testtel szorongott a hátradöntött ülésen. Mellkasig nyitott inge alatt<br />
további gránát-gömböcök dudorodtak. Egyik stukkerét a nadrág<br />
dereka alá döfte, ám a másikat nem eresztette ki a kezéből.<br />
Fájdalmaira koncentrált, arcvonásai percről percre torzultabbá<br />
váltak.<br />
Jade újabb kitörésre számított. El kellett terelnie a férfi figyelmét<br />
a kínról.<br />
– A benzinkútnál szerezhetne magának fájdalomcsillapítót –<br />
mondta.<br />
– Nem kell!<br />
– Nem a fenét! Hacsak nem mazochista. Nézzen a tükörbe. Nem<br />
a megszokott, jóképű, fiatal arcot fogja látni, hanem egy szenvedő<br />
gyűrött fejét. Hullámokban önti el a fájdalom? Próbálja meg a<br />
terhestornát. Szívja be a levegőt, mélyen, le a hasáig, és tartsa<br />
benn, amíg csak tudja, azután nagyon-nagyon lassan fújja ki, és<br />
kezdje elölről. Lássunk hozzá, én is magával csinálom. Beszív!<br />
A férfi engedelmeskedett. Behörpölték a levegőt, majd arcuk<br />
pirosodtáig a tüdejükben tartották. Sziszegve fújták ki.<br />
– Jó! – lelkesedett a lány. – Adjon egy kazettát a kesztyűtartóból.
A zene is segít elterelni a figyelmét a sebről. Vigyázzon a<br />
bombájára, amikor előrehajol. Ez az, ügyes. Ne hagyja abba a<br />
lélegzést! Szívja be a levegőt! Mélyebben! Jó!<br />
London végezte a rábízottakat.<br />
Jade hipnotikusan beszélt hozzá; szuszogó légvételeiktől<br />
visszhangzott a kocsi, akár egy intenzív osztály.<br />
Megszólalt a magnó. Leonard Cohen hangjára folytatták<br />
légzőgyakorlataikat.<br />
Jade két fájást vészelt át, ezúttal nem feledkezett meg az óráról:<br />
nyolc perc telt el közöttük.<br />
– Könnyebb? – kérdezte a férfit.<br />
– Mintha. Csakhogy utálom ám, ha hülyét csinálnak belőlem!<br />
– Szívja be a levegőt! Tartsa benn! Tovább!<br />
– Kussoljál, mert lelőlek!<br />
– De hát mi a baj? Azt mondta, használ.<br />
– Használ! De ne használjon, ha terhestorna! Minek nézel<br />
engem?!<br />
Jade felnyögött.<br />
– Oké, jogos, rosszul fogalmaztam. Nem az a terhestorna, amit<br />
most csinálunk. Mi fájdalomkönnyítő légzőgyakorlatokat végzünk.<br />
Óhajtja a tornát is megpróbálni? Lássunk hozzá: ugorjon kis<br />
terpeszbe, nyújtsa előre a karját...<br />
– Jól van, elég! Lélegezzünk.<br />
Hangos, ütemes szuszogással megérkeztek a benzinkúthoz.<br />
Az alkalmazott a kocsi hátuljához lépett.<br />
– Na gyerünk, kifelé! – parancsolta London. – Azt akarom, hogy<br />
a barátod is lássa a komolyságomat!<br />
Jade csaknem szívszélhűdést kapott, látván, hogy a pasas a<br />
jobb oldali ülés felé ráncigálja a biztosítószegre eszkábált<br />
gézpórázzal.<br />
– Hidegvér, London – kérte nyugodt hangon, ám legalább<br />
kétszázas pulzussal. – Nem tudok átmászni a váltókarokon.<br />
Próbáljuk meg emerre.<br />
– Neked elment az eszed! Nem vagyok artista a térdemmel!<br />
– Tele parancsolja? – kérdezte a kutas.<br />
– Tele – sóhajtotta a lány. – Ne rángassa a pokolgépét, mert<br />
elszállunk az egész benzinkúttal együtt!
– Ha te nem tudsz átmászni emerre, én sem tudok amarra!<br />
Különben is, minek ebbe a tragacsba két sebességváltó?!<br />
– A másik a terepváltó. Próbáljunk megegyezni.<br />
– Nincs megegyezés! Ha nem mászol utánam, röpülsz!<br />
Az egyre indulatosabb London kifelé lódult, és Jade kénytelen<br />
volt követni.<br />
A kutas úgy tett, mintha semmi furcsaságot nem látna<br />
viselkedésükben.<br />
Mire kikecmeregtek a kocsiból, Sachel mellettük termett.<br />
Stukkere csövét felfelé irányítva, szétvetett lábbal megállt a<br />
közelükben. Néhány gyors pillantással felmérte Jade<br />
kézigránát-díszét és London vastagon bekötözött térdét.<br />
– Mit szólnál, ha beugranék túsznak a lány helyett? –<br />
indítványozta.<br />
– Azt szólnám, hogy szó sem lehet róla! Nem hülyültem meg!<br />
Menj hátrább, és tedd el a fegyvert!<br />
– Mit akarsz? – forszírozta Sachel, két lépést hátrálva, pisztolyát<br />
a veséje fölé dugva. – Elkaplak! Nem tudsz olyan cseles lenni, hogy<br />
szét ne tépjelek végül! Ez rád is vonatkozik, Jade! Ha még egyszer<br />
a közeledbe jutok, fogcsattogtatva a torkodra vetem magam!<br />
– Úgy gondolod, ez a fenyegetőzésre legalkalmasabb pillanat?<br />
Mi volna, ha közmegegyeznétek: ki mit akar, és mehetnénk innen<br />
tovább?! Itt egy csikket nem tanácsos elejteni, ti meg úgy<br />
hadonásztok a stukkerekkel, mint két Terminátor!<br />
Sachel előrehajolt. Vívódni látszott.<br />
– Én vagyok a hülye, vagy én vagyok a hülye?<br />
– Is, is – felelte Jade. – Örömmel hallom, hogy engem<br />
hibáztatsz.<br />
– Milyen humoros az élet! Kit hibáztassak? Én adtalak<br />
gengszterkézre?<br />
– Miattam gyűlt össze a hóhérbrigád?<br />
– Hajnal óta tenyészek a frászban! – panaszolta Sachel.<br />
– Megszakad a szívem! Remélem, rendbe jössz! Ha egyikünk<br />
meghalna, akkor rád hagyom a stressz-oldó teakeverékemet.<br />
– Meddig akarsz furikázni ezzel a G.I. Joe-szerű kreténnel?
– Ő is ordít velem, de feleannyit sem, mint te!<br />
– Még szép! Feleannyira sem ismer, mint én!<br />
London az egyik üvöltő félről a másikra kapkodta a fejét, mintha<br />
Wimbledonban lenne. Szeretett volna szóhoz jutni.<br />
Nem hagyták.<br />
– Zömítsünk! – javallotta Jade. – Próbáltál magadra cserélni,<br />
nem sikerült. Ha nincs más ötleted, továbbhajtok G.I. Joe-val.<br />
– Nincs annál szebb, mint amikor két vak vezeti át egymást az<br />
úton!<br />
– Ezért álltunk meg?! Hogy epigrammázz?<br />
– Parányom, te summa cum laude végeznéd a<br />
vasorrúbába-képzőt!<br />
London a félőrültnek tetsző Sachelre ripakodott:<br />
– Nem tűröm, hogy így beszélj a hölggyel!<br />
Sachel elképedt egy pillanatra, majd még előrébb hajolt, hangját<br />
lehalkította:<br />
– Sokkal engedelmesebb szolgája vagyok, mint te valaha is<br />
leszel!<br />
– Kezdem azt hinni, hogy te vagy a pigmeus apja!<br />
Jade közbeszólt:<br />
– Ugyan, London, láthatná, hogy szemernyit sem hasonlít egy<br />
Petri-csészére!<br />
– Hát ez még egy buddhistának is megártana! – hörrent Sachel.<br />
Ismét Jade-hez intézte szavait. – Menj csak! Menj vele! Mi az, hogy<br />
London?! Ez a pali kész Kambodzsa! Ha nem műmellet hord, akkor<br />
kézigránátokkal van kitömve! Stukker a markában! Stukker a<br />
gatyakorcában: remélem, herén lövi magát! Rólad most nem<br />
beszélek, mert még megüt a szél, életem virágjában. De azt azért<br />
elárulhatnád, miként akarsz megszabadulni tőle, ha nem azon vagy<br />
te is, hogy helyet cseréljek veled!?<br />
– Nincs helycsere! – szögezte le London. – Nincs megállapodás.<br />
Megyünk tovább, mint eddig, és ajánlom, ne kezdj lövöldözni, mert<br />
akkor robbantok. És abban a pillanatban, amikor megunom, hogy<br />
követsz: neked befellegzett!<br />
– Hát persze – bólintott Sachel, némileg higgadtabban. – Az<br />
utolsó hír jogán, mely megillet engem, mielőtt megboldogulnék,<br />
elárulhatnád, mit tervezel a lánnyal.
– Titok – súgta gonosz vigyorral London, és sérült lábát húzva, a<br />
kocsi felé hátrált.<br />
Jade követni kényszerült a pasast. Őrült ötlet cikázott át az<br />
agyán.<br />
Most kellene bedobnia, hogy koszos az ablak!<br />
Ha letörölhetné a szélvédőt, az ülése alá kellene nyúlnia. És<br />
akkor nem a rongyot, hanem a stukkert kapná kézbe. Amely vagy<br />
üres, vagy nem.<br />
Orosz rulett. Letett róla. Legközelebb tök automata fegyvert vesz,<br />
az szól, ha kiürült.<br />
Amúgy nyilván nem véletlen, hogy sem Sachel, sem Vance nem<br />
kezdett lövöldözésbe a benzinkútnál.<br />
Az sem meglepő, hogy Vance nem mutatkozott a killer előtt.<br />
Ha London rájönne, hogy él, maga követelné a túszcserét.<br />
De ez csak az egyik ok a fickó rejtegetésére.<br />
Jade átmászott a jobb oldali ülésen, és a kormány mögé gyűrte a<br />
hasát.<br />
Újabb fájdalomhullám terjedt szét benne. Hasfalrepesztő, éles,<br />
ijesztő kín, melyet égő érzés kísért: mintha parazsat izzítottak volna<br />
a testében.<br />
Mély lélegzetet vett, és benn tartotta, Remélte, mindeközben<br />
arcizma sem rezzen.<br />
London behevert mellé, és ráfüggesztette a tekintetét.<br />
– Mi van? – kérdezte. – Miért nem indítasz?<br />
– Ki fizet? – érdeklődött a kutas jámborul, a jobb oldali ablak<br />
mellett.<br />
London teljesen megrökönyödött. Felháborodásában térdsebéről<br />
is megfeledkezve felült, és az alkalmazott orra alá dörgölte<br />
pisztolyát.<br />
– Láttál te már olyan barmot, aki fegyverrel a markában bárhol is<br />
fizetni akart volna?! – ordította.<br />
Felültében kitépte a biztosítószeget a kézigránátból.<br />
Ráadásul észre sem vette, mi történt.<br />
Jade a gázpedálra taposott.<br />
Pillanatok alatt maguk mögött hagyták a tátott szájú kutast.<br />
– Vágja le, és dobja ki! – kiáltotta a lány.<br />
Padlóig nyomta a pedált, hogy minél messzebb kerüljenek a
enzinkúttól.<br />
London meredten bámulta a csuklóján himbálózó, elszabadult<br />
pórázt.<br />
– Úristen! – nyöszörögte, pániktól bénultan.<br />
– Vágja már le az ótvar bombáját, és dobja ki! – üvöltötte Jade.<br />
Tudta, hogy máris sok, túl sok időt elvesztegettek.<br />
Behunyta a szemét.<br />
ANNO<br />
Jaco Montana úgy hatott rá, mint ama két alkalommal, midőn<br />
találkoztak.<br />
Hosszan, feszülten nézték egymást.<br />
Izgalmuk átragadt az inas kezében tartott kristálypohárra. A<br />
talpas kehely szétrobbant.<br />
Montana elmosolyodott.<br />
Amúgy az anyahajónyi íróasztal szélén ültek, mint először.<br />
– Lám – mondta a férfi. – Jack idáig még egyetlen poharat sem<br />
tört el.<br />
– Nem én tettem – mentegetőzött az inas. – Magától törött el.<br />
– Jól van, elmehet. Majd én kiszolgálom a hölgyet.<br />
Jack kisomfordált.<br />
Montana nem mozdult a helyéről. Titkolatlan gyönyörűséggel<br />
bámulta a lányt.<br />
– Talán nem is tudom megfogalmazni, milyen hatást tesz rám –<br />
sóhajtott töprengőn.<br />
– Majd én szavakba gyúrom – ajánlotta Jade. – Mondjuk, így is<br />
kifejezhetné magát: úgy hat rám, mint szívbajosra a pacemaker.<br />
– Köszönöm, hogy kisegített. Engedelmével tovább töröm a<br />
fejemet egy szalonképesebb metaforán.<br />
– Azért hívott, hogy lírai gyöngyszemeket hozzunk felszínre<br />
magunkból?<br />
– Nem. Szeretnék ajánlatot tenni magának. Ne értsen félre!<br />
Aszexuális kalandra hívom.<br />
– Elképeszt. Nos?<br />
– Bevezetőül fogadja részvétemet a haláleset miatt. Erről többet
nem beszélek. Munkát ajánlok. Gyakorta megesik, hogy előkelő<br />
rendezvényen kell megjelennem. Ilyen alkalmakkor nem szívesen<br />
látok magam körül gusztustalan testű férfiakat, aminők a testőreim:<br />
valóságos gorillák. Minthogy az úri közönség báljain a lőfegyvereket<br />
egyébként is illik a ruhatárban hagyni, úgy gondoltam, humán<br />
tartozékaikat sem vinném a bálterembe, ám őrizetlenül mégsem<br />
maradhatok. Szeretném, ha maga vigyázna rám. Finom ruhában,<br />
szépen, fegyvertelenül. Ha igent mond, ezzel sok elfoglaltságra tesz<br />
szert. Hetente egy-két-három bálon számítanak a megjelenésemre.<br />
Mit felel?<br />
Jade leperdült az asztal széléről, és megállt a férfi előtt.<br />
– Szinkronizálnám az imént hallottakat. Ha jól értettem, veretes<br />
szövege nem egyébről, mint arról szólt, hogy bizonyos napokon,<br />
estelente csípjem ki magam, és tornyosuljak maga mellett,<br />
holt-unalmas partikon, míg gorillái odakinn asznak a fogason.<br />
Montana bólintott.<br />
– Azt hiszem, kitűnően szinkronizáljuk egymást. A velem töltött<br />
estéit természetesen nagyvonalúan honorálom. Mielőtt bármit<br />
mondana, fontolja meg: talán kissé unatkozni fog, de remélhetőleg<br />
nem kell verekednie, csekély a kockázat, és ez a munka a<br />
törvénnyel sem ellenkezik. Az is magától értetődik, hogy estélyi<br />
öltözékéről magam gondoskodom.<br />
A férfi italt töltött.<br />
Koccintottak. Jade a pezsgőbe kortyolt, és letette a poharat.<br />
– Kedvel engem? – kérdezte Montana.<br />
– Még nem tudom. De feldob, mint egy pacemaker. Ha<br />
vállalnám, amire kér, kompromittálnám magam. Tudja, hogy nincs<br />
jó híre?<br />
– Egy-két zsaru előtt biztosan kompromittálódna.<br />
– Mellesleg ez is szerepel szándékai között?<br />
A férfi vállat vont, elmosolyodott.<br />
– Miért ne?<br />
– Mást is tartogat? – kérdezte Jade.<br />
– Nem tudja még, kedvel-e. Ami engem illet, néhány rövid<br />
találkozás után nyugodtan mondhatom: megkedveltem magát.<br />
Sosem fogom olyasmire kérni, amit nem akar. Óhaját mindenkor<br />
tiszteletben tartom majd. Nem alkalmazottamnak, hanem hölgynek
tekintem. Maga tehetséges, értelmes lány. Mozgása, ügyessége<br />
egyenesen bámulatos. Kár lenne azonban, ha a szellemi tőkéjét<br />
elvesztegetné. Amíg nekem dolgozik, megengedhetné magának,<br />
hogy tanuljon, letegye a szükséges vizsgákat, amelyeket a<br />
társadalom megkíván egy ifjú hölgytől. Nem kell iskolába járnia, de<br />
muszáj tanulnia. Végbizonyítványai a tudását fogják tükrözni, tehát<br />
iparkodjék. Szándékomban áll, hogy a segítségére legyek ebben.<br />
Kérem, most mondjon igent.<br />
– Bocs, pirinyót lemaradtam a szinkronnal. Azt akarja, hogy<br />
elsajátítsam ezt a körmönfontan unalmas beszédstílust?<br />
– Nem! Szeretem, ahogy beszél.<br />
– Hát mit akar? Kikupál és nőül kér?<br />
– Megfordult a fejemben, de nem tehetem. Ezt még én sem<br />
engedhetem meg magamnak.<br />
– Mármint az alulnősülést?<br />
– Pontosan.<br />
– Akkor nem értem. De úgyis rájövök, hol van az eb hantja! Hát<br />
persze! Megpróbál lekötelezni. De miért? Mi haszna belőle? Ez az!<br />
Attól tart, hogy egy szép napon kibérelnek: öljem le Jaco<br />
Montanát?! Ez idáig egy tallért sem költött rám, tehát most még<br />
hihet az őszinteségemben: soha nem fogok fegyvert emelni<br />
magára.<br />
A férfi kissé hátrahajolt, sötét szemében mosoly ragyogott, ám<br />
arcvonásainak komolysága nem változott.<br />
– Nem? És miért nem? – kérdezte.<br />
– Nem vagyok szerelmes magába, azt sem tudom,<br />
megkedvelem-e valaha, mint Jaco Montanát. Amikor idejöttem, még<br />
úgy éreztem magam, akár egy kiürített, elreménytelenedett<br />
postaláda. Amióta megláttam, ismét tudatába jutottam női<br />
mivoltomnak. Mintha életre keltett volna. Semmi mással, pusztán<br />
azzal, hogy maga egy férfi. Millióból legfeljebb egy ilyen találkozás<br />
jön össze: két ember egymásra néz, és máris tudván tudják, ők egy<br />
férfi és egy nő. Szép érzést adott nekem. Nem voltam túl elvont?<br />
– Szeretem, hogy nyílt és természetes. Mintha nyaralnék, amikor<br />
velem van.<br />
– Ugye, tiszta holliday?! Jobb, mint a Pepsi-érzés. Oké, Jaco,<br />
nem fosztogatom tovább az idejét. IGEN. Igent mondok mindarra,
amit elmondott, és arra is, amiről hallgatott. Mikor bálozunk?<br />
– Ma este. Ha ráér.<br />
– Semmi másom nincs, csak ráérő időm. Felülmúlhatatlan<br />
barátom és választott apám meghalt.<br />
– És a zsaru?<br />
– Feltette, hogy zombivá lesz, és mert nagy varázsló: sikerült<br />
neki.<br />
– Kivárom, amíg kiszeret belőle.<br />
– Nincs annyi élete.<br />
– Meglátjuk.<br />
Jade hosszan készülődött. Méltó akart lenni a Montanától kapott<br />
öltözékhez. Célját elérte, hiszen alig ismert magára, amikor végzett<br />
a sminkeléssel, fésülködéssel. Koránál kissé idősebbnek,<br />
önmagánál jóval szebbnek látszott a tükörben.<br />
Felöltötte a rafinált szabású csontfehér ruhát, és elállt a<br />
lélegzete. úgy festett, akár egy táncosnő. A selyem felsőrész lágyan<br />
átölelte, a több rétegnyi csipkéből készült szoknya valósággal<br />
körülrepülte, egyik lábát térdig, a másikat mindössze combközépig<br />
takarva.<br />
Belelépett a fehér körömcipőbe, és táncra perdült Tilton fotelja<br />
körül.<br />
– Tetszem? – kérdezte a harmadik kör után. – Felkértek, hogy én<br />
legyek az esztétikus gorilla. Mit gondolsz? Jut eszembe, Nazir<br />
szerzett nekünk egy kivitelezőt. Richie Doopley-nak hívják a tagot.<br />
Délután felhívtam telefonon. Érdekli a munka. Holnap eljön, felméri<br />
a teendőket. Azt mondta, két napon belül elkészíti a költségvetést,<br />
és ha elfogadjuk, hétfőn már küldi is a melósokat. Sajnos, rossz<br />
hírem is van: Bárd hallani sem akar rólunk. Örökrészét, a szaxofont<br />
is elvitte, hogy ne kelljen többé idejönnie. Ne búsulj, Tilton,<br />
esküszöm neked, hogy túléljük a dolgot! Ne is beszéljünk róla. Most<br />
elmegyek. álmodj keserves-gyönyörű blues-nótákat. Ja, nagy<br />
durranás lett a lemezed! Pedig nem is te fújsz és énekelsz rajta.<br />
Képzeld, mekkorát szólna, ha személyesen adnád elő a dalaidat!<br />
Én inkább a munkakazettákat hallgatom. Igaz, hogy sercegnek<br />
kissé, de a zenélésed, a hangod mindenért kárpótol.
Jade féltérdre ereszkedett a fotel előtt. Arcát a karfához simította.<br />
– Nem szokásom érzelegni, de hát ezt úgyis tudod. Az istenit,<br />
dehogynem! Éppen téged próbáljalak megtéveszteni?! Nagyon<br />
hiányzol!<br />
Montana tucatnyi irigyet szerzett magának azzal, hogy a<br />
ruhatárban hagyta púpos zakójú gólemjeit, és a tündöklő Jade-del<br />
jelent meg a bálteremben. Nemigen hittek neki, midőn testőreként<br />
mutatta be a lányt; de nem is hozták zavarba a tréfálkozósan<br />
kétkedő megjegyzések, melyek eme kisded közlést helyettesítették:<br />
"hiszi a piszi".<br />
Jade villámgyorsan eltelt a látnivalókkal. Mindenki roppant<br />
elegáns volt, a hölgyek ruháin fodrok váltakoztak bodrokkal, az urak<br />
szmokingját messzire kerülték a ráncok, gyűrődések; pöpec<br />
nyakkendő-propellereket viseltek. Az ékszerek pompállottak.<br />
Ám az arcok, fütyülve a kozmetikusok erőfeszítéseire, nem bírták<br />
elhitetni – hisz maguk sem hitték –, hogy ez a nap a felhőtlen<br />
vidámságé, az önfeledt szórakozásé.<br />
Jade elcicázott a gondolattal: ha egy szemfüles pszichiáter<br />
tévedne a bálakolba, néhány percnyi – akár felületes – szemlélődés<br />
után nyugodt szívvel bezárathatná az ajtókat, és ápolókért<br />
üzenhetne. A lány sejtette: kezelés nélkül ő sem szabadulhatna a<br />
neurotikusok zsúrjáról.<br />
Ha létezne műszer, amely kimutatja az emberi lényekből áradó<br />
zavaró, rosszféle sugárzást, az e helyütt bevetve folyamatosan<br />
sípolna, szirénázna. Ide mindenki azért jött el, hogy nyélbe üssön<br />
egy-egy régebben döcögő üzletkötést, hogy megnyerje egy-egy<br />
hatalmasság jóindulatát, hogy csípős szócsatában padlóra vigye<br />
egzisztenciális ellenfelét: munkavacsora volt, valami egyébnek<br />
álcázva, s ezen okból ordított is belőle a hamisság.<br />
Montana nyájas csevegést folytatott a rendőrfönökkel, a<br />
polgármesterrel, egy cukorkagyárossal és a város legmenőbb<br />
biztonsági szolgálatának vezetőjével. Utóbbit figyelmeztette: a<br />
kontinens legjobb testőrét csípte el az orra elől.<br />
A számottevően ronda pasas elvigyorodott, tetőtől talpig<br />
végigmustrálta Jade-et, majd vállat vonva így szólt:<br />
– Kénytelen vagyok hinni önnek. Ma este aligha nyílik alkalom<br />
arra, hogy a hölgy bemutassa rátermettségét.
Amikor kikerültek a főbiztonságis hallószögéből, Montana<br />
elsuttogta Jade-nek, hogy a pasas bűnözőként kezdte pályafutását,<br />
majd a zsaruk elől megpattanva jelentkezett az idegenlégióba, ahol<br />
aztán befejezték profivá képzését. Csakhogy a légió szigorú<br />
körülményei között nem kamatoztathatta tudását, így hát<br />
megpattant onnan is, és zsoldosként öldökölte körbe a világot. Nem<br />
is létezik nála remekebb biztonsági szakember.<br />
Ezután jó darabig semmi említésre méltó nem történt.<br />
Montana kellemesen csevegett, fecserészett mindazokkal, akik<br />
tették neki a szépet. A turbékoló trubadúrok közül a rendőrfőnök és<br />
a polgármester tűnt ki, ők több körben is rárepültek a maffia<br />
trónörökösére.<br />
Előbbi számosszor megköszönte a brillek visszaszerzéséért<br />
folyósított pénzjutalmat, és több ízben célzott arra, hogy karrierje<br />
szempontjából fontos lenne, ha Montana segítene neki egy<br />
zsiványbanda felszámolásában.<br />
Végül megalkudtak. A főzsaru megígérte, hogy ebben-abban<br />
szemet huny, mire is Jaco biztosította: megkapja a körözött<br />
bűnözőket.<br />
Jade nem nyilvánított véleményt. Komolyan vette, hogy nem<br />
partnerként, hanem testóvónőként szerepel a pasas oldalán.<br />
Rezzenetlen arccal kísérgette oltalmazottját, s mindig tudta, mi<br />
történik körülöttük a teremben.<br />
A polgármester – szorongó, májbántalmaktól gyötört úr – arról<br />
lantozott Montanának, hogy néhány újságíró sértő érdeklődéssel<br />
kíséri legutóbbi ingatlanügyletüket. Aggodalma láttán Montana<br />
közölte, hogy gondja lesz a sajtóra.<br />
Rohamosan fogyott a pezsgő, apály állott be a bóléstálakban,<br />
ám nem a hangulat hágott a tetőfokára, csupán némelyek<br />
véralkoholszintje.<br />
– Szörnyen unatkozhat – sajnálkozott Montana.<br />
Jade éppen ráhagyni készült, midőn megpillantott egy fehér<br />
szmokingos, hórihorgas alakot. Elfúlt a lélegzete.<br />
Még egyszer megnézte az újonnan érkezett pasast, hátha<br />
tévedett. A széltében is jelentékeny, hosszában is feltűnő,<br />
hátrafésült hajú, sötét szemű férfi minden irányból Bárdra<br />
hasonlított.
A lány reménykedett, hátha mégsem ő az.<br />
Ekkor a fehér szmokingos fickó társa, egy kerek fejű, masszív<br />
bútordarabra emlékeztető alak, felfigyelt Montanára. Tolakodó,<br />
bántó bámulásba kezdett. Vészesen részegnek látszott.<br />
Imbolyogva hallgatta a rendőrfőnök pohárköszöntőjét, amely<br />
nagyjából arról szólt, hogy amióta ő itt a törvényfelelős, a bűnözők<br />
felhagytak gonosztetteikkel, mi több: szemfelszedéssel és egyéb<br />
finom kézimunkákkal keresik a kenyerüket, ám mivel ő tudja, hogy<br />
az érdem nem csupán az övé, hanem derék beosztottaié is,<br />
néhányukat meghívta egy koccintásra.<br />
Mint például Jordan nyomozót, aki a minap kapta el a város<br />
hölgyeit rettegésben tartó nyakfelmetsző szatírt.<br />
E méltatás hallatán az elkeseredetten ittas pasas gúnyosan<br />
meghajolt, majd tovább bámulta Montanát.<br />
A rendőrfőnök folytatta örömbeszédét; elsorolt még három nevet,<br />
majd magához szólította a fehér szmokingos figurát.<br />
Nem lehet Bárd, gondolta Jade. A pasas lengedező ezüst<br />
fülbevalót viselt, noha csak a jobb fülében, kisujján ezüstgyűrű<br />
csillant. És hattyúfehér szmokingban állongott az áporodott mosolyú<br />
törvényfelelős mellett. Egyik körülmény sem vallott Bárdra.<br />
A rendőrfőnök megszorongatta, megrázta, majd megpaskolta a<br />
kezét, azután hallgatóságához visszafordulva meghatottan éltette<br />
Flash nyomozót, aki nemrég bravúrosan visszaszerezte a<br />
nagyrabecsült Jaco Montana elrabolt családi ékszereit.<br />
Flash nyomozó széles, telt száján fintorok vonaglottak; szűk<br />
résben rejtező szeme megállapodott Jade-en, és sötét lobot vetett.<br />
A lány immár nyugodtan biztosra vehette: a csalóka külsőségek<br />
ellenére Bárd áll előtte. Bárd személyesen, alighanem egy másik,<br />
alapozó jellegű szeszzsúrról érkezvén, leheletnyit ittasan, tüntetően<br />
elegánsan és felékszerezve.<br />
Montana halk torokhangon kuncogott.<br />
– Szólhatott volna – morogta Jade.<br />
– Nem akartam elrontani az örömét.<br />
– Szó sincs örömről.<br />
– Az ürömére is gondot fordítok.<br />
A rendőrfőnök ömlengésének végeztével Jordan nyomozó<br />
felhagyott a szalonképes viselkedéssel. Ha már kiszemelte
Montanát, megindult felé.<br />
Jade előrébb lépett, félig eltakarva védencét.<br />
Kecses terpeszben megállt, várva, mit tartogat a közeledő férfi.<br />
Jordan harmincas éveinek közepén járhatott, vörösbe játszó<br />
arcszíne robbanékonyságot sejtetett, testszerte megmutatkozó<br />
gömbölyűségei torkosságról árulkodtak. Úgy festett, mint aki nem<br />
csupán a báli szezonban vesz magához alkoholt, és egy percre<br />
sem veti meg a szénhidrát- és koleszterindús ételféleségeket; aki<br />
magamagát dédelgeti, mivel az élet nem őt babusgatja. Lehet, hogy<br />
a kölcsönzőben talált volna alakjára illő szmokingot, de nem is<br />
keresgélt effélét. Öltönye elképesztően gyűrött volt; ám az is lehet,<br />
hogy kreppből készült. Nagykockás flaneling villant ki zakója alól.<br />
Elszántan törtetett Montana felé.<br />
– Jaco! – kiáltotta négy lépésnyiről. – Te itt?! Mit keresel te itt,<br />
ahová rendes embereket is meghívtak, he?! Micsoda világ ez?<br />
Jade rámosolygott.<br />
– Uram, hadd kérjem meg valamire. Legyen kedves, forduljon<br />
sarkon, zizzenjen ki az épület elé, és nézze meg a homlokzatot. Ha<br />
véletlenül nincs kiírva, hogy kocsma, akkor vissza se jöjjön.<br />
Köszönöm.<br />
A dühödt pasas ügyet sem vetett a lányra.<br />
– Jaco, szép nap a mai. Szép, mert szétlövöm a fejedet. Most.<br />
Jordan murénaszerű vigyorral a zakója alá nyúlt.<br />
Jade elkapta és hátratörte az alkarját, közben belépett mögé, és<br />
kibillentette egyensúlyából. Olyannyira meglepte a férfit, hogy<br />
zavartalanul előadhatta az alapfokú mozgássort.<br />
Jordan elnyúlt a padlón.<br />
Jade a nyakára térdelt, és elvette a fegyverét.<br />
Mire Bárd beavatkozhatott volna, a lány talpra szökkent, s illő<br />
komolysággal kibiztosította a stukkert.<br />
A vendégsereg, mely eddig visszafojtott lélegzettel várt a vérre,<br />
szintén illő módon viselkedett. A hölgyek sikoltozásban törtek ki,<br />
míg az urak mérhetetlenül felháborodtak.<br />
A rendőrfőnök személyesen csörtetett a helyszínre, hogy<br />
korholásban részesítse az eszement Jordan nyomozót.<br />
Nagy fehér falba: Bárdba ütközött.<br />
A zsaru félretolta a felkent főnököt. Felsegítette kollégáját, aki
úgy kapaszkodott a karjába, s oly hunyorgón nézett körül, mintha<br />
fogalma sem lenne a történtekről, mint aki zavaros álomból ébred, s<br />
azt sem tudja, hol van.<br />
– Menj haza, Rylou – mondta Bárd. – Menj szépen.<br />
Jordan tántorogva kifelé indult. A rendőrfőnök ordítani készült,<br />
mert példát akart statuálni.<br />
Bárd leintette. De egy pillanatra sem vette le a szemét Jade-ről.<br />
– Ez szép – nyögte hosszas fogalmazgatás után. – Minden<br />
rémálmomat felülmúltad. Sok sötét tettre számítottam tőled, most<br />
mégis be kell vallanom: megleptél. Ébren volnék? Tényleg Montana<br />
testőre vagy?<br />
– Amit lázálomnak véltél, az maga az élet. És most hátrálj<br />
néhány lépésnyit, mert túl közel vagy.<br />
– És ha nem? Akkor lepuffantasz?<br />
– Ha okot adsz rá, használni fogom a fegyvert.<br />
– Lepuffantanál?<br />
– Hová kéred a lőgalacsint? Tehetem a lábfejedbe, a térdedbe,<br />
esetleg a válladba. Régi ismeretségünkre való tekintettel rád bízom<br />
a választást.<br />
Úgy festett, Bárd megfeledkezett a köréjük gyűlő közönségről,<br />
még a zsebre vágott kézzel álló, elégedett mosolyú Montanáról is.<br />
Mindenképpen tisztán akart látni.<br />
– Szóval rám lőnél – sóhajtotta. – A pasas, akit padlóra vittél,<br />
Rylou Jordan, őskollégám. Sok éve talpal azért, hogy rács mögött<br />
tudhassa a Montana család egyik-másik tagját. Ma este konkrétan<br />
részeg is volt, ilyesmi előfordul. Add ide a stukkert.<br />
– Nem adom.<br />
– Vegyem el?<br />
– Nem lesz rá időd.<br />
Bárd keserűen felnevetett.<br />
– Azt már értem, mit keresel te itt. Illesz a társaságba, mint<br />
méregfog a viperához. Én megyek el. De nem felejtem el, hogy<br />
kezet emeltél a haveromra.<br />
– Rád is kezet emeltem volna – nyugtatta Jade a pasast.<br />
– Flash nyomozó! – nyikorgott a rendőrfőnök.<br />
A zsaru oda sem figyelt. Utálkozva Montana felé intett a fejével.<br />
– Ha mellette maradsz, bővelkedni fogsz az alkalmakban, hogy
kezet, fegyvert emelhess rám.<br />
– Milyen szépek talpig fehérben – sóhajtotta Montana. – Mint egy<br />
jegyespár.<br />
Nem kellett volna megszólalnia.<br />
Bárd nem törődött többé a rászegezett stukkerrel.<br />
Előrelépett, és a fülében csillogó ezüstfüggőt meglóbálva, ígyen<br />
szólt:<br />
– Elegáns. Finom. Érzéki. Úr. Tök szexis.<br />
Minden jelzőnek nyomatékot adott a mutatóujjával, melyet<br />
ütemesen belebökött Montana szíve fölött a szmokingba.<br />
Jade nem és nem tudott fellépni ellene.<br />
A zsaru rávigyorgott.<br />
– Gyönyörű vagy ma este, hirig bige.<br />
– Csókoltatlak a ragyával.<br />
– Megengedsz egy tanácsot? – kérdezte a zsaru a sarkain<br />
billegve. – Máskor ne csinálj botrányt az urak bálján.<br />
Ezzel választ sem várva kiviharzott a teremből.<br />
Miután a citromsárgára fonnyadt rendőrfőnök kiszabadkozta<br />
magát, és egy percre magukra maradtak, Montana megjegyezte:<br />
– Ne aggassza, hogy képtelen volt megvédeni tőle. Hiszen a<br />
támadása egyértelműen magának szólt.<br />
– Számított erre?<br />
– Reméltem, hogy nem múlik el eseménytelenül az éjszaka.<br />
– Jaco, maga kitüntetéssel végezne a méregkeverő-képzőben.<br />
– Ezentúl csak olyan bálokba megyünk, amelyeken álomba<br />
unhatja magát.<br />
Jade nem bírt magához térni.<br />
– Látta, mi volt a fülében?!<br />
Montana elmosolyodott.<br />
– Holnap küldetek neki valami márkás sminkkészletet.<br />
– Nem tudom elhinni – borzadt tovább a lány.<br />
– Vajon miért illetett azokkal a szavakkal?<br />
– Tőlem idézett.<br />
– Remélni sem mertem, hogy ilyennek tart.<br />
– Ilyennek tartom – bólintott Jade.
Montana ugyan ragaszkodott ahhoz, hogy hazavitesse a lányt,<br />
mégsem tudta átvinni rá az akaratát. Jade beleszimatolt az éjbe, és<br />
illatától megrészegülve a sétát választotta, s mint kihangsúlyozta:<br />
egyedül.<br />
Montana elporzott a limuzinnal, a lány begombolta a kabátját, és<br />
útnak indult. Tavaszt párállott, lehelt, lihegett a levegő, s bár hűvöse<br />
rágogatta Jade harisnyába bújtatott lábszárát, ügyet sem vetett e<br />
kellemetlenségre, hiszen a régóta húzódó tél, a homályos, kurta<br />
nappalok megalvasztották vérét, elapasztották kedvét, depressziót<br />
varrtak a nyakába, s végre, e harapható, mámorítóan fűszeres<br />
tavaszillatot kortyolva érezni vélte, hogy megéled, robbanásszerűen<br />
elevenedik.<br />
Futásnak eredt. Fájdalmait feledve, mámorosan ujjongott: él,<br />
vele is megesett a gyönyörű varázslat, amely tavaszonta életre<br />
simogatja a tetszhalott természetet.<br />
Amikor kifulladt, lelassította lépteit, s apránként eszébe jutott<br />
mindaz, amit a futással maga mögött hagyni remélt. Szorította a<br />
cipő, s a bordái mögött újra felzúgott az a fagyos szélroham, amely<br />
– mintha mélységes mély barlang fenekéről törne fel –<br />
veszteségeire emlékeztette kriptalehével.<br />
Szorongás facsarta össze a szívét, a gyűrű átforrósodott az<br />
ujján: szakasztott úgy érezte magát, mint hajdan, hazafelé tartva,<br />
szülei fogadtatásától rettegve, amikor kabátjával együtt az előszobai<br />
fogason kellett hagynia gyermeklétét, életörömét, mindösszes<br />
vidámságát, mert odabenn elmei alapon várták.<br />
Ha véletlenül nem vele volt baj, a tébolyra ürügy akkor is akadt<br />
gazdagon; Jade benyitott, s menten mintha bányába szállt volna<br />
alá, gyűlölt kényszermunkára. Anyja zavaros szemmel fogadta,<br />
láthatatlan villámok cikáztak körös-körül, még akkor is a lányba<br />
csapdosva, ha éppen nem ő volt a célpont.<br />
Eszébe jutott a szélkakas, noha egyáltalán nem akart emlékezni<br />
rá, ám valahol a lelke mélyén sejtette, hogy az emlék a minapi<br />
kísértet-látogatással összefüggésben tör fel, alig szemernyi<br />
bűntudatát ellensúlyozandó; úgy fogta fel, akárha tudatalattija<br />
tavaszi lomtalanításában venne részt: ha ezt most átgondolja, utána<br />
el is dobhatja, mindörökre megszabadul tőle.<br />
A sárgaréz szélkakas majdnem eltette láb alól a szüleit; őrületet
vitt a házhoz az átkozott baromfi. Apja, anyja imádattal csüggtek<br />
rajta, hiszen szélkakasa aztán egyik szomszédnak sem volt, se<br />
közel, se távol.<br />
Latolgatni kezdték, hová tegyék. A ház ormára azért nem<br />
szívesen ültették volna, mert ha magasan áll, kisebbnek látszik.<br />
Tegyék talán a kapu fölé? Egy fenét! Már holnap bottal üthetnék<br />
a nyomát! Oszlopra kell állítani az ablak előtt, akkor Hildy, aki egész<br />
nap a függöny mögött posztol, szemmel tarthatja.<br />
És lőn. Larry legyőzte szokásos renyheségét, amely mindig<br />
elővette, valahányszor eltervezett valami munkafélét. Levert egy<br />
gerendát az előkertben, és ráhelyezte a szélkakast.<br />
A rézbaromfi tette a dolgát, jelezte a szélirányt, ám nem<br />
nyikorgott eléggé, ezért kevéssé vonta magára a figyelmet. Larry<br />
újra vette a fáradságot, és alaposan megszórta homokkal. Ettől<br />
kezdve a rézkakas visszataszítóan csikorgott, Jade fejfájást kapott<br />
tőle, s már-már attól félt, hogy fogai kifordulnak az ínyéből.<br />
Csakhamar kezdődtek a bonyodalmak. Szélmentes időkben<br />
madárkák szállottak a műtárgyra, ellátván azt névjegyükkel. Hildy<br />
feltüzelte a férjét, aki aztán légpuskára kapott, és hisztérikusan<br />
vadászott mindenre, ami repült és tolla volt.<br />
Ennek a szomszédok jogos önvédelemből véget vetettek egy<br />
napon, riasztván a rendőrséget, hiszen ekkor már utcaszerte<br />
szálldostak a lőgalacsinok.<br />
A madarak után újabb kártevők támadtak a szélkakasra. Hildy a<br />
fejébe vette, hogy az utcakölykök direkt az ő kincsüket csúzlizzák.<br />
Jóllehet főállású leselkedései közepette semmi effélét nem látott, az<br />
idea gyökeret vert a fejében, majd meghorgonyzott Larry elméjében<br />
is. Naponta összeszámlálták a sárgarézen esett horpadásokat.<br />
A szélkakas molesztálásának témája állandósult a háznál.<br />
A házaspár egymást tüzelte reggeltől reggelig. Lépten-nyomon<br />
meggyanúsították az eddig is sokat szenvedett szomszédokat.<br />
Éjjelente Larry őrséget adott a műtárgy mellett, s ha elunta magát,<br />
indult elégtételt venni: az egyik alantas szomszéd kocsiján a<br />
szélvédőt zúzta be, a másikén a karosszériát karcolta össze, a<br />
harmadikéra festékoldót löttyintett.<br />
Közben a rézkakas, mivel fújta a szél és verte az eső, viharosan<br />
patinásodott. Hildy és Larry tudván tudta, hogy ezt is az utcabéli
népség csinálja; a kertjükbe surranva nap mint nap valami zöldes<br />
penésszel locsolásszák a baromfit, puszta gonoszságból.<br />
Jade örülhetett volna, hogy szülei végre nem vele foglalkoznak,<br />
ám mert egy idő után torkig telt a kakas-témával, és mert amúgyis<br />
torkig volt a családi zárt osztállyal, és mivel éppen végzett egy<br />
elmebajtani könyvvel is, felhívta derék, beteg elei figyelmét arra,<br />
hogy ők aztán igazán mindent megtettek annak érdekében, hogy<br />
nyugodtan paranoiásak lehessenek. Nem kevés fáradságukba<br />
került, de elérték: közutálatnak örvendenek, leszámítva azt a<br />
kevésnyi velük egyívású illetőt, aki még szól hozzájuk.<br />
Jade-et félig-meddig agyonverték; halmazati büntetésül újabb<br />
különórára íratták be.<br />
És a szélkakas-ügyet is megoldották: apja eltervezte, hogy<br />
cselekedni fog, s mint ilyenkor mindig, leült enni. Ezúttal azonban<br />
mégsem sikkadt el a tennivaló, Hildy éberen őrködött a családfő<br />
ígérete fölött.<br />
Így hát egy ködös hajnalon Larry kilopódzott a kertbe, ásót<br />
ragadott, és gödröt kapart a földbe. Belehelyezte és betemette a<br />
szélkakast, végül egy félmázsás követ gördített rá. Néhány napig<br />
szinte boldogan éltek, azon kacarászva, milyen pompásan kitoltak<br />
az utcabéli szemét népséggel.<br />
Jeges veríték csordogált Jade hátán, mire az emlék végére ért.<br />
Tudta, hogy nem csupán bűntudat ellen kell szüleire gondolnia,<br />
tudatalattijának egyéb célja is van ezzel, s már-már ráocsúdott, mi<br />
az. A családi zárt osztály légköre sokat formált rajta. Évek óta csak<br />
menekül, nem a józan ész vezérli, hanem a pánik.<br />
És íme, válaszúthoz érkezett. Tilton halott. Ó, dehogy! Tilton él,<br />
csupán asztráltestté olvadt. Bárd lelécelt, gyáva lévén ahhoz, hogy<br />
éppen őt merje szeretni.<br />
Már nem kell futnia. Beledöbbent a felismerés: azt kell<br />
eldöntenie, valóban így akar-e élni; csakugyan bérgonoszként<br />
óhajt-e karriert csinálni!? Bárdnak igaza lehetett, amikor sürgette:<br />
addig határozzon, amíg jóvátehetetlen tett nem terheli. Még nem<br />
késő.<br />
A varázsos levegő átfújta a tüdejét, és megborzolta lelke<br />
felszínét is. Eltökélte, hogy gondolkozni fog, majd, nemsokára; ha<br />
elcsendesedik benne a keserű, dühös fájdalom.
Jade a ház elé ért. Alig várta, hogy lerúghassa a tűsarkú cipőt, s<br />
a kopott bőrfotel elé térdelve kifaggathassa Tiltont, mi a véleménye<br />
nyugtalanító gondolatairól.<br />
Aztán hirtelen arra lett figyelmes, hogy hurkot vetnek a nyakába.<br />
A háta mögé ólálkodott férfi a térdével is besegített a fojtásba.<br />
A lány meglepődött és megrettent, s ha csak egy pillanatra is,<br />
ennyi elég volt ahhoz, hogy a műanyag zsinór áthasítsa nyakbőrét.<br />
Csaknem elkésett a reagálással, levegője rohamosan fogyott.<br />
A fickó fél lábon állt mögötte, jobb térdét a gerincoszlopának<br />
feszítve.<br />
Jade hátralépve kibillentette egyensúlyából a támadóját.<br />
Kesztyűs jobbját a hurok alá bújtatta. Bal kézzel ütött.<br />
Azután kifordult, letépte magáról a zsinórt, és lábát fellendítve<br />
néhány sarokrúgással kedvetlenítette el hóhérát.<br />
A férfi torokhangú kiáltást hallatva térdre rogyott fájdalmában.<br />
Sísapka fedte el arcát.<br />
Jade azon mesterkedett, hogy a maszk mögé pillanthasson, ám<br />
a fickó gyorsan feltámadt hamvaiból, és megpróbálta lerohanni a<br />
lányt.<br />
Jade bevetette egyik kedvenc trükkjét: futásnak eredt, majd<br />
váratlanul visszafordult, kitért a tovarobogó alak elől, és<br />
cipősarokkal utána rúgott.<br />
A fickó kínjában csaknem lement hídba.<br />
Fájdalomordítása ismerős hangot sejtetett.<br />
Jade óvakodott attól, hogy megközelítse az elszántságában<br />
máris újra tevékeny egyént, ezért inkább az egerészést folytatta.<br />
A pasas felpattant, és bár feltűnően amortizáltnak rémlett, a<br />
ragadozó-ösztöntől hajtva, az elfutó lány után vetette magát.<br />
Már-már az utcasarokhoz értek, midőn Jade letért a járdáról, és<br />
egy parkoló mikrobusz mögé húzódott.<br />
A fogócska ezzel véget is ért.<br />
Diszkó-kék lámpáit villogtató zsaruautó pördült az utcába.<br />
Fülsértő gumisikollyal vette a kanyart, majd szirénáját bekapcsolva<br />
keresztbe fordult a megtorpanó támadó előtt.<br />
Jade felemelkedett a mikrobusz takarásában, s amíg a zsaruk a<br />
sísapkás fickót szólítgatták megadásra, ő a lámpaárnyékban<br />
parkoló kocsik fedezékében hazasurrant.
A kapuból visszanézve még látta a túloldali járdán tovaloholó<br />
pasast.<br />
A sziréna vijjogásába figyelmeztető lövések robaja vegyült.<br />
Nem várta meg a fejleményeket. Fehér ruháját terebélyesedő<br />
bíbor folt éktelenítette. Ügyelve, hogy ne ejtsen vércseppet a<br />
lépcsőre, a lakásba surrant, s egy percig is várt, mielőtt merészen a<br />
tükörbe pillantott.<br />
Azt látta, amitől rettegett.<br />
Úgy festett, mint akinek csak az imént vágták át a torkát.<br />
A bíborló metszési vonalat véraláfutások szegélyezték. A rútnál<br />
is rondább seb mélyebbnek mutatta magát a valóságosnál.<br />
Jade megállapította, hogy az ütőere ép, s mindjárt lassabban<br />
vette a levegőt. A csaphoz hajolt, lenyelt néhány korty vizet,<br />
leöblítette és átkötötte a nyakát.<br />
Szórványos lövöldözést hallott az utcáról.<br />
Nem lépett az ablakhoz, számolt a kósza golyókkal. Majd ama<br />
álmatlan személy, aki a küzdelem láttán riasztotta a zsarukat,<br />
helyette is megtekinti az űzőcske végkifejletét.<br />
Lehúzta a cipőjét. Elképedt a véres fémsarkak láttán.<br />
Sejtette, ki volt a sísapkás egyén, aki fojtóhurokkal lesett rá az<br />
utcán. Nem lesz gond rábizonyítani; az illető legalább három<br />
tőrdöfést visel a testén: a cipősarok nyomait.<br />
Jade kibújt a pocsékká vérzett ruhából, és a zuhany alá állt.<br />
Még akkor is ott állt, a gomolygó gőztől elvakítva, amikor Bárd<br />
lerohanta.<br />
A zsaru forgószélként rontott a fürdőszobába. Egyetlen<br />
mozdulattal kirántotta a forró víz alól a lányt, és letépte nyakáról a<br />
gézsálat.<br />
– Ezt a trehányságot! Majd én befejezem! – üvöltötte<br />
magánkívül.<br />
– Láthatás van? – kérdezte Jade.<br />
Kisiklott a markából, elzárta a vizet, maga köré tekerte a<br />
fürdőlepedőt, és a gutaütöttségtől immár szoborszerűnek tetsző<br />
pasasra nézett.<br />
– Jó estét – mondta. – Mivel szolgálhatok?<br />
– Soha jobbat – felelte Bárd, immár magához térő-félben. –<br />
Tépek idefelé, mert nem alhatok, amíg nem tisztáztunk egyet s
mást, és mit hallok a zsarurádióban!? Azt hallom, hogy utcai<br />
támadáshoz riasztják a kollégákat, és persze, erre a címre!? Mire<br />
galambőszen ideérek, kiderül, hogy a támadó meglépett, holott két<br />
zsaru két tár ólmot lőtt utána, de az áldozatból sem maradt több,<br />
mint néhány vérpecsét a flaszteron. Ki volt az?<br />
– Micsoda ki volt? – kérdezte Jade.<br />
Felöltötte tárnicskék köntösét. Bekötötte vérző nyakát.<br />
– Azt mondod, nem tartozik rám?! – hörrent Bárd hosszas<br />
töprengés után.<br />
– Barkochbázni jöttél éjjel kettőkor?<br />
– Voltaképpen nem. Azért téptem ide, hogy elmondjam a<br />
véleményemet pályafutásod csúcsáról.<br />
– Már elmondtad.<br />
– Neem, dehogy mondtam el – lehelte a zsaru, némileg<br />
megrökönyödve. – Én ott talpig úrban adtam elő magam, méltón a<br />
szmokinghoz.<br />
– Én ott egy talpig buzit láttam!<br />
– Te a rendőrfőnökről beszélsz, míg én magamat forszírozom.<br />
Nos, kis bige, figyelj jól, a tárgyra térek. Szépen felmondasz<br />
Montanának!<br />
– Eszemben sincs.<br />
– Közlöd vele, hogy nem leszel többé a testőre.<br />
– Montana testőre vagyok. Ha úgy tetszik: testfelügyelője,<br />
testbiztonságisa, testvédője, testóvónője. Sőt: testangyala. Te pedig<br />
menj a ragyába!<br />
– Nem ragaszkodhatsz ehhez a penetráns hülyeséghez. Gyere,<br />
menjünk ki a gőzből, leülünk szépen, és jól átbeszéljük. Ki volt a<br />
fojtogató?<br />
– Kopj már le rólam!<br />
– Legalább annyit árulj el, tudod-e, ki volt!?<br />
– Igen, tudom.<br />
– Neve?<br />
– Nem tartozik rád. És én sem tartozom rád. Azt csinálok, amit<br />
akarok, azt őrzök, akit akarok, és azzal fojtogattatom magam, akivel<br />
csak kedvem van!<br />
Bárd felemelte a padlóról az egykor szálldosó-szép báli ruhát,<br />
megforgatta ujjai közt, majd dühödten a falhoz vágta.
Felkapta az egyik körömcipőt, és végighúzta kézfején a sarkát.<br />
Undorral felnyögött a véres nyálka láttán.<br />
– Mit műveltél ezzel?!<br />
– Nem fogod elhinni: rúgtam vele.<br />
– Esküszöm, kitalpalom neked, hogy fegyverviselési engedély<br />
felmutatása nélkül még a cipőboltban se szolgáljanak ki!<br />
– Elmeséljem, mire vagyok képes egy tyúktojással?<br />
– Hálaistennek, nem kell horrorfilmre költenem, elvégre itt vagy<br />
te! – Bárd karon ragadta a lányt, és kivonszolta a fürdőszobából. –<br />
Nem akarom, hogy Montanának dolgozz! És Nazirnak se.<br />
– Folyton azzal tömöd a fejem, mit nem akarsz. Nem érdekel, mit<br />
nem akarsz! Hagyjál élni végre!<br />
– Hát élet ez?!<br />
– Éppen te kérdezed?! Te zombi!<br />
Bárd mélyet sóhajtott.<br />
– Kezdjük elölről. Higgadtan, hüllőszerűen. – Tekintete a lány<br />
nyakára tévedt. Visszakockásodott a homloka. – Ki volt az?!<br />
– Semmi közöd hozzá.<br />
– Éppen ezért nyugodtan megmondhatod.<br />
– És ha nem?<br />
– Akkor lejárom az ismerőseidet. És akiben megtalálom a<br />
cipősarkad nyomát, azt kalitkába csukom.<br />
– Köszi, nagyon kedves tőled. Akkor talán végeztünk is. Ég<br />
áldjon.<br />
– Komolyan mondom, azt hittem, egy szavamba kerül, és észhez<br />
térsz végre.<br />
– Tényleg egy szavadba került volna.<br />
– Melyik az a szó?<br />
– Menj már az ótvarba! És ha megkérhetlek, ezentúl ne hozzám<br />
járj ordítani, elvégre tele a város sportpályákkal.<br />
Bárd tágra nyílt szemmel, kábultan nézett rá.<br />
– Fejtsd meg nekem, miért nem tudunk szót érteni!? Fejtsd meg<br />
te, mert én fel nem foghatom!<br />
– Nem beszéled a nyelvemet. Nem úgy, mint Jaco. Ő rám nézett<br />
párszor, úgy vásárolta a fehér ruhát. A szemével levette a<br />
méreteimet!<br />
– Neked ennyi elég is?! Ahányszor én már rád néztem a
szememmel! Naphosszat küldhetném rád a cipőt, ruhát! Még a<br />
koporsóméretben sem tévednék! Ennyi?! Számosszor<br />
figyelmeztettelek, Jade! Te bűnöző vagy, én meg zsaru. Ne kerülj<br />
az utamba, mert többé nem teszek kivételt veled!<br />
– Nem csak ennyi. Azt akarja, hogy tanuljak, és ne vesszek<br />
kárba.<br />
– Ezt Montana mondta?! – kérdezte Bárd olyan arccal, mint aki<br />
nem és nem hisz a hallószervének.<br />
Jade bólintott.<br />
A zsaru zavartan megvakarta a fejét. Kisujján megcsillant az<br />
ezüstkarika.<br />
– Szédülök – mondta. – Annyi energiát feccöltem beléd,<br />
amennyivel három fővárost évtizedekig kivilágíthattam volna, és te<br />
arra a csecsemőfenék arcú palira hallgatsz, aki a szemével vesz<br />
rólad méretet, majd azt mondja, hogy tanulj, meg azt: ne vessz<br />
kárba. És én még azt hittem, hogy szar a helyzet! Holott dehogy<br />
szar: megaszar! Tényleg elmegyek. Ki fojtogatott?<br />
– Nem mondom meg, mert ő még ezzel sem törölhette ki a<br />
fejemből, hogy sokat köszönhetek neki!<br />
Bárd eltöprengett.<br />
– Nazir nem lehetett, mert még sétálógipszben tartják. Lássuk<br />
csak: ki kötelezett le annyira, hogy nyugodtan megfojthasson?!<br />
– Menj már! Csókoltatlak a kolerával.<br />
Bárd felvillanó szemmel a homlokára csapott, és kiszáguldott az<br />
ajtón.<br />
Jade másnap az edzőteremben hallotta a hírt: a zsaruk hajnaltájt<br />
razziával lepték meg Olaszt. Találtak is a telepén néhány körözött<br />
kocsit, motort, de benne is találtak ezt-azt: két golyót és több szúrt<br />
sebet. Ezért aztán az üszkösödő fenomént egyenesen a kórházba<br />
szállították.<br />
Déltájt Nazir az irodájába rendelte Jade-et.<br />
– Négyszemközt elmondhatod. Te sebesítetted meg?<br />
– Ha netán Olasz volt az álarcos pasas, aki hurokkal<br />
kedveskedett a nyakamnak, akkor sem sebesíthettem meg, mivel<br />
szánalmasan fegyvertelen voltam. Gondolod, hogy ő ugrott rám a
sötétből? Sosem bántottam meg.<br />
– De. Egyszer. Amikor falhoz kented a saját birtokán.<br />
– Régen is volt, igazságom is volt.<br />
– Olasz nagyon érzékeny.<br />
– Ha ő fojtogatott érzékenységében, és azok a golyók vannak<br />
benne, amiket az odasiető zsaruktól szedett össze, akkor mielőbb<br />
tudasd vele: amint kimerészkedik a sittről, elkapom, mégpedig úgy,<br />
mint a skorpiót: a méregszervénél fogva! Okosabban teszi, ha<br />
életfogytiglanit sír ki a bírótól.<br />
Jade Nazirra vágta az ajtót. Elmagyarázta néhány érdeklődőnek,<br />
hogy azért hord sálat, mert torokgyíkot kapott.<br />
Azután hazasietett, és megismerkedett Richie Doopley-val.<br />
A megnyerő külsejű, vajazott modorú fickó körbejárta a hajlékot.<br />
Mindezt megfontolt komolysággal cselekedte, gyöngyfogait<br />
csillogtatva.<br />
Azután gyanús mozdulatot tett a fotel előtt.<br />
– Ne üljön rá! – sikoltotta Jade.<br />
– Kire?! – kérdezte Doopley döbbenten.<br />
A lány köhögött, megigazította a haját. Vállat vont.<br />
– Hát a fotelre. Három lába hiányzik.<br />
A fickónak máris máshol járt az esze, s alighanem Jade<br />
bankszámláján.<br />
– Hétfőn kezdhetjük a munkát. Tudnia kell, nem lesz olcsó.<br />
Romosabb a lakás, mint gondoltam. Előbb a kőműveseket hozom<br />
el, azután sorban a többi mestert. Na, de előbb a költségvetés.<br />
Holnapután találkozhatnánk, megnézi, reálisnak tartja-e az<br />
ajánlatomat.<br />
Ezután a pasas áradóan ecsetelte, milyen nagyszabású dolgokat<br />
vitt már véghez, minő építészeti remekműveket hozott létre, és itt<br />
megemlítette valamelyik televíziós szága valamelyik szereplőjét,<br />
akinél úszómedencét alkotott.<br />
Mivel Jade sem nem sikoltozott izgalmában, sem nem kollabált,<br />
Doopley rálicitált saját magára, ezúttal egy világhírű operaénekes<br />
szaletlijét felemlegetve. Jade szemét ettől sem lepték el a könnyek.<br />
A pasas zavartan töprengett, mivel kápráztathatná el.<br />
Kiderült, hogy egy világszerte híres írónál is dolgozott, ám ennek<br />
cirkalmaiba nem ment bele, mivel megpillantotta a holdkő medált az
ablakpárkányon, és azonnal tudni akarta, Jade nem szeretné-e<br />
megajándékozni vele.<br />
Noha kosarat kapott, Doopley-t nem olyan fából esztergálták,<br />
hogy cseppségeken fennakadjon. Nem baj, ha nem adja, mondta<br />
Jade-nek, akkor nyugodtan szerezhet neki egy ugyanolyat.<br />
Még eszébe jutott egy s más, végezetül rátért saját házának<br />
részletekbe menő ismertetésére.<br />
A lány kétszer szólt hozzá a hallottakhoz; Doopley pontosan<br />
kétszer hívta fel a figyelmét apróbb nyelvhelyességi hibákra, de<br />
kihangsúlyozta: elnézően kezeli a kérdést. Azután felfigyelt a<br />
nyakba kötött sálra, és parttalanul taglalta, mit adna torokfájásra az<br />
a füvesember, akinek hét nyelven beszélő garázst épített a minap.<br />
Jade, ha türelmesebb, jobban szórakozott volna. Ám folyton<br />
máshol járt az esze. Hol Bárdon, hol Montanán; hol pedig Olaszon,<br />
aki talán már lekerült a műtőasztalról. Még a szomszéd kertje is<br />
felötlött előtte.<br />
Miután Doopley távozott, a lány kilépett az erkélyre, és átnézett<br />
az ominózus kertbe, amely napok óta csigázta kíváncsiságát. A<br />
kerítés mentén sorakozó hamisciprusok továbbra is fürkész<br />
pillantása útját állták, ám remélni engedték: jól gyanítja, ilyen<br />
csuda-különös kertet eleddig aligha látott. Percig sem kétlette, hogy<br />
egy napon közelebb kerülhet hozzá, mivel szomszédjával máris<br />
beszélő viszonyban volt. Pár nappal korábban tőle kérdezte meg az<br />
utcán: ugyanvajon hol van most, és miként juthatna innen a<br />
belvárosba.<br />
Azután meghányta-vetette Tiltonnal a lakásfelújítást.<br />
Egyetértettek abban, hogy jó lesz vigyázni a nyálkás modorú<br />
Doopley-val.<br />
Hamarosan csomagja érkezett, amely több kiló tankönyvet és<br />
vizsgatételeket tartalmazott. Sóhajtva letelepedett a könyvekkel, és<br />
aznap éjjel végre jóízűen aludt.<br />
Másnap Montana titkára bálba diszponálta.<br />
Jade átunatkozta a mulatságot. Végighallgatta, minő<br />
megállapodások köttetnek körülötte, s bálzárásra rálelt az ilyetén<br />
összejövetelek megfelelő elnevezésére: panama-zsúr.<br />
Vele ellentétben Jaco szemernyit sem unatkozott, mivel egyre az<br />
a kérdés foglalkoztatta, mi történt a lány nyakával. Megszállott
érdeklődése elnyerte jutalmát. Jade beszámolt a támadásról.<br />
A bál után Montana hazakísértette testangyalát.<br />
Jade sosem volt annyira egyedül, mint aznap éjjel; mikor a<br />
lakásba nyitott, elárvult kulcsba botlott, melyet csak a zsaru<br />
hajíthatott át a levélbedobó nyíláson.<br />
Díszes papírba burkolt csomagot lelt az ágyán. Agyafúrt<br />
szabású, tojáshéjszínű selyemruhát bontott ki belőle, alakjára illő<br />
darabot, s egy sornyi írást: Ha csak ennyin múlna!?<br />
Tudta, nem lesz több láthatás, ezzel Bárd véglegesítette<br />
kapcsolatuk halálát.<br />
Jade átszenvedte az éjszakát.<br />
Sírt. Sírt fel-alá járva, ágyán elvágódva, háton és mellen; sírt<br />
Tilton fotelje elé kuporodva. Rengeteg papír zsebkendőt<br />
fogyasztott. Már-már kiszáradt. Egyszerre csak megtalálta és<br />
megitta a nappaliban kallódó fél üveg whiskyt, s az még jobban<br />
megríkatta.<br />
Gyermekded fogadalmakat tett, miként is torolhatná meg a rajta<br />
esett sérelmet. Bíbor ködös fantáziáiban óriási ceremónia<br />
kíséretében feleségül ment Montanához, és valamennyi<br />
nőmagazinnak nyilatkozott szerelmetes örömeiről. Két tucat<br />
gyermekkel ajándékozta meg hőn szeretett férjét, és immár<br />
huszonhatan turbékoltak nagy boldogan. Bárd persze cölibátusban<br />
élt, napról napra aszottabbnak látszott, mígnem elaszott végképp.<br />
A következő cinemascope bosszú-mozi Jade, a szuperkiller<br />
címen került vetítésre részeg elméjében. Ez már horror-elemekben<br />
is bővelkedett, s a happy end-jelenetben Bárd látványos<br />
önakasztást követett el.<br />
Pitymallattájt, midőn a külvilággal együtt lelke is világosodni<br />
kezdett, átismételte fantáziáit, és ördögi nevetésre fakadt. Nem<br />
létezik, hogy ilyen hülye legyen! Hogy egy pasas efféléket<br />
válthasson ki belőle! Hiszen teljesen kifordult magamagából!<br />
Aztán hirtelen beszáradt a nevethetnékje. Elvégre szemernyit<br />
sem mulattató a testét-lelkét átható, férges gyűlölet, s ha csak erre<br />
képes, kár volt elmenekülnie áldott retardált családjától; ha ilyen<br />
mocsaras, eszelős gondolatok vigasztalhatják, akkor éppen azt<br />
nem találta meg, aminek keresésére indult anno: emberi valóját.<br />
Leült Tilton asztráltérdeihez; ott aludt el a kopott parkettán, az
ablakokon beözönlő fény melegében.<br />
A következő hetek veszett tempóban robogtak tova. Jade edzett,<br />
tanult, bálozni kísérte Montanát, és Nazir megbízásainak<br />
teljesítésére is jutott ideje.<br />
Beiratkozott egy tanfolyamra, amely azzal kecsegtette, hogy<br />
önismeretre tanítja. Semmi újat nem hallott, viszont elgondolkozott<br />
azon, mivé lesz az emberiség, ha világszerte kívánalommá válik a<br />
keep smiling.<br />
Otthon gyakorolhatott. Doopley virtuóz ígéretei közül alig<br />
egy-kettő teljesült. Álmatag mesterek szöszmötöltek a mind<br />
romosabbá váló lakásban. Jade szakadatlanul mosolygott, miként<br />
tanulta.<br />
A kivitelező is folyton mosolygott, sztorizott, önnön hiúságát<br />
legyezőzte; mesélt a feleségéről, olyképpen, mint egy<br />
haszonállatról; dicsekedett a barátnőjével: akárha egy sportkocsi<br />
előnyeit ismertetné. Folyton kéregetett, a hálószobában heverő<br />
holmik közül ezt-azt: lemezt, könyvet, dísz- és emléktárgyakat, s bár<br />
a munka alig haladt, nap mint nap pénzt követelt.<br />
Ha netán Jade türelmét vesztette, és a befejezést sürgette,<br />
Doopley tragikusan megsértődött, s csak hosszas vigasztalás után<br />
tért magához a sokkból.<br />
A lány már nem mosolygott, hanem kínnal nevetett, látván,<br />
milyen ügyesen manipulálja, fosztogatja őt a pasas.<br />
Egy napon gyanút fogott, Nazirra nézvést. Lerohanta a szőke<br />
herkulest, és kérdőre vonta: miért pont Doopley-t ajánlotta neki?!<br />
– Mert a fickó egy sármos szélhámos. Tudom: az én házamon is<br />
ő dolgozott. Motiválni akartalak. Hogy kedved támadjon őt<br />
rosszkedvűvé tenni.<br />
– Motiválva vagyok. Többször megfordult a fejemben, hogy<br />
takarosan meg kéne vernem.<br />
– Tedd azt. Örök hálára köteleznél.<br />
Jade felderült.<br />
– Ó, nem is említetted, hogy levették a gipszedet!? Nem<br />
hiányzik? Ugyanis, ha hiányzik, kevésbé leszel elkeseredett, amikor<br />
majd megint gipszbe teszik a vádlidat.<br />
– Nem áll szándékomban újra eltörni – közölte Nazir.<br />
– Nekem igen.
Doopley felélte a lány türelemtartalékait. Mosolytalan<br />
beszélgetés zajlott le közöttük. A pasas megpróbálta lecsillapítani<br />
Jade-et, mégpedig arra hivatkozva, miszerint nem tehet arról, hogy<br />
a munkavégzés céljából diszponált mesterek nem jelennek meg a<br />
hajlékban.<br />
A lány rávilágított: senki más nem tehet róla, csakis ő, elvégre az<br />
a dolga, hogy erről gondoskodjék.<br />
Ekkor Doopley pénzt kért, de nem kapott. Viszont kisvártatva<br />
arra lett figyelmes, hogy leveti vakító ingét, és ernyedt pocakját<br />
villogtatva kétkezi munkát végez. Míg ő kényszeredetten falat vakolt<br />
és parkettát javított, Jade sem tétlenkedett: bravúrosan elintézte a<br />
villanyszerelési teendőket.<br />
A nyomorú sorsú kivitelező lidércnyomásos napokat élt át. Ha<br />
sem ő, sem más iparművész nem jelent meg a hajlékban, Jade<br />
taxiba ült, és érte ment. Túszul ejtette saját házában, hazavitte, és<br />
munkába állította.<br />
Doopley nem panaszkodhatott, Jade sokat segített neki.<br />
Szorgosan festették a falat, lecsiszolták a parkettát, és bevonták<br />
lakkal. Felszerelték a kapcsolókat, karnisokat, elrendezték az<br />
újonnan vett bútorokat, kicsempézték a fürdőszobát, és álomivá<br />
varázsolták a konyhát. Végül kéz a kézben kitakarítottak.<br />
Jade pezsgőt bontott.<br />
Doopley kortyolt az italból. Köhintett, arcára fátyolos mosolyt<br />
csiholt, és megpróbálta elkunyerálni a nappalit ékesítő ódivatú<br />
csipkefüggönyt, ám mert nem kapta meg, beérte a csomagolásául<br />
szolgáló élénkmintás reklámszatyorral.<br />
Majd javasolta: számoljanak el, és megnevezte a tartozás<br />
összegét.<br />
Jade pontról pontra végigment vele a költségvetési táblázat<br />
oszlopain, rámutatván, hogy nincs tartozása, mi több, kifejezetten<br />
túlfizetés forog fenn.<br />
– Tartsa meg a visszajárót – mondta végül nagyvonalúan.<br />
Doopley-t megütötte a szél.<br />
– Jelentős összeggel jön nekem! – ordította bíbor fejjel.<br />
– Most vezettem le magának, hogy el nem végzett munkáért,<br />
valamint az én sajátkezű trógerolásomért nem szép dolog pénzt<br />
követelni.
– Ugye, csak viccel?! – sóhajtott Doopley, s hosszas keresgélés<br />
után rálelt a szebbik mosolyára, amely többnyire bevált a női<br />
ügyfelekkel szemben.<br />
– Fenét viccelek. Remélem, okul az esetből. Sőt, javaslom,<br />
vegye fel a referencia-sztorijai közé.<br />
– Ismerek valakit, akinek módjában áll, hogy behajtsa magán az<br />
adósságát.<br />
– Mit nem mond? – álmélkodott Jade.<br />
– Jól hallotta. Van egy emberem, mellesleg az ő házát is én<br />
kiviteleztettem, mégpedig teljes megelégedésére, aki képes arra,<br />
hogy kiveresse magából a pénzemet.<br />
– Hát ez unfrankó – sóhajtotta a lány.<br />
– Nem "unfrankó". Hányszor mondtam magának, hogy így nem<br />
beszélünk?! Miféle szóösszetétel ez?!<br />
– Valóban adósa vagyok: sokat tanultam magától<br />
emberismeretből. Nyelvtanleckéinek viszont semmi hasznát nem<br />
vettem. Minden egyebet kifizettem. Távozna?<br />
Doopley felállt, kék szeme elfeketült.<br />
– Vegye tudomásul: ha legközelebb kivitelezőre lesz szüksége,<br />
engem hiába keres meg!<br />
Jade bólintott, s önfegyelmének hála, nem fakadt ki belőle a<br />
nevetés.<br />
Nazir könnyesen fogadta másnap.<br />
– A cipőmbe vizeltem a röhögéstől – újságolta. – Kaptam egy<br />
megbízást.<br />
– Tudom. Kivel veretsz meg?<br />
A herkules elővett a fiókból egy marék bankjegyet, és<br />
meglobogtatta.<br />
– Richie Doopley adta a fejedért; gondolom, belőled vasalta ki.<br />
Visszakapod, ha elkedvetleníted a tagot.<br />
– Mennyire? – kérdezte Jade.<br />
– Jócskán – felelte Nazir. – Ez eszméletlen! Mit mondtál neki, mi<br />
a foglalkozásod?<br />
– Úgy tudja, hogy éltes hölgyeket tornáztatok.<br />
– Nem rossz. Mozgasd meg őt is.<br />
Néhány napig nem jutott idő a megbízásra.<br />
Jade vizsgázni járt. Cserébe érettségi bizonyítványt kapott, a
Montana által ajándékozott új nevén, mint Rochelle Ariza.<br />
Azonnal az üvegeshez sietett, és berámáztatta a dokumentumot.<br />
Azután betette a komódfiókba, a fehérneműi alá.<br />
Pár percig elmélázott fölötte. Kedvelte új vezetéknevét, főként<br />
azért, mert az nem emlékeztette szüleire. Jaco oldalán számosszor<br />
elgyakorolhatta, miként cseng, ha Rochelle Arizaként mutatkozik<br />
be, hozzátéve: szólítson Jade-nek.<br />
Diadalmasan, mámorítóan kitört a tavasz. A kopár fatorzók szinte<br />
órák alatt öltötték fel fluoreszkáló, zsenge-zöld lombjukat. A<br />
madarak teli torokból ujjongták életörömüket. A levegőt pattanásig<br />
feszítették a tündér illatok, s Jade is észlelte szervezetében a<br />
vágtázni hajszoló, ijesztően vakmerő részegületet.<br />
Robbanásszerűen kivirult a világ.<br />
Montana sportolással ünnepelte a kellemes időt. A lány őrködött<br />
fölötte a golfpályán, de néhány óra múltával úgy érezte, súlyosan<br />
megőrül.<br />
– Jaco – sóhajtotta. – Testgondnoki hatásköröm milyen<br />
kiterjedésű?<br />
A kérdezett homlokráncolva koncentrált, hogy a kellő szögben<br />
üthesse meg a labdát.<br />
– Határtalan – felelte szórakozottan.<br />
– Jó, mert akkor megvédem az unalomtól is. Tegye le a<br />
csizmahúzót, és tépjünk el a Quasarba.<br />
– Unja a golfot?! – csodálkozott Montana. Megpöccintette a<br />
szabad szemmel alig látható labdát.<br />
– Látja, ez az! Megtébolyodom az izgalomtól: begurítja, nem<br />
gurítja?! Nem bírom ki!<br />
A labda eltűnt egy távoli lyukban.<br />
Jaco lelkesen utána indult, sarkában a felszereléssel megpakolt<br />
kocsit tologató inassal. Néhány lépéssel elhalt golfgerjedelme;<br />
megtorpant, és Jade felé fordult.<br />
– A Quasarba? – kérdezte töprengőn.<br />
– Oda. Vagy akárhová.<br />
Montana bólintott, széles ívben elhajította az ütőt, és Jade<br />
kezéért nyúlt. Futásnak eredtek a körömollóval ápolt, naponta
eszelt pázsiton.<br />
Bezuhantak a limuzinba, az elképedt gorillák közé.<br />
Jaco közölte az útirányt a sofőrrel, így aztán még eggyel bővült a<br />
hökkent alkalmazottak száma.<br />
A kigyúrt legények megörültek a hírnek, miszerint ők is<br />
játszhatnak egy menetet a lézer-harctéren, de azt már nem<br />
méltányolták, hogy a kocsiban kellett hagyniuk a fegyvereiket.<br />
– Mi van, ha ez kelepce? – aggodalmaskodott egyikük, immár a<br />
hadszíntéren.<br />
– Arra céloz netán, hogy a Keresztfiú életére török? – firtatta<br />
Jade, majd választ sem várva, vállat vont. – Ez esetben<br />
megmutathatják, mit tudnak a puszta kezes személyvédelemről.<br />
Felöltötték a piros mellényeket, megmarkolták a lézerfegyvert, és<br />
az üvöltő zenétől félig süketen szembeszálltak a zöld csapattal.<br />
Montana – varázslat! – még akkor is elegáns benyomást tett<br />
Jade-re, midőn a zöldektől üldöztetve nekifutott a rácsos<br />
fémpadlón, majd hasra vetődve siklott tovább. E kűrt a vállán<br />
átfordulva fejezte be, a fedezékéül kiszemelt paraván mögött, s<br />
máris tüzet nyitott az ellenre.<br />
Jade, aki évek óta kedvelte és idegnyugtatóul használta e helyet,<br />
felfelé sietett, hogy megsemmisítse a zöldek főhadiszállását.<br />
Úgyszólván zavartalanul jutott a harmadik szintre, s miután kilőtte a<br />
tárat, megkezdte az ereszkedést a töltőhelyhez. Remekül<br />
tájékozódott a félhomályban, többnyire a korláton csúszott lefelé,<br />
vagy egyszerűen átvetette magát a különböző szinteket összekötő<br />
fémhidak fölött.<br />
Útközben megpillantotta az egyik Montana-legényt, igencsak<br />
szorult helyzetben. A fickó találatot kapott; lézerflintája néhány<br />
másodpercre használhatatlanná vált. Jade rémülten nézte bal<br />
hónalja felé kapó, gépies mozdulatát, az arcára támolygó csalódott<br />
dühöt; s nem győzte áldani magát, amiért még a kocsiban<br />
lefegyvereztette a társaságot.<br />
Újratöltötte mordályát, és ismét nekivágott a lesilövészektől<br />
veszedelmes lépcsősornak. Ha a helyzet úgy kívánta, habozás<br />
nélkül hasra vetette magát, csúszott, rohant, hempergőzött, miként<br />
Nazir termeiben szokta, tüzelt csípőből, csuklóból, vállból, talán<br />
csak foghegyről nem; elsöprően profi voltával a rutinosabb
játékosokat is lekörözte.<br />
A mozgalmasan feszült húsz perc alatt többször összefutott<br />
Montanával. Örömmel figyelte a nemrég még oly higgadtan<br />
golfolászó férfi viharos átlényegülését Han Solóvá.<br />
Azután lecsengették a játékot, és ők átvehették értékelő<br />
szelvényüket.<br />
Jaco tökéletesen megfeledkezett gentleman mivoltáról; kisfiús<br />
ujjongással lobogtatta cetlijét, majd magához rántotta Jade-et, és<br />
kiadósan megölelgette.<br />
A lány megállapította, hogy Montana belsőleg hibátlanul<br />
légkondicionált, mivel az összes többi játékossal ellentétben<br />
árnyalatnyit sem verítékezett, visszafogott, decens illatából mit sem<br />
veszített.<br />
Az egyik gólem, a hónalja felé kapdosó, grimaszolva összegyűrte<br />
saját céduláját, és a háta mögé vágta.<br />
– Bezzeg, ha bevihettem volna a stukkeromat…! – dünnyögte.<br />
– Hallja, Jaco!? Az embere közveszélyes. Nem fél tőle? –<br />
szörnyedt el Jade.<br />
– Nem is tudom – felelte a férfi töprengőn.<br />
Egyszerre csak határozott: a kocsiba parancsolta és hazaküldte<br />
kíséretét.<br />
Kettesben maradtak az élvnegyed forgatagában.<br />
Jade zsebre vágta a kezét, és előre indult. Montana hamar<br />
utolérte, s eleinte szerfelett élvezte a kerülgetős-lökdösődős sétát,<br />
tökéletes inkognitóját, amelyet az a tény biztosított, hogy úgy<br />
festett, mint egy kedvesével kószáló járókelő.<br />
– Na milyen? – kérdezte Jade.<br />
– Fura – lehelte Jaco. – Az az érzésem, senki sem tudja, ki<br />
vagyok.<br />
– Rossz érzés, Keresztfiú?<br />
– Nem is tudom. A hiúságom... Amikor négy jól megtermett<br />
gorilla kísérget, a vak is látja, hogy a gyűrű közepén valaki van.<br />
– Ó, dehogy, a négy meláktól még nyugodtan senki marad. Attól<br />
lesz valaki, s elsősorban a saját szemében, ha mindenestől vállalja<br />
önmagát. Fogadni mernék, arra gondol, mit fog szólni a családja.<br />
Keresztanya nem fogja megdicsérni.<br />
– Honnan tudja?
A lány vállat vont. Máris másutt járt az esze.<br />
– Nézze meg az én Teheránomat. Nézze meg az elárvult<br />
ócskásboltot, amelynek helyére áruházpalotát álmodott. Nem a<br />
bűntudatára pályázom. Ízleljen meg néhány ismeretlen hangulatot.<br />
– Római vakáció?<br />
– Ha akarja!? Jöjjön bátran, a gardróbszekrényei nélkül az eb<br />
sem ismer magára. Csak a zsebmetszők érdeklődésére számíthat.<br />
– A magáéra is számítok.<br />
– Megkapta, nem tegnap.<br />
Jade mesélt. Mesélt az ő városáról, a gyalogszerrel, közvetlen<br />
közelről szemügyre vett utcákról, kapualjakról és kukák kincseiről;<br />
parkokról, piacokról; a fosszíliáról és csodáiról; a holdkő medálról,<br />
amely még nem döntötte el: viszontszeresse-e őt.<br />
Azután Montana beszélt; lazán, fésületlenül, mellőzve a<br />
választékos fordulatokat. Elmondta, hogy ő sokadik generációs<br />
maffiózó, s amikor e szót kiejtette, halkan felnevetett; elei mindent<br />
elvégeztek helyette "hegedűtokkal" a kezükben, neki már csak bele<br />
kellett születnie a hatalomba, és bár sokat szépített a képen, Jade<br />
mindent ráhagyott, mivel úgy érezte, Jaco őszintén hiszi azt, amit<br />
állít.<br />
Alkonyatig sétálgattak a városban, majd asztalhoz ültek egy<br />
olasz étteremben.<br />
– Jade, remélem, nem veszi zokon, ennyi elég volt nekem az<br />
egzotikus kirándulásból. Visszavágyom megszokott közegembe.<br />
Holnap meg szépen elviszem a balhét. Anyám haragja<br />
veszedelmesnek ígérkezik. Egyébként sem nézi jó szemmel a<br />
maga felbukkanását mellettem.<br />
– Én ezt nem furcsállom.<br />
– Amíg úgy gondolja, hogy a szeretőm, nem lehet semmi baj.<br />
Amint elrémül a barátságunktól, megpróbál majd közbelépni.<br />
– Tudnom kell minderről? – kérdezte Jade.<br />
Montana bólintott. Komoly fekete szeme végigsimogatta a lány<br />
arcát.<br />
– Egy napon el kell küldenem. Jobb, ha tudja: ezért.<br />
– Elfogadhatom, de meg nem érthetem. Sosem voltam jó<br />
szüleim engedelmes gyermeke.<br />
Jaco pezsgőt hozatott.
– A sikeres vizsgákra! – emelte poharát. – Máris a jövőjén töröm<br />
a fejem. Nazir mellett nem maradhat.<br />
– Ezt már unom.<br />
– Bocsásson meg, nem szívesen adok igazat zsaru barátunknak,<br />
és gyanítom, ő untatta ezzel a témával, de kitartok amellett, hogy<br />
Nazir mellett kevés jóra számíthat. Arra is gondoltam, hogy Del<br />
Maar figyelmébe ajánlom. Talán emlékszik, ő a biztonsági ügyek<br />
legfőbb szakembere.<br />
– A néhai légiós – bólintott Jade.<br />
– Igen. Del Maar egy pörölycápa. Nem jönnének ki egymással.<br />
Maga nem sokra becsülné őt, miként Nazirt sem túlzottan tiszteli,<br />
ám az előbbi úr ezt nem is nyelné le magától.<br />
– Talán ostyában beadhatnám neki.<br />
– Del Maart csak háromszor szólíthatná madámnak: először,<br />
utoljára és soha többé.<br />
– Megszólítanám negyedszer is, a temetésén. Maga mindent tud<br />
rólam?<br />
– Mindenről tudnom kell. Ez az én élet- és vagyonbiztosításom.<br />
Jade bekanalazta a minestrone levest. A tenger gyümölcsei már<br />
nem érdekelték.<br />
– Ne haragudjon, hogy sötét vizekre eveztem – kérte Montana. –<br />
Ez mind csak mellébeszélés, mert képtelen vagyok szóba hozni azt,<br />
ami valójában foglalkoztat.<br />
– Segíthetek? – kérdezte Jade félrehajtott fejjel. – Vajon<br />
feloldaná a gátlásait, ha elárulnám, mi az, ami engem foglalkoztat?<br />
Időnként visszatér egy álmom, amelyben magával szemközt állok,<br />
meztelen talpammal a cipőjén, és kibontom a nyakkendőjét,<br />
leveszem a zakóját, megszabadítom az ingétől, és ekkor maga ott<br />
áll előttem: nyakkendőben, ingben, zakóban. Rétegről rétegre<br />
hántom le, akár a hagyma héját, és sosem találom a bőrét. Nincs<br />
teste, csak öltönye van.<br />
– Az én álmom kevésbé bizarr. Szeretnék végre arra ébredni,<br />
hogy elzsibbadt a karom a feje alatt. Minden találkozásunk előtt azt<br />
remélem, ezúttal talán már jelt ad nekem: elfeledte közös<br />
barátunkat.<br />
– Erre a jelre hiába vár, de talán figyeljen egy másikra.<br />
– Mifélére?
– Már megadtam.<br />
– Megbeszélhetnénk ezt nálam, egy pohár ital mellett?<br />
– Csak ha hazaszól előtte, hogy készítsék ki a<br />
bélyeggyűjteményét.<br />
– Komolyzenei felvételeket gyűjtök.<br />
Montana magához intette a pincért, s arra kérte, rendeljen taxit<br />
az étterem elé. Jade sétát javasolt.<br />
– Utálatos a közbiztonság – figyelmeztette Jaco.<br />
– Semmi sem lehet utálatos ilyen pazar tavaszban.<br />
Kiléptek az utcára.<br />
– Időt akar nyerni? – puhatolózott Montana.<br />
– Az érdekli, meggondoltam-e?<br />
– Attól félek, mindössze arról van szó, hogy csupán eltökélte.<br />
– Muszáj nyakra-főre ragozni?<br />
– Szeretném hinni, hogy kedvel.<br />
– Elhinné, ha mondanám?<br />
– Jobban érezném magam.<br />
– Mitől érzi rosszul magát?<br />
– Hiszen tudja – sóhajtotta a férfi.<br />
Jade felnevetett.<br />
– Badar ember, mit akar?! Félórája sincs, hogy tisztázta velem a<br />
viszonyunkat. Ezek után egyenesen elvárja a komplikációkat? Nem<br />
fogom a szerelmemmel nehezíteni az életét. Továbbá nem<br />
tagadom ki azt, akit szerettem. Pechje van: nem túl egyszerű nőt<br />
talált.<br />
Montana elébe vágott. Szembefordult vele, az arcához hajolt.<br />
– Félénken remélem, hogy megismétli, amit ma tett velem. Hogy<br />
elragad még a megszokásaimtól, és én is úgy akarom majd, hogy<br />
elragadjon, miként ma. Kicsit tétován vágyom, hogy megtegye.<br />
– Istenem! – nyögte Jade. – A pasasok mind egyformák. Lelkük<br />
van!<br />
Kénytelen volt átvenni a kezdeményezést.<br />
Átkarolta Jaco nyakát, és megcsókolta a száját. Rémült, puha<br />
csók sikeredett elszántságából. Enyhén mulattatta a gondolat:<br />
ilyesmi sem fordult elő a Keresztfiúval, akinek elei oly sok<br />
generáción át űzték a maffia-szakmát, hogy ő már arisztokratának<br />
születhetett: az utcán csennek csókot tőle, s éppen egy
higanygőzlámpa fénykörében.<br />
Elengedték egymást, Montana tágra nyílt szemmel nézte az<br />
arcát.<br />
Jade a férfi válla mellett a parkoló kocsisor árnyékából előtűnő,<br />
lassan, fenyegetően közeledő alakokat figyelte.<br />
– Tényleg taxit kellett volna hívnunk – sóhajtotta.<br />
– Ne féljen, amíg engem lát – mondta Jaco. – Bízza rám,<br />
elintézem őket. Figyeljen.<br />
A férfi megfordult, felsőtestével eltakarva a lányt a közeledők<br />
elől.<br />
A fiatal, túljátszottan topis versenyzők merészen felgyorsították<br />
lépteiket.<br />
– De szép ruci – örvendezett az élenjáró fickó, ujjheggyel<br />
megpöccintve Jaco zakóját. – Ide a bukszát, vagy a hitelkártyát!<br />
Jade kilépett a férfitest árnyékából, és végigmérte a négy<br />
legényt. Az egyik csúnya volt, a másik nagyon ronda, a többiek<br />
csupán pocsékok.<br />
– Egyikteket sem irigylem a társaságáért – mondta, mert nem<br />
akart kimaradni az eseményekből.<br />
Az élfickó felemelte a kezét. Rugós kés csattant a markában.<br />
Montana összeborzongott.<br />
– Juj – szólt hidegen.<br />
A penge fenyegetően a hasa felé vágott.<br />
– A hitelkártyát! – üvöltötte a srác.<br />
Jaco a belső zsebébe nyúlt, és átadott egy kis kártyát a késes<br />
szakembernek.<br />
A fickó hátrált egy lépésnyit. A feje fölött lógó lámpa fényében<br />
böngészte zsákmányát.<br />
Hirtelen becsattintotta kését, és éles rikoltást hallatva futásnak<br />
eredt.<br />
Társai vágtában követték.<br />
Jade ámult.<br />
– Mit adott neki? A jóskártya pakliból a halált?<br />
– Átvitt értelemben igen. Átnyújtottam a névjegyemet.<br />
– Jó érzés lehet a népszerűség – látta be a lány. – Máris sokat<br />
javult a közbiztonság.<br />
– Na látja. Most már foghatok egy taxit?
– Nincs több névjegye?<br />
– Félek, hogy túlhűl a pezsgő.<br />
Jade körülnézett. Senkit sem látott a közelükben.<br />
– Nem hallottam, hogyan fejezte ki magát – mondta jóindulatúan.<br />
Közönséges emberfia órákig hadonászhatott volna az út szélén.<br />
Montanának az első arra tévedő taxi készséggel megállt.<br />
– Imponál ez nekem – sóhajtott a lány, behuppanva a hátsó<br />
ülésre.<br />
Azután azon kapta magát, hogy rémülten gubbaszt a férfi mellett,<br />
heves szívdobogással a mellkasában, szurkáló fájdalmakkal – vagy<br />
izgalommal? – a bordáin, valamint számos más neurotikus tünettel<br />
testszerte.<br />
Félek, és akarom.<br />
Összegömbölyödött, majd kihúzta magát, amikor átfutott rajta a<br />
gondolat: Bárd valahogy megláthatja.<br />
Meztelen talpával Jaco cipőjére állt, kibontotta a nyakkendőjét,<br />
lecsúsztatta válláról a zakót, és kigombolta az ingét. Megcsókolta a<br />
férfi bőrét, s közben elvesztette összes ruháját.<br />
Mellkasuk összesimult, érzésük szerint sistergően.<br />
Egyre merészebben, mind szilajabbul csókolták egymást, és<br />
lassan megfeledkeztek minden egyébről. Végignyúltak a vízzel<br />
töltött, hullámzó matracon, s az körülölelte, lágyan táncoltatta őket.<br />
Karos tartókban álló gyertyák mézsárga lángjai ringatóztak<br />
körülöttük.<br />
Montana némán élvezte gyönyörét, kitágult pupillája elnyelte<br />
íriszét, csókmarta szája duzzadtan piroslott. Hosszan nézték<br />
egymást, azután egyszerre zárult le szemük.<br />
Jade felsóhajtott, feje a hanyatt fekvő férfi vállára ernyedt.<br />
Sokáig alig moccantak. Jaco ujjai a lány hajával játszottak.<br />
Jade felkönyökölt.<br />
– Mondhatok valamit? – kérdezte.<br />
– Ha lehet, akkor kíméletesen – lehelte Jaco. – Még néhány<br />
percig semmi fájót nem tudnék elviselni.<br />
– Kár.<br />
– Jézusom.
– Nem, nem – tiltakozott Jade. – Szerintem félreért. Mindig ilyen<br />
szeretőre vágytam. De ha nem szállhatok le a dagonya-ágyról,<br />
rögtön rosszul leszek. Valami tengeri betegség lehet. Nincs itt egy<br />
jegesmedve bőr?<br />
Összekapaszkodva a szőnyegre gurultak. Ezúttal Montana került<br />
felülre.<br />
– Jobb? – kérdezte.<br />
– Lehetne tökéletesebb.<br />
Az lett. Így hát újabb fejvesztésen kapták magukat.<br />
Jaco nem bírt néma maradni, s Jade hamar lehunyta a szemét.<br />
– Nem tudom elhinni – mondta a férfi, jóval később, pezsgős<br />
pohárral a kezében. Törökülésben ült a szőnyegen, mindössze egy<br />
díszpárnával takarózva.<br />
– Semmiképpen se erőltesse – javasolta a lány, nyíltan<br />
szemlélve a szolárium-barna, sima bőrű, esztétikus testet. – Jaco,<br />
magának fölösleges luxus az öltöny. Így is teljesen szalonképes.<br />
– Szeretném, ha velem aludna.<br />
– Folyton háborgatnánk egymást.<br />
– Úgy érzem, sosem laknék jól magával.<br />
– Ne kockáztassunk. Elmegyek.<br />
– Maradjon. Egy héten belül semmiféle báli esemény nem<br />
várható.<br />
– Nem bánnám, ha teljes bálelzáródást kapna.<br />
– Nagyon unja?<br />
– Nagyon. De maga ezzel ne törődjön.<br />
Montana letette a poharat. Jade szájához hajolt.<br />
– Szeretnék kiigazodni rajtad – sóhajtotta.<br />
– Rém egyszerű.<br />
– Nem akarlak elveszíteni.<br />
– Épp csak hazamennék egy kicsit.<br />
– Miért?<br />
– Rég aludtam parkban, és szőnyegen sem tudnék.<br />
– Látlak még?<br />
– Csak hívnod kell. – Jade megcsókolta a férfit, majd a<br />
homlokához simította a homlokát. – Szeretném kimondani, amit<br />
szívesen hallanál, és nem lenne hazugság, de nem megy. Top Gun<br />
vagy, Jaco. Ezt majd felfogalmazom valami választékos szintre. Adj
időt.<br />
Montana bólintott. A lány boldogan visszaszédült volna a<br />
karjaiba, hogy azután unásig ott maradjon, ám sürgősen beszélnie<br />
kellett Tiltonnal.<br />
Addig fáradozott, mígnem megszólíttatta magát Chris-Maxszel.<br />
Így hívták a nyurga, szőke fickót az erkélyével szemközti kertből.<br />
Eleinte csak össze-összemosolyogtak, midőn Chris-Max a<br />
hamisciprusok övezte, hatalmas területen tett-vett, Jade pedig a<br />
korláthoz támaszkodva sütkérezett, nem titkolt érdeklődéssel<br />
kísérve a fiatal férfi kivehetetlen, furcsa tevékenységét.<br />
– Átjönnél? – kérdezte egy napon az előkelően karcsú, sugárzó<br />
pasas.<br />
– Bűnös kíváncsiság emészt – felelte Jade.<br />
A látogatáshoz meg kellett kerülnie a háztömböt, de megérte. Az<br />
emeletes bérházak túloldalán hófehérre festett kőfal fogadta, a<br />
névtáblán mindössze ennyi állt: Chris-Max.<br />
– A művésznevem – mondta a pasas, szélesre tárva a kaput.<br />
– És a művészeted? – kérdezte Jade.<br />
– Élő kerti szobrokat és tűzfal-festményeket csinálok.<br />
– Nem az örökkévalóságnak dolgozol?<br />
– Én csak játszadozom. Nem is szeretem, ha művésznek<br />
neveznek.<br />
Végigsétáltak a kerten, s a lány úgy érezte, a mesébe tévedt.<br />
Fűvel, kövirózsával, egyéb zöldekkel benőtt eleven szobrok,<br />
domborművek hevertek szanaszét. Egy örökzöld olajbokor mögül<br />
derékig beásott nőalak bukkant elé, majd néhány lépés után<br />
megszakadt a sétaút, hogy helyet adjon egy, a földön hasaló,<br />
szétvetett karú embernek. Azután férfifejbe botlott, s<br />
megcsodálhatta római arcélét.<br />
Chris-Max elmagyarázta, hogy sem kő, sem gipsz nem<br />
szükséges szobrai létrehozásához. Csak föld és növények. Így<br />
aztán valamennyit azon a helyen alkotja meg, ahol majd élni<br />
fognak. Mivel effélét senki más nem csinál, ötletét, technikáját<br />
levédette. Ő tehát monopólium-tulajdonos. Örökzöld, könnyen<br />
kezelhető, kivételes szépségű növényanyaggal dolgozik.
Megmutatta készülő művét, a teknősbékát. Először<br />
földkeverékből megformázza a figurát. Néhány napig öntözi,<br />
aszgatja, hogy ülepedjen, tömörödjön, s amikor a forma összeáll,<br />
leborítja egy speciális hálóval, amely pár hónap alatt elbomlik;<br />
amikorra a beleültetett növények megkapaszkodnak. A teknős<br />
páncéllemezei attól válnak jól kivehetővé, hogy különféle színű<br />
csenkeszfüvekből rakja ki azokat. Ez a fűféle lassan nő, nyírható,<br />
némi gondozás fejében sokáig fenntartható formát biztosít.<br />
Ugyanígy készült a női torzó. Előbb földből formázta meg, s<br />
amikor látta, hogy már nem mállik, lefedte a hálóval, és beültette<br />
füvekkel.<br />
A terméskövekből összedobált, hellyel-közzel fehérre festett<br />
kerítés is szolgált néhány szellemes meglepetéssel. A zugokban,<br />
benyílókban növény- és kerámiaszobrok ékeskedtek.<br />
Loboncos páfrány kuporgott a falon, fejmagasságban.<br />
Agyagkalitka óvta a leeséstől. A légies levelek kinyúltak a rácsokon,<br />
s a legenyhébb fuvallatra táncolni kezdtek. Néhány lépéssel<br />
távolabb jókora amfora ácsorgott, mely úgy festett, mintha csak félig<br />
sikerült volna átbújnia a falon. Henye örökzöld kapaszkodott kifelé a<br />
száján. Ezután fülkeszerű benyíló következett, amelyben<br />
porcelános nőalak álldogált, feltartott tenyerében sziklanövények<br />
zöldelltek, kötényében törpefácska virágzott.<br />
Gömbölyded örökzöldek félkaréjában kényelmesen háttámlás,<br />
eleven pad várta vendégét; a karfáit, támláját benőtt zöld és<br />
aranyszínű pázsitmoha éppen virágzott, parányi fehér szirmokat<br />
ringatón. Kecses fahidak íveltek a semmiből a semmibe, sziklák<br />
közt forrásvíz vágtázott, majd növényalagútba bújt.<br />
Jade mindent szemügyre vett, a leghangulatosabb szobrokhoz<br />
többször visszatért. Chris-Max lelkesen magyarázott, megmutatta<br />
üvegházát, ahol maga szaporította zöldkellékeit.<br />
– Nagyon fontos, különösen eleinte, hogy az élő szobor ne<br />
száradhasson ki. Itt az örökzöld fák óvják őket a túlzott napsütéstől.<br />
Sokat dolgozom megrendelésre. Vannak hozzám hasonlóan<br />
hóbortos emberek, akik szívesen látnak effélét a kertjükben.<br />
Némelyeknél szenvedéllyé válik e szobrok gyűjtése. Ők minden<br />
tavasszal felkeresnek, elmesélik, mit találtak ki a vége-hossza nincs<br />
téli sötétségben, én megyek, és megcsinálom. Sokan gyűlölik az
ablakukkal szemközt meredő tűzfalat. Odahívnak, rám bízzák,<br />
milyen kép ragad meg, és én azt megfestem, aztán, amikor néhány<br />
év múlva unalmassá válik, újat álmodom helyette. Jobb ízlésű,<br />
kulturált országokban régi hagyomány a virágszobrok készítése. De<br />
az egynyáriakból komponált figurák nem tartósak, csak az elnyílásig<br />
mutatnak. Vannak kultúrák, ahol a cirkalmasan nyírott bokrokat, a<br />
szigorú, zárt formákat kedvelik. Másutt a lágyan, szabadon<br />
hullámzó, természetesnek ható beültetést részesítik előnyben. A<br />
Távol-Keleten következetesen metszenek és formáznak, a császári<br />
paloták kertjei ma is úgy néznek ki, mint hatszáz éve egyfolytában.<br />
Azt hiszem, valamennyi irányzat hatott a stílusomra. Szöszmötös<br />
munka. Nagyon szeretem. Nem egyszer úgy jövök haza a városból,<br />
mint egy két lábon járó, kibiztosított kézigránát. Olyankor be se<br />
megyek a házba, nekivágok a kertnek, igazítok ezen a szobron,<br />
babrálok azon a növényen, és észre sem veszem: máris<br />
megnyugodtam. Te mivel foglalkozol?<br />
– Fogyasztó tornagyakorlatokkal gyötrök túltáplált hölgyeket.<br />
Sokkal érdekesebb, amit te művelsz. Jó ideje az erkélyről bámulom<br />
a kertedet, noha látni nem, csak sejteni lehet, hogy egészen<br />
különleges. Köszönöm, hogy megmutattad.<br />
– Szeretem, szívesen mutogatom. Nem zavar az sem, ha<br />
fitymálják vagy kinevetik. Baráti kapcsolatot tartok egy csomó<br />
emberrel, akik szintén buknak a zöldre, pontosan ismerjük egymás<br />
kertjét és növényálmait, de még soha nem beszéltünk például arról,<br />
hogy kire-mire szavazunk majd a választáson.<br />
– Tényleg, nemsokára várnak az urnák. Gengszterváltás lesz.<br />
Chris-Max besietett a házba, és kihozott két doboz sört.<br />
Koccintottak.<br />
– Úgy nézlek, először engednek a szavazófülkébe.<br />
Jade kortyolt az italból.<br />
– Tök szűz vagyok, mint választópolgár. Nem szeretem a<br />
demagógokat, az ősözőket, a nácikat és más szélsőségeseket.<br />
Itthon maradok. Nézegetem a fáid hegyét az erkélyről.<br />
– Inkább járulj velem az urnák elé. Tégy valamit az ellen, amit<br />
nem szeretsz. A te voksod is kell ahhoz, hogy visszaszoruljon a<br />
félelmetes. Amúgy pedig bármikor átjöhetsz hozzám; ha kedved<br />
tartja, segíthetsz is.
– Leszel a barátom?!<br />
Chris-Max nevetve bólintott.<br />
Hiába minden, Tilton – összegezte később a lány, a szaxis<br />
asztráltérdei előtt kuporogva. – Minden habos és torta, én mégis<br />
vigasztalhatatlan vagyok. Ráadásul semmi kedvem a ma esti<br />
mókához. Azt hiszem, Chris-Max eleven domborművei között múlt<br />
ki a Doopley iránt táplált dühöm. Mégis muszáj elmennem, várnak a<br />
fiúk. Jut eszembe, neked is tudnod kell: mostanában jól<br />
besavanyodtam, és egy csomó dolog elkerülte a figyelmemet. A<br />
szalonbéli srácok felvilágosítottak: Nazir madám egyre vadabb<br />
akciókba szalajtja őket. Erről én mit sem sejtettem, hiszen nekem a<br />
nőiesen gyengéd bulik jutottak. Gyanítom, hogy Jaco még ennél is<br />
informáltabb; ezért bérelt ki a bálokra. Megpróbál távol tartani a<br />
madám ügyeitől. Oké, nem kell emlékeztetned, egy percre sem<br />
tágít a fejemből, hogy Bárd sem egyéb érdekében fáradozott. Azon<br />
töprengj, mellesleg velem együtt, mitévő legyek. Elképzelni sem<br />
akarom, hogy mást is csinálhatnék. Én erre születtem, miként<br />
Chris-Max a kerti szöszmötre. Csapongok, naná. Akkor most<br />
konkrét leszek. Doopley ma éjjel szívni fog. Felbérelte Nazirt, hogy<br />
szedessen szét engem. Ha igaz, ezt az estét a kedvenc<br />
sörözőjében tölti, a haverjaival bámultatva magát. Az egyik<br />
asztalnál ott lesz az öt kibérelt fiú a szalonból. Zárójelben: egész<br />
nap a pofon-show koreográfiáját gyakoroltuk. Aztán majd én is<br />
betévedek. Szerephez juthat még a történetben Doopley<br />
büszkesége, a Wrangler dzsip, valamint egy Nissan terepjáró. Ez<br />
volt a színlap. Mennem kell.<br />
Jade klasszikus sörözőbe nyitott. A fenyőfa asztalokat rojtos<br />
szélű, nagykockás – kék-kékebb – abroszok óvták a mócsingoktól,<br />
nedvektől. A széktámlákat jókora, rusztikus szívek pompásították. A<br />
kövér karú, telihold pocakú csapos nyersszín, lakkos pult mögött<br />
fejte a sört. A pult sarkán álló televízió szolgáltatta a képi rágógumit.<br />
A bejárati fal mellett két nyerőgép ácsorgott, szakadatlanul<br />
pöncögve-ciripelve, nehogy a vendégek megfeledkezzenek<br />
ottlétükről. A helyiség közepén biliárdasztal zöldellt.<br />
Doopley éppen a dákóját krétázta, midőn a lány átvonult a
helyiségen, és felkúszott a pult előtt tornyosuló, gémeskút-magas<br />
hokedlik egyikére.<br />
Jade kért egy krigli sört, majd a hasas korsóval a kezében<br />
körülnézett, és látványosan a rámeredő Richie-re ismert.<br />
– Helló! – mondta, szétáradó mosollyal az arcán. Biccentett a<br />
férfit körülálló haveroknak. – Jó srác a barátjuk. Csak munkát és<br />
főként lozsit ne bízzanak rá.<br />
Futó pillantással felfogta öt társa jelenlétét.<br />
A legények a Nazirtól kapott fejpénzből lakomáztak; máglyányi<br />
hasábburgonya és alig-alig leölt, majd átsütött állat húsa borította<br />
tányérjukat. Vígan pancsoltak a kecsöpben, nyakalták a sört.<br />
Citrom, a likacsos arcbőrű, zömök hongkongi fickó, felállt<br />
székéről, a pulthoz lépett, és cigarettát kért. Közben észrevétlenül<br />
Jade könyökéhez csúsztatta Nissanja kulcsát.<br />
A paklit zsebre vágva visszafelé indult. Megállt Doopley mellett,<br />
és zavarba ejtő taglejtésekkel értésére adta, hogy ő az egyik<br />
fejvadász, majd gonosz vigyorral a vadra mutatott.<br />
A megbízó olyan ideges lett a váratlan terhelő körülményektől,<br />
hogy még biliárdozni is elfelejtett. Rezgő kézzel megtaszított dákója<br />
csaknem felhasította a zöld posztót.<br />
Jade egy kolibri kecsével szívogatta a nektárt a krigliből, a falakra<br />
lógatott reklámplakátokat nézdegélve, láthatóan ártatlanul és<br />
végzetéről mit sem sejtőn.<br />
A csapos besokallt a zenei csatorna műsorától, amelyben<br />
feltűnően érdektelen fekete fiúk reppeltek, egyik egykutya banda a<br />
másik után, végeláthatatlanul, mélyen a legtalajmentibb nívó alatt.<br />
Átváltott a sportcsatornára. A kevésnyi vendéggel együtt mintegy<br />
három percig feszülten figyelte a golf-közvetítést, ám csak a szél<br />
borzolta az idegeket, valamint a játékos selyemsálát, bogozta<br />
cipőfűzőjét, fésülgette a frissen manikűrözött gyepet, más nem<br />
történt. A következő kattanás a dolce vitát hozta a terembe,<br />
tudatosítva a bámész nézőkben, hogy milyen kevés kell a<br />
boldogsághoz: nedv-elnyelő tampon, habtalan mosópor, teljes<br />
értékű kutyatáp, korpamentesség.<br />
A kitartó csapos tovább kotorászott a mennyei műsorok<br />
választékában, s végre Jade ízlése szerint választott. Ráakadt a<br />
táncos csatornára, amely naphosszat akrobatikusan mozgó, szép
emberi testekkel kedveskedett szemnek-fülnek, nagyvonalúan<br />
megengedve bármi műfajt, csupán a táncra koncentrálva.<br />
A biliárdozó társaság végignézett egy parázsos tangót, majd az<br />
azt követő menüetten elandalodva visszafordult a zöldellő<br />
asztalhoz.<br />
A lány szemmel tartotta a pulton heverő távkapcsolót, készen<br />
arra, hogy közbelépjen, ha a csapos érte nyúlna.<br />
A nyitott ajtón beszüremlett a kinti sötétség, s az a csiklandó,<br />
mágikus tavasz-illat, amely fergeteges virágzásra bírja az orgonát.<br />
Ez Jade-re sem maradt hatástalan. Érzelmes hangvételű<br />
gondolatok özönlöttek rá. Szeretett volna előrántani valahonnan egy<br />
idősebb barátnőt, aki talán megmondhatná, mennyi a korhatár,<br />
mikortól nem kavarhatják fel többé ilyetén érzékzavaró, zsarnoki<br />
ingerek. Éltes barátnő híján találgatni kényszerült. Még húsz év?<br />
Harminc?<br />
Ekkor tekintete az ajtó mellett ülő páros cirka ötven esztendős<br />
hölgytagjára esett, aki partnere legenyhébb pillantásaira is pörgő<br />
búgócsiga gyanánt reagált, és nehéz sóhajjal lemondott arról, hogy<br />
valaha is megszabaduljon a szerelemtől.<br />
Amit kristálytisztán egyvalaki képviselt; szobra ott állt a lelkében,<br />
magasan, sötéten, lezserül hátrafésült hajjal, résnyire szűkült<br />
szemmel, széles száján kósza fintorral, köldöke alatt a<br />
cipzár-keskeny fekete prémcsíkkal.<br />
Jade elbámult az ötvenes nő feje fölött, világtalanná váló<br />
tekintete megtapadt egy falrepedésen, már nem tudta, hol van, azt<br />
sem, hogy minek. Jóllehet kínzó szenvedélyét nem kis fáradsággal<br />
hantolta föld alá, és bár kőhegyeket cipelt rá, az orgonát ingerlő<br />
illatból egy kortynyi is elég volt ahhoz, hogy a kínszenv játszi<br />
könnyedén lerázza magáról súlyos hantját, és szétáradjon benne.<br />
Azt hitte, a lelkében szól a szaxofon, játékos, lírai futamokkal.<br />
Aztán megérintette egy rekedtes-mély, hajlékony énekhang, a<br />
Bárdéhoz közel eső tartományból, ellebbentve füléről a hajat,<br />
közvetlen közelről dúdolva:<br />
A jég<br />
meg az ég<br />
szikrázva simul össze,<br />
a szél
se beszél:<br />
por-hóval kergetődzve<br />
játszanak...<br />
Jade felrezzent. A dal a készülékből jött, a képernyőn sudár lány<br />
siklott a jégen, repedt farmerban, szél-duzzasztotta bőrmellényben,<br />
hajnalvörös, szálldosó hajjal, mindentől elszabadultan, tomboló<br />
örömmel.<br />
A kép alsó sarkában néhány másodpercig elidőzött egy felirat,<br />
Tilton és az előadók nevével – Jade vállára vaskos kéz nehezült.<br />
– Hé, bringa, szóvá kell tennem, hogy soknyi lével lógsz egy<br />
illetőnek!<br />
A lány félresöpörte Citrom mancsát; a jégtáncosnő kék árnyakat<br />
vető karcsú lucfenyők között keringett, a csillagos égbolt<br />
higanyezüst szikrákat sercegve aláereszkedett.<br />
– Te nem figyelsz rám! – háborgott Citrom, megtaszítva Jade-et.<br />
– Nem tudsz várni egy kicsit?! – morrant a lány.<br />
A zömök hongkongi nem tudott. Fel nem foghatta, hogy el<br />
kellene térülnie a forgatókönyvtől.<br />
Jade hajába markolt, és leemelte a lányt a toronymagas<br />
hokedliról.<br />
Égnek<br />
és jégnek<br />
kristály síkjai közt suhan a lélek...<br />
Szólt a dal, és megbeszélés szerint elszállt Citrom irtózatos erejű<br />
ökle; de Jade még nem volt kész, nem hajolt el.<br />
A pöröly a pult oldalához csapta a fejét. Arca, halántéka<br />
felrepedt, szétfröccsenő vére bepettyezte a meglepett Citrom ingét.<br />
Jade elvesztette a kapcsolatot a zenével, és úgy általában a<br />
külvilággal. Megzöttyentett agyában harangkondulás<br />
harangkondulást követett. Teste lassan lecsúszott a padlóra.<br />
Citrom katicabogár-pettyesen, tanácstalanul téblábolt fölötte.<br />
Doopley kezében megmeredt a dákó, s fejében csilingelt a<br />
pénztárgép, midőn azon töprengett: vajon elegendő vért kapott-e a<br />
pénzéért.<br />
Ez a gondolat a javulás első jele volt. Jade megrázta magát,<br />
próbált nem figyelni dühére, mely a fájdalommal együtt elöntötte.<br />
Beletörölte vérét a pulóvere ujjába, és talpra szökkent. Emlékeztette
magát: ez csak játék; játszunk, nem élesben megy!<br />
Félrebotorkált a hongkongi közeléből, elvett egy szalvétát a<br />
karnyújtásnyira álló asztalról, és megtörölte az arcát. Végigfuttatta<br />
nyelvét a fogsorán. Vért ízlelt, törést nem érzékelt.<br />
Megköszörülte a torkát.<br />
– Ez ellen nem lehet enciklikát kiadni – mondta.<br />
Gondolta, imponálna Doopley-nak, ha tovább patakzana. Ezért a<br />
padlóra köpte a szájában felgyülemlett vért.<br />
Gyönyörűen virtuóz, játszi komoly szaxofon-szóló hallatszott a<br />
pult felöl. Ki tudja, mikor láthatja legközelebb a klipet?!<br />
Akkor jégtánc!<br />
Kűr!<br />
Váratlanul visszapördült. Félköríves rúgással lepte meg a<br />
bűntudattól gyötört Citromot. A zömök test felemelkedett, majd<br />
lehátazott a biliárdasztalon.<br />
Doopley kezében elroppant a dákó.<br />
A félreeső asztalnál bámészkodó fejvadászok egyként<br />
felugrottak, és Jade felé indultak.<br />
Citrom lemászott a zöldterületről.<br />
A lány forgolódott, szemmel tartotta a közeledőket. Jöhet a show.<br />
A száznyi érzelmet átfogó és felbolygató szaxofon-szólótól<br />
lúdbőrösen táncra perdült.<br />
Lendült, ugrott, siklott, szaltózott, a begyakorolt koreográfia<br />
szerint. Elsöpörte, letaglózta, szétmorzsolta támadóit.<br />
A pasasok teli hassal is jól működtek. Ostromoltak, csalódtak,<br />
újra próbálkoztak, úsztak a levegőn, tovarobogtak a hátukon, és<br />
elhullottak.<br />
Oly jó:<br />
erre nincs szó!<br />
S ha vége a dalnak és fárad a láb:<br />
a JÉGTÁNC minden kis karcos nyomát<br />
némán begyógyítja a szűz hó.<br />
A többiek már régen holtnak tettették magukat, mint a bogarak;<br />
Citrom még játszotta a keljfeljancsit. Kitartóan támadott, elszállt,<br />
visszajött.<br />
Végül menekülőre fogta.<br />
A megrökönyödött, alabástrom-sápadt Doopley-hoz bújt, a háta
mögül rettegett, kattogó fogakkal:<br />
– Hé, most már csináljon valamit! Maga akarta a bringa skalpját!<br />
Üssön! Üsse meg, nehogy kárba vesszen a lozsija!<br />
A zene elhalt. A csapos a távkapcsolóval püfölte a pultot, és a<br />
zsarukat emlegette. A nyerőgépek villogón cincogtak az ajtó mellett.<br />
Jade felvont szemöldökkel Doopley elé lépett.<br />
– Mit hallok, csínycsont? Költött rám? Maga!?<br />
A kérdőre vont férfiú elhajította a dákó maradékát, sarkosan<br />
megfordult, és kislisszolt a csehóból. Vágtatvást igyekezett a<br />
felbizsuzott Wrangler dzsip felé.<br />
Citrom utolsót csápolt.<br />
Jade lerúgta a kis fickót, majd ledőlő teste elé görnyedt, és<br />
felfogta őt a jobb vállán.<br />
Ezután kisétált vele az ajtón. A Nissanhoz iparkodott.<br />
Citrom vinnyogva röhögött a vállán.<br />
– Ne rázkódj, mert elejtelek – morogta a lány. – Rá is szolgáltál.<br />
Elbaltáztad a sminkemet, ráadásul mázsásra zabáltad magad.<br />
A pasas tovább kuncogott.<br />
– Azt mondtad neki: csínycsont?! Még jó, hogy nem huncut<br />
porcogónak nevezted! Halál hülye bringa vagy! Bírlak!<br />
Doopley ötödik nekifutásra életre keltette járgányát.<br />
Gázt adott, lekapta lábát a kuplungról.<br />
– Vigyázz! – hörögte a himbálódzó hongkongi.<br />
Nem hiába izgult.<br />
A bozótnyüvő rácsokkal gazdagon felszerelt dzsip csaknem<br />
ágaskodva rontott feléjük.<br />
Jade oldalt vetődött a buldózer elől, átgurult a vállán, majd a<br />
Doopley nagynénikéjét rágalmazó Citrommal együtt a Nissan<br />
terepjáró mögé hasalt.<br />
A bősz Wrangler elrobogott.<br />
A lány talpra szökkent, kinyitotta a hátsó ajtót, és benyomta a<br />
hongkongit az ülésre. A kormány mögé pattant, bekapcsolta a<br />
magnót, a gyújtást, és a gázpedálra taposott.<br />
Vágtattak.<br />
– Jó lenne, ha kicsit figyelnél rám! – üvöltötte Citrom a lány háta<br />
mögött. – Vedd már le a hangerőt, mielőtt szétszakad a torkom! A<br />
pasi minden pénteken erre megy haza a lebujból, ismeri a terepet!
Baromi gubancos hegyi út ez, légy észnél!<br />
Jade lehalkította a magnót, a padlóba nyomta a gázpedált.<br />
– Kötözd be és meg magad! Ez a velejéig kártékony pasas át<br />
akart hajtani rajtunk! De mi tudjuk, hogy mindene a kis Wranglere.<br />
Péntekente előszedi, kiglancolja számtalan tetőlámpáját, krómozott<br />
gallytörőit, a motorháztetőre eszkábált, formatervezést megúszott<br />
kürtöcskéit, és ő a macho. Kiló harminccal tép a zegzugos hegyi<br />
úton, és belehalna a szégyenbe, ha valaki lehagyná. Hát most<br />
magunk mögé kenjük!<br />
– Jaj – sóhajtotta Citrom. – Arafat hozzád képest már nem is<br />
fanatikus. Haragszol?<br />
– A fél fejemért? Dehogy.<br />
– Mert ha nem haragszol, akkor lassíts!<br />
Jade az ellenkezőjét vágyta, de nem nyomhatta tovább a<br />
gázpedált, mivel már koccanásig nyomta. Érdekesen szeszélyes<br />
kanyarok jöttek szemből, ám a négykerékmeghajtás végül mindig<br />
az úton marasztotta a hátulját rázó, riszáló, zokogó abroncsú<br />
járgányt.<br />
A Wrangler bíborló fenéklámpái ötven méterrel előttük kellették<br />
magukat.<br />
– Amúgy milyen kocsival jár a pasi? – kérdezte Citrom.<br />
Jade vállat vont.<br />
– Valami gömbölyded, krumpli-forma kis csodával. Manapság<br />
mindenki ilyennel tép. Tökmindegy, mit írnak a hátuljára, egy<br />
kaptafa az összes gömböc. Nem véletlen, hogy azzal a géppel nem<br />
mer kijönni erre az útra. A második hajtűben kigurulna.<br />
Kiveszkődtek néhány zegzugos kanyarból.<br />
A hongkongi jojóként pattogott a hátsó ülésen. Fel is hagyott a<br />
szépen csobogó, könnyed társalgással.<br />
– Látod egyáltalán a kilométerórát?! – nyüszítette.<br />
– Ne az utat nézzem? – informálódott Jade.<br />
– De, de! Az órát majd én nézem neked. Tudod, hogy ez a kocsi<br />
az összes vagyonom?<br />
– Muszáj gratulálnom. Príma befektetés volt.<br />
A Nissan megközelítette a Wranglert. Enyhén meg is érintette a<br />
fenekét.<br />
Citrom felsírt. Jade visszavett a gázból.
Kissé lemaradtak. A lány előzni készült, amikor szemből<br />
reflektorfény villant rájuk.<br />
– Ki ne menj! – szűkölt a hongkongi.<br />
– Ne izgulj.<br />
– Már nem izgulok. Infarktusom van.<br />
– Nincs más hátra, kíméld magad – tanácsolta Jade.<br />
A közeledő kocsi elhúzott mellettük.<br />
A Nissan kilőtt, felzárkózott a Wrangler mellé. Ötödik<br />
sebességben, összehorzsolódó ajtókkal vették a következő kanyart,<br />
amely előtt bármely épeszű vezető visszakapcsolt volna kettesbe.<br />
A lány átnézett a dzsipbe.<br />
Doopley felborzolódott hajjal markolta a kormányt.<br />
Jade mellette maradt, további két nyaktörő kanyaron át.<br />
Azután előzésbe kezdett.<br />
Idegesítő magabiztossággal vált el a végsebességén hörgő<br />
Wrangler mellől.<br />
A Nissannak voltak még tartalékai. Hirtelen megugrott, és<br />
otthagyta a felbizsuzott dzsipet.<br />
A lány félhangosan eltűnődött:<br />
– Mit élveznek ezen a pasik?!<br />
– A nénikéd élvezi!<br />
– Ne tantizz! Kapaszkodj!<br />
Jade a fékre taposott, s hogy teljesebb legyen az élmény, a<br />
kuplungot is kinyomta. A kocsi eleje leblokkolt, a vége nyomult<br />
tovább. Mintha egy hegy omlott volna a nyakukba. Keresztbe<br />
fordultak az úton.<br />
Citrom elemelkedett az üléstől, átrepült a támla fölött, és<br />
szélvédőt fogott.<br />
Velőthasogató fékcsikorgás hallatszott hátulról.<br />
A Wrangler majdnem időben megtorpant. Szinte alig taszította<br />
meg a Nissant.<br />
Citrom ismét a levegőbe emelkedett. Ezúttal a kesztyűtartó állt az<br />
útjába.<br />
Jade megpaskolta a fickó arcát.<br />
– Megvagy, gumilabda?<br />
– Meg, meg – nyehegett a kérdezett.<br />
– Biztosan el tudod vezetni a Wranglert?
– Csak abba a kocsiba nem ülök többé, amelyikben te is benne<br />
ülsz.<br />
Jade kilökte az ajtót.<br />
Látta a fák közé menekülő Doopley-t.<br />
Élvezte a pasas páni félelmét.<br />
A keresésére indult, vadkanként csörtetve az óavaron, arra<br />
azonban ügyelve, nehogy véletlenül meg is találja a rejtőzködőt.<br />
Mit tehetne még vele?<br />
Citrom átült a dzsipbe, s az összes kürtöt végigpróbálva,<br />
virgoncan elsöpört.<br />
Jade sarkon fordult, és elhajtott a Nissannal.<br />
Montana meglátogatta Jade-et. Két gorillát az ajtó elé állított, a<br />
többi a limuzinból tartotta szemmel a ház bejáratát.<br />
– Nem is feltűnő – vélekedett a lány. – Tényleg, egyáltalán. Tök<br />
véletlen lesz, ha ezer firkánc idegyűlik. Holnap megnézhetsz az<br />
összes bulvárlap címlapján. Könnyen megismersz majd, mivel oda<br />
lesz írva, kövérkés betűkkel: Montana új csaja, vagy valami ilyesmi.<br />
– Voltaképpen miért nem akarsz fotómodell lenni?<br />
– Túl azon, hogy ezt a szakmát sem nekem találták ki, hol<br />
vagyok én a fotómodelltől? Persze, még nőhetek, fogyizhatok.<br />
Amint kettő-tíz magas leszek, és kibírom napi egy levél salátán,<br />
íziben ropi-lábakra kapok, és lazán kígyózva a kifutóra zizzenek.<br />
– Megmutatod a lakást?<br />
– Persze, érezd otthon magad.<br />
– Igyekszem. Tárlatvezetés közben ejthetnél néhány szót az<br />
arcodról.<br />
– Látszik?! Két napja jegelem.<br />
– Megütött valaki?<br />
– De csak tévedésből.<br />
– Másvalakit akart megütni?<br />
– Az úgy volt, hogy megbeszéltük: ő üt, én meg elhajolok, de<br />
aztán mégsem hajoltam el, mert bámulásba feledkeztem.<br />
– Érdekesedik – mondta Montana.<br />
– Ugye?! Ha unod a tévémesét, keress fel engem. A mesélők is<br />
folyton az igazságot mondják, csak épp ők másként realisták; hát ez
a csodatételük titka, hogy tudd.<br />
Ezenközben megtekintették a hajlékot.<br />
Jaco elidőzött a hálószobában álló franciaágynál.<br />
– Sejtem, mi furdal – bólintott Jade. – A válaszom: igen és nem.<br />
Montana kérdőn felvonta a szemöldökét.<br />
A lány sóhajtott.<br />
– Igen: aludt benne. Nem: nem volt szex.<br />
– Beteg szegény?<br />
– Nem, csak zombi.<br />
Jaco megérintette a lány állát.<br />
– Furcsán zavart vagy.<br />
– Dehogy, csupán az a helyzet, hogy tök hamupipőkésen érzem<br />
magam, mióta betetted a lábadat. Mostanáig elragadtatottan<br />
gyönyörködtem a lakásban, pár perce valahogy fekete-fehérben<br />
látom az egészet. Szóval, ahová belépsz, ott főként te ragyogsz.<br />
Ismered: "Elegáns. Finom. Érzéki. Úr."<br />
– "Tök szexi?" – firtatta Jaco.<br />
– Hálistennek, igen.<br />
Hosszadalmas csókba keveredtek. Vetkőzéssel és<br />
vetkőztetéssel egyaránt kísérleteztek, aminek az lett az eredménye,<br />
hogy Laokoón-csoport-szerűen belegabalyodtak a ruháikba és<br />
különféle végtagjaikba. Mivel ezt a körülményt mulattatónak találták,<br />
zavaruk is felengedett, és végül eljutottak az ágyig.<br />
Visszafogott szenvedélyességgel, gyengéden élvezték egymást.<br />
Azután csak hevertek jóllakottan, összeölelkezve.<br />
– Szeretlek – sóhajtotta Montana, a lány fölé hajolva.<br />
Jade felemelte a kezét, mutatóujja hegyével olvasta a férfiarcot;<br />
a redőtlen, sima homlokot, a rövid, egyenes vonalú szemöldököt, a<br />
merev pillák szegélyezte szemhéjat, a feszes ajkakat.<br />
– Mit felelsz? – sürgette Jaco.<br />
– Látod, hogy gondolkozom. Eszméletlen, mit műveltél velem az<br />
imént. Szerintem még a vércsoportom is megváltozott.<br />
– Légy komoly.<br />
– Nem megy, Jaco. Világraszóló orgazmus után hogyan is<br />
lehetnék komoly? Örülök neked. Kedvellek. Jó veled. Ultra jó.<br />
Montana a hátára fordult. Tágra nyílt szemmel nézte a nem<br />
különösebben érdekfeszítő mennyezetet.
– Hoztam pezsgőt – mondta, hosszas tűnődés után.<br />
– És visszaviszed, vagy megisszuk?<br />
– Te mire innád?<br />
– Arra, hogy szemernyit sem tévedtünk. Megláttuk egymást, és<br />
tudtuk: csodálatosan összeillenénk az ágyban. Te talán csalódtál?<br />
– Magamban. Nem gondoltam, hogy ennyire fontossá válsz<br />
nekem.<br />
– Jaj, ne. Akkor most szakítunk? – nyögte Jade.<br />
Jaco felkönyökölt.<br />
– Miért szakítanánk?<br />
– Mert e kettő együtt jár.<br />
– Úgy érted, ha az ember azt érzi, hogy a másik<br />
nélkülözhetetlenné, halálosan fontossá vált számára, akkor<br />
szakítani kell?!<br />
– Nem?<br />
Montana töprengve elbabrált egy vöröses hajtinccsel.<br />
Azután pupilla-fekete pillantással Jade szemébe nézett.<br />
– Még az is lehet, hogy neki van igaza. Mégis meg tudnám ölni.<br />
– Ha hinni lehet a szóbeszédnek, ez a szándék nem szokatlan<br />
tőled.<br />
– Ez öv alá ment.<br />
– Nincs is öved.<br />
Jade felemelkedett az ágyról. Kisétált a pezsgőért.<br />
Mire visszatért, Jaco öltönyben állt az ablak előtt. Megfordult, a<br />
tárnicskék köntösre meredt, és elfintorodott.<br />
– Borzalmas – suttogta.<br />
– Szerintem gyönyörű. Szeretném, ha ebben temetnének. Tilton<br />
vette nekem, amikor befogadott.<br />
– Az a rozoga fekete fotel is az övé volt. Igaz?<br />
– Igen. Feltegyem a lemezét?<br />
– Hiszen így sem vagy velem.<br />
– Feltörjük a pezsgőt, vagy szárazon emésztjük egymást?<br />
Jaco fogta a flaskát, és észrevétlenül kiemelte a dugóját.<br />
Töltött a poharakba. Ittak.<br />
Montana fel-alá járt a szobában.<br />
– Úgy jöttem, hogy reggelig veled maradok. Nem is kell<br />
kérdeznem, tudom, hogy nem szeretnéd. Mondj már valamit!
– Hát tudod, ha így felszólítanak, akkor egyenesen megkukulok.<br />
Jöjj máskor is, hamarosan.<br />
A férfi átölelte, magához szorította Jade-et.<br />
– Ne haragudj, hogy lerohantalak. Teljesen összezavarodtam<br />
tőled. Legközelebb kerülni fogom a kínos témákat.<br />
Ezzel elment.<br />
A lány hajnalig üldögélt az ágyon; az elerőtlenedett pezsgőt<br />
szürcsölgetve hallgatta Tilton munkakazettáját.<br />
Jade nem tudta elcsípni a <strong>Jégtánc</strong>-blues klipet egyik muzikális<br />
csatornán sem, viszont a dal feldolgozása ellenében átutalt összeg<br />
hamarosan kopogtatott a bankszámláján. Néhány percre feloldozta<br />
magát hozzá nem nyúlási fogadalma alól, kézhez vette a pénzt, és<br />
vásárolt egy majdnem vadonatúj Chevy Blazert.<br />
Metálfényű, mohazöld terepjáróját haladéktalanul riasztóval<br />
láttatta el, mégpedig olyan modellel, amellyel szemben az Olasztól<br />
szerzett, zseniálisan profi autónyitó-lopó ketyere mit sem ért.<br />
Tett néhány próbakört a kocsival, ám mert lépten-nyomon<br />
lézerező zsarukba botlott, pedig csak hajszálnyival lépte át az<br />
alkotmányos sebességhatárt, eltökélte: többé nem ad fotótémát a<br />
leselkedő közlekedésieknek.<br />
A folyópartra hajtott, és gondoskodott járgánya iszappakolásáról.<br />
A legfinomabb folyami sárral dolgozta meg a két rendszámtáblát.<br />
Friss szellő fújdogált, a tavasz észrevétlenül nyárrá hevült; a<br />
pakolás gyorsan száradt, szépen fedett, s a szándékosság sem<br />
túlzottan ordított róla.<br />
Művével végezvén visszagurult a városba a kivehetetlen<br />
rendszámú fantom-géppel, mert találkája volt Chris-Maxszel.<br />
A hajlékonyan magas, szőkén borostás, lófarokba kötött sörényű<br />
férfi derűsen fogadta a lányt. Videokazettát nyújtott felé.<br />
– Tessék. Elkaptam neked. Napjában háromszor is nyomják,<br />
hatodik a toplistán. Apád dala.<br />
Jade akrobatikusan Chris-Max nyakába ugrott örömében.<br />
Azután a lírai naplemente pasztelles fényében besétáltak a<br />
városba, háztűzfalnézőbe.<br />
Chris-Maxszel szinte bármiről lehetett beszélni; ő mindig tudott
nevetni, nem rágatta magát búval-bánattal. Abból a ritka,<br />
kiegyensúlyozott fajtából származott, amelynek egyedei<br />
harmóniában élnek és túlélnek, mert értékrendszerük egyszerű és<br />
természetes, az agresszív jellemvonások – nagyravágyás, hiúság,<br />
irigység, féltékenység – hiányoznak belőlük, ezek helyét ironikus<br />
derű, szeretet és melegség tölti be.<br />
Jade bármikor számíthatott a pasasra. Ha csupán emberi szót<br />
akart hallani, ha muszáj volt valakinek elújságolnia: gyönyörűen süt<br />
a Nap, ha nem akart egyedül vacsorázni, telefonvégre kapta<br />
Chris-Maxet, és a férfi sugárzása máris megmelengette. Voltak<br />
napok, amikor nem is találkoztak, csak a kagylón keresztül tartották<br />
a kapcsolatot; máskor kifulladásig dolgoztak a fényjárta kertben,<br />
földet hordtak, sarat dagasztottak, palántákat ültettek, azt kívánva<br />
nekik: éljetek sokáig.<br />
Chris-Max ideális pasas volt. De Jade-től akár homokos is<br />
lehetett volna, és viszont. Eszükbe sem jutott, hogy egymásba<br />
szeressenek. Elválaszthatatlan barátokká váltak.<br />
Megnéztek néhány elevenné varázsolt tűzfalat.<br />
Jade elképedt tőlük; valamennyi mozgalmas jelenetet ábrázolt,<br />
mégsem a reklámfilmek sterilizált, elhülyült boldogságát árasztották;<br />
minden ecsetvonás egy-egy halk-szép hangulatot lopott a falra a<br />
képzeletből.<br />
A családi nappalit valóban évekig lehetett volna bámulni, az<br />
ablakon rézsút behömpölygő, mézlő fény látványa emlékek,<br />
sóvárgások végtelen sorát ébresztette fel, a lazán félrehúzott<br />
függöny mintázatának röntgenképe végignyúlt a padlón, s az így<br />
keletkezett rajzolat Andersen-meséket suttogott.<br />
Jade több száz évre visszamenőleg belelátta a sarokban álló<br />
fotelba a család tagjait, holott Chris-Max monumentális festményein<br />
nem szerepeltek emberi alakok. Egyszerűen csak ott termettek,<br />
mindenki számára mások, fülön fogták a teáskannát, leültek a<br />
magas támlájú, kényelmes fotelba, az ablak elé léptek, s a fény<br />
aranylóvá fürösztötte őket.<br />
Chris-Max a velejéig művész volt, épp ezért soha nem is nevezte<br />
annak magát. A rajta átszüremlő képvilág abból a birodalomból<br />
származott, ahonnan Tilton meg a Teherán ócskása jött – és még<br />
számosan; alighanem onnan járt át ide Henri Rousseau is,
szemérmesen tündöklő képeit festeni.<br />
A szőke pasas nyugodtan örülhetett: házfali festménye vonzotta<br />
a lelki egyívásúakat, sznobokat és turistákat; a mélyülő<br />
szürkületben is többen fotóztak, egy kisebb társaság a látvány<br />
értelmezésébe bonyolódva, emelt hangon vitatkozott, egy<br />
farmeroverallos fiatal lány a nyakát hátraszegve bámulta a képet,<br />
steppeltre ráncolt homloka lassan kisimult, arcán mosoly áradt el.<br />
– Gyere – mondta Chris-Max. – Villázzunk a fejünkbe valami<br />
ételfélét.<br />
Beestek az első étterembe, amely azonnal nevezetes lett<br />
számukra. A mesterkélt félhomályban üresen álló asztalsor<br />
végében egy elfajzott Liszt Ferenc gyúrta a zongorát; vállára omló,<br />
kevés szálú fehér haja bőszen szálldosott, hosszú, indaszerű karjai<br />
görcsösen csapkodtak, ám ennek eredményeként mégsem zene<br />
jött a világra, hanem agresszív kakofónia.<br />
A pincér megvárakoztatta őket. Nem jól tette. Üldögélés közben<br />
viharosan múlott az étvágyuk, életkedvük, s már-már<br />
humanizmusuk is bágyadozni kezdett.<br />
Aztán egyszerre csak ott állt mellettük a felszolgáló, fekete<br />
frakkban, oly keskeny arccal, mintha csak profilja lenne.<br />
– Szabadságon van a zongoristájuk? – nyögte Chris-Max, a<br />
halántékát masszírozva, mivel a szóbeszéd szerint ez jót tesz<br />
fejgörcs ellen.<br />
– Ő a zongoristánk – mutatott a pincér a billentyűkön tébolygó,<br />
méltán ősz férfiúra.<br />
– Azt hittem, ő a helyettes – sóhajtott a pasas csalódottan.<br />
– Nem – mondta a pincér. – Ő a zongorista. Igen tehetséges.<br />
Igen művész.<br />
– Zongorában? – hökkent meg Jade. – A konyhájuk is ilyen? –<br />
Eszébe ötlött valami. Megragadta Chris-Max karját. – Tudom, ki ez!<br />
Láttam az újságban a fantomképét! Ez a zongorakalapácsos<br />
gyilkos!<br />
Kirúgták maguk alól a széket, és az utcára menekültek. Két<br />
saroknyit loholtak, majd egymás karjába dőltek, zihálni.<br />
– Elkeseredetten éhes vagyok – panaszolta Chris-Max.<br />
– Elviszlek egy helyre, ahol füst van és doh van és blues szól.<br />
Beszélik, hogy a konyhában láttak már csótányt, és az étlap sem
francia nyelvű.<br />
A Sárkánytej falai kidudorodtak a vendégektől. A pincér mégis<br />
helyet szorított nekik a mosdóajtó mellett álló parányi<br />
presszóasztalnál. Eléjük tette az étlapot; egyet, mert nem fért több,<br />
az is lelógott a kerek asztallapról.<br />
A szemközti falnál álló miniatűr pódiumon – talán egy<br />
bűvésztrükk folytán – elfért egy zongora, a hozzá való székkel és<br />
zongoráló egyénnel, továbbá egy szaxofon és kezelőszemélyzete,<br />
valamint egy széltében igencsak helyigényes tangóharmonika és<br />
megszólaltatója, végül egy talpig fekete sztreccsruhába bújt,<br />
kesernyés hangú énekesnő mikrofonostól.<br />
És ami mindezekből előjött és megszólalt, arra jólesett enni, inni,<br />
és az ember tétován még arra is gondolt: nem bánom, hogy<br />
megszülettem.<br />
Jade sem bánta, legfeljebb szemernyit, hiszen a pódium hátsó<br />
sarka mellett szorongó asztalnál Bárd könyökölt, és szívósan ivott;<br />
úgy festett, napok óta nem látott borotvát; ha mégis mutatnának<br />
neki egyet, talán szájharmonikázni próbálna rajta.<br />
Néhány percen belül megkapták a vacsorát. Magukhoz szorított<br />
könyékkel ettek, mintha csak francia nevelőnőtől tanulták volna,<br />
időnként virtuóz módon elkapták a lebillenni készülő salátás tálat, a<br />
sört üvegből kortyolták, melyet – hely híján – a szék lába mellett<br />
parkoltattak, amikor éppen nem használták.<br />
Köröskörül mindenki lázasan dohányzott, némelyek egyenesen<br />
pipát szívtak, de ezt a körülményt érzéstelenítés-szerűen feledtette<br />
a zene.<br />
Chris-Max hallgatott, olykor harapott a sörből, sápadtbarna<br />
szeme egyre élénkebben tükrözte a fényeket, melyek egy része<br />
belülről jött, a többit a blues gyújtotta.<br />
Jade az öklére támasztott állal nézte eltökélten züllő szerelmét,<br />
az ismerős dalokat együtt dúdolta a megrázóan jó hangú<br />
énekesnővel, söréről megfeledkezett; ellepte és betemette a<br />
szomorúság.<br />
Egyszercsak felriadt, az órára pillantott, és megérintette<br />
Chris-Max keskeny kézfejét.<br />
– Egy óra múlva dolgom lesz. Nemsokára el kéne indulnunk.<br />
– Dolgod, éjjel?
– Szóval, az a helyzet, tudod, hogy kíméletlenül meg kell<br />
tornáztatnom egy kövérkés hölgyet, neki nem számít, hogy éjszaka<br />
van, ugyanis ma érkezett a Föld bolygó túloldaláról, és az<br />
időeltolódás miatt észre sem veszi, ha itt éjfélt üt az óra, és... –<br />
Néhány pillanatra magába fojtotta a szót, azután így folytatta: –<br />
Soha többé nem akarok hazudni neked. Profi verekedő vagyok, ez<br />
a szakmám. Ma éjjel efféle dolgom lesz.<br />
Chris-Max hosszan figyelte az arcát. Megfogta a kezét,<br />
egyenként végignézte az ujjait. Talán az ökölharcosokra jellemző<br />
bőrkeményedéseket kereste, amelyek legalább oly jellegzetesek,<br />
mint a birkózók karfiolrózsává gyürmölt fülei.<br />
– Elhiszem – mondta végül. – Tudsz arról, hogy pályát<br />
tévesztettél?<br />
– Téveszteni emberi dolog.<br />
– Majd kiigazodik – mondta Chris-Max. Felállt, és a mosdóba<br />
sietett.<br />
Bárd, aki belépésük pillanatától tudott róluk, ám mégsem látszott<br />
észrevenni őket, kitolta maga alól a széket. Néhány csalóka<br />
pillanatig úgy rémlett, megül a levegőben is, de hirtelen győzni<br />
kezdett a gravitáció. A pasas nem adta fel; rozzantan felemelkedett,<br />
és elindult az asztalok között.<br />
Teljesen toprongy volt. Gyűrött bőrkabát lógott vállain, el nem<br />
fedhetve valaha még gombokat is látott ingét, több helyütt repedt<br />
fekete farmernadrágját. Cipőjét sár kérgezte.<br />
Arcilag sem keltett jó benyomást. Összetapadt tincsek lógtak a<br />
homlokába, duzzadt szemhéja véreres szemére borult,<br />
borostagyom borította puffadt bőrét, alsóajkát feketén varasodó<br />
sebek csúfították.<br />
A zombi Jade felé imbolygott.<br />
Azután elhúzott mellette.<br />
A mosdóajtó kilincsével a kezében, hányavetin hátraszólt a válla<br />
fölött:<br />
– Mi újság nálad?<br />
– Pasashegyek vannak.<br />
– Derék – felelte a zsaru, és a kifelé igyekvő tűzfal-festőt<br />
gyalogútnak vélve, a mosdóba támolygott.<br />
Jade nem úszta meg kevéssel.
Hazafelé menet Chris-Max feltett néhány egyszerű kérdést. A<br />
lány nem tudott nem válaszolni.<br />
Így aztán arra figyelt fel, hogy kölyökkoráról mesél, a<br />
lelkét-elméjét rágó férges gyűlöletről. A családi zárt osztályról, a két<br />
főápoltról.<br />
Beszélt, beszélt, egyre halkabban, immár csodálkozva: kívülről<br />
látja a múltat, akárha ablaküvegen át figyelné.<br />
És egyszerre észrevette: nincs benne több indulat, hiszen<br />
ironizál, önmagán is, mi több: főként önmagán.<br />
Chris-Max jótékony figyelme, megjegyzései tovább vezették a<br />
történetben. Kiáradt belőle Tilton, és miközben róla beszélt,<br />
rádöbbent: napok óta nem kuporgott a fotel előtt; ha közlendője<br />
támadt, Chris-Maxhez fordult.<br />
Felismerése kézenfekvőnek tetszett, ki is mondta:<br />
– Te vagy az ő reinkarnációja.<br />
És a szőke fickó nem nevezte ezért hülyének.<br />
Jade füstölgött.<br />
Az akció tétje mindösszesen egy járgány volt. Egy autó.<br />
Citrom társaságában indult a kocsiért.<br />
– Szerinted kell ez nekünk? – firtatta. – Egy pléhtragacsért<br />
vásároztatjuk a bőrünket.<br />
– Nem úgy van az – ellenkezett Citrom. – A pléhtragacs egy<br />
igen-igen spéci, egyedi igény szerint épített, páncélozott, golyóálló<br />
ablakos, kurva drága, piszok előkelő, viharsebes Mercedes. És<br />
ellopták. És a tulaj vissza akarja kapni. És még azt is megértem,<br />
hogy a lopós pasasok fogait is akarja.<br />
– Konkrétan?<br />
– Ja. Nazir mondta, ha tehetem, vigyek neki egy marékkal.<br />
– Fogat?!<br />
– Vagy hajat, fejbőrrel együtt.<br />
– Csak horrorizálsz.<br />
– Nem én. A madám tisztára elszállt. Amíg a gipszben<br />
gubbasztott, kigondolta, hogy ha már övé ez a tetves izomszalon,<br />
miért is ne lehetne övé valamennyi, városszerte. Vagyunk mi olyan<br />
jók, hogy leverjük a konkurenciát.
– Na ne.<br />
– De – bólintott Citrom. – Nazir háborúra készül, ám pech,<br />
mindenki ellenzi a tervét, és szövetségesek nélkül tapodtat sem<br />
juthat közelebb a céljához. Félre a pletykát, a mi programunk<br />
másról szól. Hazavisszük a Mercit a gazdinak. Leverjük az értelmi<br />
főnököt a házában, aztán leverjük a szerelőket a műhelyben, és ha<br />
kis szerencsénk van, még nem mázolták át, szét sem szedték a<br />
kocsit. Milyen stratégiát ajánlasz? Terheléses frászt, mint a<br />
sörözőben, vagy késleltetettet, mint legutóbb, a fegyverszerzéses<br />
buliban?<br />
Gyalogláb mendegéltek, hogy könnyebben<br />
szétspriccelhessenek, ha bajba jutnak. Jade, arcát a babráló szélbe<br />
simítva, eltöprengett.<br />
– Legyen késleltetett frász – javallotta.<br />
Ez azt jelentette, hogy valaminő ártatlan trükkel kicsalják a<br />
házból a célszemélyt, s amikor az látja, hogy minden rendben,<br />
visszatér a hajlékba; ám időközben egyikük besurran a háta mögött.<br />
Aztán odabenn a házigazda frászhatású meglepetésbe botlik.<br />
Így működött ez akkor is, midőn Nazir adott egy címet, ahonnan<br />
egy koffernyi fegyvert kellett elhozni. Egyikük kicsalta a lakás tulaját,<br />
közben a másikuk belopódzott, majd a balhé kitörtekor beengedte<br />
társát. Végül Citrom méltatlankodva cipelte az ólmos koffert a<br />
városon át, bokortól bokorig.<br />
Lementek a térképről, és már ott is voltak. Félig-valameddig kész<br />
házak ácsorogtak a hűvös éjben, út még csak a tervrajzokon<br />
létezett. Titáni vakondtúrások között óvakodtak előre, s nem csupán<br />
arra ügyeltek, hogy észrevétlenek maradjanak, a cipőjükre is<br />
vigyázniuk kellett, a tenger sár miatt.<br />
Jade végignézett magán. Válogatott ruhadarabjai feketéllettek.<br />
Tollal bélelt mellénye férfiasan erőteljessé torzította formáját.<br />
Felhúzta a kesztyűt, sapka alá gyömöszölte a haját, arca elé<br />
illesztette a mattfekete pillangó maszkot.<br />
Citrom is tollászkodott. Néhány mozdulattal később úgy festett,<br />
akár egy fekete nindzsa.<br />
– Aztán nehogy Jackie Channek képzeld magad – óvta a lány.<br />
– Nem fogok baromkodni – ígérte a hongkongi.<br />
A célszemély háza az épülő negyed közepe táján emelkedett.
Lapos tetős műhely támaszkodott a palota oldalához. A kerítés<br />
betonalapja szürke szalagként futott a telek körül.<br />
Citrom felszívódott.<br />
Jade is elfoglalta a helyét. Örült, hogy a hongkongival dolgozhat.<br />
Egy húron pendültek, képesek voltak kiszámítani a másik következő<br />
lépését, még a váratlan helyzetekben is, ezért egymás alá<br />
játszhattak.<br />
Citrom ekként fogalmazta ezt: mi egymás szeméről tudunk<br />
gondolatot olvasni.<br />
Kavics koppant, üveg csörrent a ház hátsó frontjánál.<br />
A lány a falhoz lapult, és várt.<br />
Hamarosan ajtónyikorgást, bizonytalan morgást, majd távolodó<br />
lépéseket hallott. Azután semmit.<br />
Ekkor ellökte magát a közelében merengő, passzív betonkeverő<br />
mellől, és a bejárathoz surrant.<br />
Beillant az ajtón. Körülnézett a csupasz izzóval megvilágított<br />
helyiségben, majd a szemközti fal elé akasztott, daróc-szerű<br />
függöny mögé pillantott. Úgy tetszett, egyelőre ez a<br />
gardróbszekrény. Bebújt a kabátok közé.<br />
Léptek csikordultak az ajtó előtt. Csoszogás, toporgás hallatszott.<br />
A kliens szabadulni próbált az udvarban felszedett sártól.<br />
Végre belépett. Kulcsra zárta az ajtót maga mögött. Lehajolt,<br />
felkapta a földön heverő vállfát, rákanyarította katonai<br />
származásúnak rémlő mellényét, és vaktában benyújtotta a függöny<br />
mögé.<br />
Jade szorongva figyelt; a fémkampó nem és nem akadt fenn a<br />
rúdon, jóllehet egyre türelmetlenebb mozdulatokkal késztették erre.<br />
Mit lehetett tenni? A lány dühösen forgó szemmel előrehajolt, és<br />
a fogai közé harapta a vállfát.<br />
A kliens léptei eltávolodtak. Nyílt a frigóajtó, sörösdoboz fedele<br />
pattant.<br />
Jade elhelyezte a mellényt a tartórúdon, majd villámgyorsan át is<br />
kutatta, mert szerfelett kíváncsi volt, mitől érezte dögnehéznek.<br />
A harmincnyi zsebből két teli tárat, egy rugós kést és egy<br />
goromba küllemű Magnumot szedett össze. Magához vette a talált<br />
tárgyakat.<br />
A kliens begurgulázta a sört, és büfizett kettőt.
A lány kinézett rejtekéből. Megállapította, hogy a konyhából nem<br />
láthatják.<br />
Elhagyta a kabáti társaságot, az ajtóhoz lebbent, és nesztelenül<br />
elfordította a kulcsot a zárban.<br />
Ezután a nappaliba látogatott, helyet foglalt a kanapén, és<br />
megköszörülte a torkát.<br />
A kliens négy másodperc alatt érte el végsebességét. Ennyi<br />
kellett ahhoz, hogy a küszöbre robbanjon, és legott legyökerezzék.<br />
A kanapéján ücsörgő fekete alakra bámult.<br />
– Kicsoda maga?! – nyikkant.<br />
Választ sem várva sarkon fordult. Rohant volna a függönyhöz, a<br />
derék Magnumért.<br />
Kisvártatva visszahátrált a folyosóról. Felemelt kézzel tolatott,<br />
mígnem elbotlott a kanapé szélében. Lerogyott Jade mellé.<br />
Citrom szétvetett lábakkal megállt előtte. Játszogatott a<br />
stukkerével.<br />
– Valaki azt üzeni neked, hogy legközelebb megdögleszt –<br />
mondta kásás négerhangon. – Már akkor is, ha csupán egy lapos<br />
pillantást vetsz a kocsijára.<br />
A kliens fulladozva kapkodta a levegőt. Negyvenesforma,<br />
széthízott, körszakállas pasas volt, az a fajta, aki a fordítva feltett<br />
baseball-sapka nélkül pucérnak érzi magát.<br />
Elérkezett a pillanat. Fogát kellett volna venni a fickónak.<br />
Jade átpattant a kanapé támlája fölött.<br />
Várta, hogy a kliens tegyen valamit. Kapjon fel egy vázát, vágja<br />
hozzá a papucsát. Ehelyett azt kérdezte, sírástól elcsukló hangon:<br />
– Kinek a milyen kocsija?!<br />
A lány elfojtott egy sóhajt. Tiszta sor, eltévedtek. Frászt hoztak<br />
egy ártatlan polgárra. Aki mellesleg elég tekintélyes fegyverzettel<br />
őrzi a portáját.<br />
Citrom felskiccelte, kinek milyen kocsijáról beszél.<br />
A kliens arca viharosan elzöldült.<br />
– Én nem tudtam, hogy az övé! Nekem csak megtetszett!<br />
Caaaarlo! – üvöltötte.<br />
Jade a hongkongi gondjaira hagyta a pasast.<br />
Ő Carlo fogadására sietett. Jól sejtette, a műhelyből ajtó nyílott a<br />
konyhába.
Megállt mögötte.<br />
A hű Carlo nem várakoztatta meg.<br />
Vágtatvást érkezett, az utálatos közviszonyokra való tekintettel,<br />
csőre töltött stukkerrel a kezében.<br />
Tanult bűnözőre valló módon, lábbal rúgta be az ajtót, majd<br />
látván, hogy a konyha üres, átvetődött a helyiségen, és a folyosó<br />
felé repült tovább. A nappaliból hallatszó zajok végleg<br />
megalapozták rosszhiszeműségét.<br />
Jade utána sietett.<br />
Carlo nem pillanthatta meg gazdáját. A folyosó közepe táján<br />
eszméletét vesztette.<br />
A lány elvette a fegyverét.<br />
Nadrágja derekába dugta a stukkert, a Magnum mellé.<br />
Citrom kipattant a nappaliból. Mély csönd maradt mögötte.<br />
Jade a konyha felől, a hongkongi kívülről kereste fel a műhelyt.<br />
A még vakolatlan, máris olajpecsétes szereldében egyetlen<br />
járgány állt: a Mercedes. Hárman buzgólkodtak rajta.<br />
Egy méhésznek öltözött fickó lázpiros festéket ontó<br />
szórópisztollyal tüsténkedett az első ajtó mellett, s a nemrég<br />
hófehér autó – újságpapírral betapasztott ablakokkal, megvakítva –<br />
megadó méltósággal tűrte a megaláztatást.<br />
A másik szerelő a csomagtartóba görnyedve matatott valamin.<br />
A harmadik pasas éppen végzett a rendszámtábla<br />
leszerelésével. Felegyenesedett, és a betoppanó Citromra pillantott.<br />
Bűvészinas lehetett, mielőtt bűnözőnek állt. Csaknem<br />
követhetetlen gyorsasággal cserélte át a kezében tartott táblát<br />
pisztolyra.<br />
Már-már lelkesen tüzet nyitott, midőn Jade meglepte oldalról.<br />
Kirúgta markából a stukkert.<br />
Közben Citrom a Merci hátuljánál termett, és lecsukta a<br />
csomagtartót.<br />
A deréktól fölfelé benn rekedt pasas felüvöltött fájdalmában.<br />
A hongkongi villámgyorsan felrántotta a fedelet, bár csak azért,<br />
hogy a szórópisztolyos fickó festéktámadását kivédje.<br />
Jade a szerelőaknába rúgta a valahai bűvészinas stukkerét.<br />
A felkeményedni látszó pasast szemmel tartva hátralépett, és<br />
egy oldalrúgással lefegyverezte a hongkongi megpirosításán
fáradozó festőt.<br />
Citrom megkönnyebbülten visszacsukta a csomagtartót. A fedél<br />
alatt rekedt szerelő ernyedten lógott a kocsi hátulján.<br />
Jade partnere készre keményedett. A polchoz ugorva hajigálózni<br />
kezdett a szerszámokkal. Súlyos fémtárgyak röpködtek.<br />
A lány felkapott egy hegesztőmaszkot, és pajzsként az arca elé<br />
tartva közeledett a pasashoz.<br />
A fickó úgy döntött, hogy nehezebb fegyverzethez nyúl.<br />
Belecsimpaszkodott a könyökénél álló satuba, ám megmozdítani<br />
sem bírta azt, mivel csavarok fogták tartóbakjához. Míg a satuval<br />
vívott, Jade lábnyújtásnyira megközelítette.<br />
A lány a levegőbe emelkedett, és kirúgott. Lefelé ereszkedtében<br />
elsütötte ökleit, egyiket a másik után.<br />
A bűvészinas lehanyatlott.<br />
Citrom végzett a festővel. Az ájult fickót mormoló<br />
kegyeletnyilvánítás közepette az aknába gurította.<br />
Jade a Mercihez pattant, s mindenekelőtt megszabadította az<br />
ájult szerelőtől.<br />
A hongkongi átvette tőle a lankadt testet, és a gödörbe görgette,<br />
társa mellé.<br />
A lány az ablakokra csirizelt újságpapírra vetette magát. A szélek<br />
könnyedén szakadtak, a közepe viszont prímán tapadt. Dühödten<br />
körbekarmolászta az autót, ám mindenütt ugyanazt tapasztalta.<br />
– Menjünk már! – türelmetlenkedett Citrom.<br />
Jade a kormány mögé vetette magát, és elárasztotta vízzel a<br />
szélvédőn feszülő újságoldalakat. Beindította az ablaktörlőt. A betűk<br />
szétkenődtek, a sajtódarab foszladozott, túrósodott.<br />
– Tekerd le az ablakokat! – kiáltotta a hongkonginak. A gyűrű<br />
melengette az ujját. – És tartsd nyitva a szemed!<br />
Beindította a motort.<br />
Citrom az ablaktekerőket keresgélte, majd hirtelen felfogta, hogy<br />
nemrég lezajlott egy technikai forradalom.<br />
Végre rálelt a megfelelő gombokra. Az oldalablakok hangtalanul<br />
lesiklottak.<br />
Jade a kapcsolókarokat rángatta. A kocsi elején, hátulján víz<br />
áradt, a csökönyös papírcafrangokkal küzdő lapátok sivítottak.<br />
A látási viszonyok hajszálnyit sem javultak.
Jade kikönyökölt az ablakon, kidugta a fejét, és gázt adott, hogy<br />
nekitolasson a műhelyajtónak.<br />
Citrom valósággal felsikított.<br />
A lány lehurrogta:<br />
– Páncélozott!<br />
A Merci ajtót nyitott magának.<br />
A szerelőaknából kiemelkedett a bűvészinas törzse.<br />
Jobb keze fegyverben végződött.<br />
Jade továbbra is hátrafelé figyelt.<br />
A lövés dörrenése megrázta a műhely falait.<br />
A pasas hisztérikusan hadonászott a stukkerrel.<br />
Kilőtte a tárat a sebesen távolodó kocsira.<br />
Mire a mit sem látó Citrom fegyvert rántott, a Merci kifarolt az<br />
ajtón, megfordult és nekivágott a kátyús földútnak.<br />
Jade felemelkedett a kormány mögött, ahová az első lövés<br />
csattanása után gépiesen – és immár feleslegesen – levetette<br />
magát.<br />
Nem akarta elhinni, hogy eltalálták.<br />
Hiszen nem érzett semmit.<br />
A bal karját sem.<br />
Rémülten nyomta a gázpedált.<br />
A kormánnyal fél kézzel is boldogult, és miután kivette a váltókart<br />
a hátramenetből, azzal sem volt gondja; az automatika dolgozott<br />
helyette.<br />
– Hát ez óriási! – örvendezett Citrom. – Még jó, hogy páncélozott<br />
a járgány.<br />
– Még jó – hagyta rá Jade.<br />
A lankadatlanul hajladozó ablaktörlő lapátok végeztek a<br />
napilappal. Már csak az üveget karistolták. A látási viszonyok sokat<br />
javultak.<br />
A leengedett oldalablakok között akadálytalanul ki-be járt a<br />
huzat.<br />
– Nem felhőtlen – morogta a hongkongi.<br />
– Nem – látta be a lány. – Patakzom.<br />
– Hogyhogy?<br />
– Kaptam egyet a vállamba. Vagy a karomba.<br />
– Lemegyek hídba! Beül a páncélautóba, és első dolga az, hogy
megsebesül!<br />
A Mercedesnek meg sem kottyant az úttalan út; vidoran pattogott<br />
a hepehupák fölött. Végre is, arra a célra készült, hogy lőjenek rá,<br />
mocsárban hajszolják.<br />
Jade érezte, hogy vérkígyó araszol a karján, s mire ezt érezni<br />
kezdte, a fájdalom is megérkezett.<br />
– Cseréljünk helyet – ajánlotta Citrom. – Akkor nyaldoshatnád a<br />
sebedet. Hol a golyó?<br />
– Hol lenne?! Bennem.<br />
– Az nagyon nem jó. Ha letettük a Mercit, megnézlek.<br />
Jade érzése szerint tíz év is eltelt addig.<br />
Egy óra múlva golyótlanítva, bekötözött karral feküdt az ágyán. A<br />
fájdalom úgy tett, mintha otthon lenne nála.<br />
Vacogó fogakkal bámulta a ködösülő mennyezetet. Könyörögve<br />
vágyta az álmot. Hiába.<br />
Napokig nem mozdult ki a lakásból. Kíváncsi volt, mikor hal meg.<br />
Nem mintha végzetes sebet kapott volna; hangulata vált tragikussá.<br />
Odakinn eső hullott a búskomor égből, homályos nappalokra<br />
kátrányszín éjek következtek. Chris-Max vidékre ment, szoborkertet<br />
építeni.<br />
Jóllehet Jade nem evett és alig ivott, nem tartott a kiszáradástól.<br />
A kinti nyirok lassan átitatta a lakást, ágyneműjét, őt magát; érezte,<br />
hogy nemsokára megpenészedik.<br />
Az eb sem csörrentette rá a telefont. Senkit nem érdekelt,<br />
eleven-e, vagy már oszlásnak indult.<br />
Sokadnap, melynek délutánjára a szél és a Nap közös<br />
erőfeszítéssel széttúrta a patkányszürke felhőzetet, és csaknem<br />
élhetővé derült a világ, Jade a fürdőszobában járván, észrevett egy<br />
arcot a tükörben.<br />
Riadtan köszöntötte, és öreganyámnak szólította, de ez nem<br />
hozott neki szerencsét.<br />
A tükörbéli csúf banya utánozta őt.<br />
A lány közelebb hajolt, és a képre meredt.<br />
A vele szemben álló rémség sem tett egyebet, fénytelen szeme<br />
kigúvadt, mintha teleszkópos lenne; tincsekbe tapadt, szöszös haja
mereven az arcába lógott, penészszürke bőrét rothadás-árnyékok<br />
foltozták, cserepes szája megrepedezett, és fekete vér szivárgott<br />
belőle.<br />
Jade ráöltötte a nyelvét; a banya viszonozta: lepedékes, élettelen<br />
bőrdarab leffent elő fogai közül.<br />
Jade a zuhany alá menekült, minden testhajlatába beengedte a<br />
langyos vizet, sokáig öblítette a száját, azután még tíz percig sikálta<br />
a fogait.<br />
Félős-kíváncsian óvakodott vissza a tükörhöz.<br />
Ekkor már magára ismert, legalábbis hajdani önmaga színtelen<br />
árnyékára, amely hiába mozgott s ha felszínesen lélegzett is,<br />
nemigen élt; és mert ragyogása kihunyt, semmi sem szépítette.<br />
Elijedt a tükör elől. A nappaliba támolygott. Bekapcsolta a<br />
televíziót; a szögletes hüllőszem rámeredt, képekkel villódzott.<br />
Benézett a hűtőgépbe, de abban csak sárgás lámpafény lakott a<br />
hűvös, rácsos polcok között.<br />
Az étkezőpulton egy kosár gyümölcs álldogált.<br />
Jade megörült egy almának. Fel-alá járkált a lakásban,<br />
ropogtatta az almát, alig hitte savanykásan édes ízét, bement a<br />
gardróbszobába, magához ölelte a pillangó-hölgyet, sétára indult<br />
vele, majd leültette őt Tilton foteljének karfájára.<br />
Azután kimerülten elnyúlt a tévé előtt terebélyesedő kanapén,<br />
ujjaival a fonott asztalka tetején heverő könyvek borítóján<br />
zongorázott, felemelte a telefont, s hallgatta kagylócsöndjét.<br />
Felvonta szemöldökét. Lemászott a szőnyegre, négykézláb<br />
elindult a zsinór mentén. Egyszerre csak a kanóc végére ért. Kézbe<br />
vette a dugót, forgatta, nézegette. Azután bedugta a fali<br />
konnektorba.<br />
Halálos fáradtan kuporgott a földön, látta az elhagyott kanapét,<br />
ám az mintha egy másik kontinensen állt volna, ködökön túl.<br />
Felmérte a távolságot. Még ma visszajuthatna hozzá.<br />
Maradt. Porcica törleszkedett zsibbadó térdéhez. Megpöccintette<br />
körme hegyével.<br />
A képernyőn kék háttér előtt sárga férfi ült. Papírlap zizzent<br />
kezében.<br />
Hangja átszüremlett a szobán, Jade vállára hullt, kopogón.<br />
– Ma hajnalban ismeretlen fegyveresek behatoltak John Cabrera
kertvárosi házába, és hangtompítós fegyverekből leadott lövésekkel<br />
végeztek a háztulajdonossal és feleségével, valamint két<br />
testőrükkel.<br />
John Cabrera?<br />
– Az áldozat ismert személyiség volt, gyakran reklámozott,<br />
ATHOS nevű vállalkozása biztonsági személyzet és testőrök<br />
kiképzésével és közvetítésével foglalkozott.<br />
Izom-szalon?!<br />
– A holttesteket reggel fedezte fel a munkába érkező<br />
házvezetőnő. A rendőrség forró-nyomos csoportja azonnal a<br />
helyszínre sietett. Az első hivatalos nyilatkozat szerint a kivégzés<br />
módja profi bérgyilkosokra vall. Valamennyi áldozattal fejlövés<br />
végzett. A házaspár valószínűleg fel sem ébredt, a két testőrt is<br />
meglepetésként érte a támadás, védekezésre gyakorlatilag<br />
alkalmuk sem nyílott. Egy szemtanú két férfit látott távozni a<br />
házból...<br />
A kutyasétáltató ember. Akiből aztán szemtanú válik.<br />
– Segítségével fantomkép készült az egyik támadóról. Kérjük, ha<br />
valaki felismeri...<br />
Olló!<br />
Mit keresett volna ott Olló?! Miért mászkált Cabrera<br />
kőkerítésének tetején, hajnaltájt?!<br />
Jade a számítógép rajzolta képre meredt, s megpróbálta elhitetni<br />
magával, hogy nem azt a pasast látja, akivel nap mint nap<br />
találkozott a madám gyúrószalonjában; nem, a rajz még csak nem<br />
is hasonlít a fickóra, akinek kedvenc szófordulata, hogy<br />
megszaggattam a pizsim gombjait, s aki oly sokszor gyakorolta vele<br />
a közelharcot.<br />
Ám a rajz mégiscsak hasonlított, de legalábbis emlékeztetett a<br />
teuton-szőke, jégkék szemű, kemény vonású Ollóra.<br />
Na nem! Jade határozott. Visszafekszik, és meghal. Meghal<br />
szégyenében. Már úgyis régen itt az ideje.<br />
Éles hangú, türelmetlen rikoltozást hallott. Ijedtében talpra<br />
szökkent, és felkapta a telefonkagylót.<br />
A rikoltozás egy pillanatig sem szünetelt.<br />
Ó, persze! Jade megörült éleselméjűségének. A csengő!<br />
Kinyitotta az ajtót.
– Halló? – szólt.<br />
Cinemascope alak toporgott a küszöbön, széltében jelentősen,<br />
hosszában teljesen betöltve az ajtónyílást.<br />
A zsaru beviharzott, vállon ragadta a lányt, és a nappali közepéig<br />
meg sem állt vele. Lenyomta a kanapéra, fél fenékkel mellé<br />
ereszkedett.<br />
– Ismét láthatás van? – érdeklődött Jade. Megfogadta, hogy<br />
türelmes lesz.<br />
– Hallgass ide! Nem balhézni jöttem, fejben tartom, hogy barátok<br />
vagyunk. Őrületes bajban vagy...<br />
Bárd magába fojtotta a szót. Felfogta végre a lány képét.<br />
– Te vagy az, Jade? – nyögte.<br />
– Nehogy azt hidd, hogy te fessebb vagy.<br />
A zsaru felszökkent mellőle, elhúzta a függönyt, és szélesre tárta<br />
az ablakot. – Mikor szellőztettél utoljára? Itt még egy dögvirág is<br />
elhervadna.<br />
Mondhatott, amit akart; lehet, hogy magabiztosabb léptekkel<br />
közlekedett, mint legutóbb a Sárkánytejben, de állaga nem sokat<br />
javult azóta. Időközben talán hajat mosott, borotválkozott, ruhát<br />
váltott. Egyszer. Cipőjén felújította a sárbevonatot.<br />
Visszatért Jade-hez. Térdre ereszkedett előtte, figyelmesen<br />
nézte az arcát, lehúzta alsó szemhéját.<br />
Jade nyelvet öltött, mint a doktor bácsinál.<br />
A pasas megrázta a vállát.<br />
A lány felszisszent.<br />
Bárd felfedezte karján a régen cserélt, nedves kötést.<br />
Azután zsaru-precizitással további felfedezéseket tett.<br />
Megtalálta a Merci-lopó társaságtól adoptált fegyvereket.<br />
– Mi ez a stukker-bazár? Mi van veled? Hol jártál ma hajnalban?<br />
Jade vállat vont.<br />
– Nincs alibim.<br />
– Jártál Cabreránál?<br />
– Hülye vagy te? Majd bevallom, ha kérdezed, mi!? Bizonyítsd<br />
rám.<br />
– Mondd, hogy nem!<br />
– Nem. Na, elhitted?<br />
– Nem tehetted.
– Miért nem?<br />
– Képtelen vagyok elhinni, hogy ölni tudnál. Hogy odasurransz<br />
alvó emberek párnája mellé, és hidegvérrel golyót röpítesz a<br />
fejükbe. Még akkor is képtelen vagyok elhinni, ha elhiszem.<br />
– Furákat mondasz.<br />
Bárd kikapcsolta a tévét. Belső zsebébe nyúlt; négyrét hajtott<br />
papírlapot lebbentett Jade elé.<br />
– Te persze tudod, ki ez!?<br />
– Sosem láttam az ipsét – ingatta fejét a lány.<br />
A zsaru öt ujjal a hajába túrt, majd belecsimpaszkodott egy<br />
tincsbe. Mégsem lett nyugodtabb. Felpattant, felrántotta ültéből<br />
Jade-et.<br />
– Én már nem tudom, mikor mit ígérek neked! Azt mondom, ne<br />
kerülj utamba, aztán eljövök, hátha segíthetek rajtad, és közben<br />
gőzöm sincs, mit higgyek, de félek attól, hogy nincs tovább.<br />
– Nyugi – sóhajtotta a lány, kezében a hibbantnak tetsző<br />
pasastól elcsent stukkerrel. – Nem gondolod, hogy olyanok<br />
vagyunk, mint az Addams Family?<br />
– Nos, szerintem Nazir Cantin végeztette ki Cabreráékat,<br />
mégpedig a saját embereivel. Amikor távozófélben a killerek<br />
átmásztak a kerítésen, egyikük álarca fennakadt egy ágon.<br />
Kollégád, ahelyett, hogy hagyta volna a fenébe a maszkot,<br />
huzakodni kezdett a faággal. Mire visszaszerezte tőle az álarcot, és<br />
elhúzott a társa után, a szemtanú jól az agyába véste a vonásait.<br />
Nézd meg újra a rajzot. Lehet, hogy nem ismered fel a tagot,<br />
viszont jól ismered. Marad a kérdés: ki volt a másik killer? Tedd le a<br />
pisztolyomat!<br />
– Majd leteszem, ha már lelőttelek.<br />
– Remek ötlet. Kérhetnék egy golyót a szívembe?<br />
– Minek? Már úgysem élsz.<br />
Jade a kanapéra hajította a stukkert.<br />
Bárd felsóhajtott.<br />
– Élek vagy halok, oly mindegy, rohadtul érzem magam.<br />
Folytassuk. Ha te voltál: vajon a házaspárt nyírtad ki, vagy a<br />
testőröket?<br />
– Kiszáradt a szám. Különben leköpnélek.<br />
– Azt állítod, nem te voltál?! Honnan tudtad, miért jöttem?
Honnan tudod, hogy Cabrera halott?<br />
– Ezt keresztkérdésnek szántad?<br />
– Amikor bejöttem, azt kérdeztem, hol jártál hajnalban. Erre te<br />
azt felelted: "nincs alibim". Tudsz a Cabrera-gyilkosságról.<br />
– Mindenki tud róla. Öt perccel előtte láttam a tévében a<br />
fantomképet.<br />
– Tehát hol jártál?<br />
– Nem tudnám két tanúval bizonyítani, hogy az ágyamban<br />
fetrengtem.<br />
– Egyesével fetrengsz velük?<br />
– Képzeld, ilyen monogám vagyok!<br />
– Van egy rossz hírem, meg nincsen jó: te voltál, vagy sem,<br />
Nazirnak vége, s akkor neked is befellegzett. A város minden<br />
kopója Cabrera gyilkosait kajtatja, de ez csak a kisebbik baj<br />
Cantinnek. Nagy búja az lehet, hogy amíg mi szorgalmasan<br />
gyűjtögetjük az ellene szóló bizonyítékokat, ő egy másodpercnyi<br />
előnyhöz sem jut, mert alvilági kollégáit nem köti gúzsba a törvény,<br />
nekik bizonyítatlanul is elég, ha tudják: ő küldte a killereket. Nazir<br />
halott, akkor is, ha mozog még. Mondhatnád, hogy sebaj, kapsz<br />
munkát Montanától. Ne reméld! Ma hajnal óta persona non grata<br />
vagy, még akkor is, ha Cabreráék vére nem rajtad szárad.<br />
– Ha ettől nyugodtabb leszel, bevallom neked: semmi közöm a<br />
vérengzéshez, nem is tudtam arról, hogy ilyesmi készül.<br />
– Pompás. Lépjünk tovább. Robert Rafael, gúnynevén Olló<br />
látható a képen. Hol rejtőzik a pasas? Ki volt a másik?<br />
– Nazirtól kérdezted már?<br />
– Sajnos, fel nem foghatta, miről beszélek.<br />
– Nem könnyű a zsaruélet. Nos, szerintem mindent kivettünk a<br />
témából. Maradsz még? Semmivel sem kínálhatlak. Úgy egy hete<br />
nem jártam az utcán, így üzletben sem.<br />
A zsaru az ajtó felé indult.<br />
– A stukkered – emlékeztette Jade.<br />
Bárd megfordult, mintha csak arra várt volna, hogy visszahívják.<br />
Veséje fölé döfte a fegyvert, megállt a lány előtt, s habozni látszott,<br />
megérintse-e száradó haját. Kisujján, fülcimpáján ezüstgyűrűt viselt,<br />
előbbi tátott szájú sárkánygyíkot, utóbbi hal-csontvázat formázott.<br />
A lány rámosolygott.
– De jól nézel ki! Kopaszodsz.<br />
– Egy hónap alatt egyetlen hajszálat találtam a fésűben.<br />
– Mert csak egyszer fogtál magadra fésűt. Ha hullott tincsekre<br />
vagy kíváncsi, nézd meg az ujjaid közét.<br />
– Hát – látta be sóhajtva Bárd –, vicces vagy. Mikor takarítottál<br />
utoljára? Most már ne fáradj, élből hívhatod a ciánozókat.<br />
– Megvárhatnád őket. Gondolom, téged is szívesen lefújnak.<br />
– Tényleg elhagytam magam mostanában – ismerte el a zsaru. –<br />
Nem eszem, viszont iszom, és hetek óta nem találom a<br />
mosodásom címét. Szerintem nem tudnál kisegíteni a magadéval.<br />
– Tényleg nem, de nem is fontos. Éppen meghalni készültem,<br />
amikor jöttél.<br />
– Te sosem unatkozol. Nos, örülök, hogy láttalak. Könnyen<br />
megőrizlek az emlékezetemben: feledhetetlenül pocsék vagy ma.<br />
– Mintha tükörbe néznék, amikor látlak.<br />
– Leszel még csúnyább is, csak gondolj arra, hogy mától<br />
nyugodtan félhetsz.<br />
– Nem félek. Szégyenkezem.<br />
– Miért?<br />
– Szégyenletesnek találom, amit művelek. A Cabrera-ügy csak<br />
hab a marcipánon, azt bizonyítja: jó okom van a szégyenletre.<br />
Bárd leejtett állal meredt a lányra. Nyakán vadul<br />
páternoszterezett a kis csont. Kinyújtotta a kezét, de képtelen volt<br />
megérinteni a köntös vállát.<br />
– Kicserélem a kötésedet – mondta tétován. – És meghallgatlak.<br />
– Nem sietsz?<br />
– De.<br />
– Nem utálsz?<br />
– Akarom, de nem mindig sikerül. Tudnál segíteni: ótvarolj egy<br />
kicsit. Kopaszodom?<br />
– Jól áll, ha mondom.<br />
A zsaru elvigyorodott. Öt ujjal hátrafésülte haját a homlokából.<br />
Követte a lányt a fürdőszobába.<br />
Jade megállt a mosdókagyló mellett.<br />
– Gondolom, előbb bemosakszol.<br />
– Konkrétan steril leszek, ha megtörlöm a kezem a<br />
nadrágomban.
A lány kötszert vett elő a faliszekrényből. Bárd kezébe adta az<br />
ollót, és ledobta köntösét.<br />
– A vakbeledet nem veszem ki – nyögte a zsaru. – Felöltözhetsz.<br />
Elég, ha a karodat izolálod.<br />
Levágta az amortizálódott kötést a sebről.<br />
– Hogy' szerezted? – kérdezte.<br />
Hallgatta a történetet. Az előszónál tiszta gézzel látta el a lány<br />
karját, és feladta a köntösét.<br />
Azután csak állt, a porcelán mosdókagylónak támaszkodva,<br />
összefont karokkal, szűkre húzott szemmel, paplanos homlokkal.<br />
– Ez volt minden? – nyögte végül hökkenten. – Manapság a<br />
zsaruk sem járnak másként, ha elmennek egy lopott járgányért.<br />
Lőnek rájuk, nem adják, vissza kell venniük. Hol itt a szégyen?<br />
Terhes vagy, és nem volt esküvő?<br />
– Tényleg nem érted? Ha valaki kérdezi, mi a foglalkozásom,<br />
nekiállok kövér nőkről és csípőfogyasztó gyakorlatokról hazudozni.<br />
– Mint például Stingnek?<br />
– Kinek?!<br />
– Nem Stinggel voltál a Sárkánytejben? Azt hittem. Na, és talán<br />
nem hitte el a kövér nőket? Cicegett a nyelvével, és azt mondta:<br />
"nem inkább bérgyilkos vagy, kis bige"?<br />
– Miért csinálod ezt?! – csattant fel Jade.<br />
– Hát azért, mert pattanásig feszült idegrendszerrel figyellek, és<br />
mégsem értelek!<br />
– Mit nem értesz? Szerinted hullahegyek kellenek ahhoz, hogy<br />
herótom legyen az egésztől? Mindent megcsináltam, amivel Nazir<br />
megbízott. Senkit nem nyírtam ki, és bárkivel volt is dolgom, egyik<br />
ipse sem rohant a zsarukhoz, mert mind sáros volt. Tudod mit?<br />
Eleinte még élveztem is, játéknak hittem.<br />
– Félni kezdtél?<br />
– Igen. Magamtól.<br />
Bárd csodálkozó képpel felvonta fél szemöldökét; várta a<br />
folytatást.<br />
– Nézzük például Larry Ullmant – sóhajtott Jade.<br />
– Az apádat – bólintott a zsaru.<br />
– Tilton az apám.<br />
– Hát akkor nézzük például Larry Ullmant.
– Meg kellett ijesztenem őt, mert elvállalta néhány gyanús cég<br />
könyvelési ügyeit, majd arcátlan zsarolásukba kezdett. Ezt<br />
egyébként utóbb szedtem ki Nazirból, mert amikor megálltam Larry<br />
ágya mellett, még gőzöm sem volt arról, ki a kliens. Hozzá sem<br />
nyúltam, mégis hullára kicsináltam idegileg. Ha arra gondolok, hogy<br />
meg is érdemelte, akkor sem érzek semmiféle elégtételt, mert a<br />
másik oldal is épp olyan szennyes, mint ő.<br />
– És szép lassan beszennyeződtél te is.<br />
– Mindenfelől – bólintott Jade.<br />
– És nem bírod elviselni?<br />
– Nem, képzeld, hogy nem. Amióta fel is fogom, nem bírom<br />
elviselni.<br />
– És azt gondolod, ha nem eszel, nem kelsz fel, nem mész ki,<br />
akkor elemészt a szégyen? Nem emészt el.<br />
– Hátha mégis. Te zombi lettél, Chris-Max vidékre utazott, Jacót<br />
nem tudom megszeretni: egyedül vagyok, meghalok.<br />
– Jézusom, mekkora kölyök vagy!<br />
– Nem vagyok kölyök! Nemrég vizsgáztam érettségből, ott hever<br />
a passzus a bugyijaim alatt, rámában.<br />
– Oké – mondta Bárd csitítólag. – Mielőtt zombi lettem volna, úgy<br />
vetted hasznomat, hogy mindent megcsináltál, amit én elleneztem.<br />
– De most már nem ellenzed.<br />
– Ha ezen múlik, továbbra is távol tartom magam tőled.<br />
– Amikor jöttél, azt mondtad, a barátom vagy.<br />
– Amennyivel több vagyok annál! Gondolj bele, csak nálam van<br />
priuszod, a gengszter-nyilvántartóban nyomod sincs. Jól van, kicsi<br />
bige. Emésztődj, majd csak kifő belőle valami. Chris-Maxed<br />
nemsokára hazajön, és te bevallod neki, hogy nem az vagy, akinek<br />
hisz. Az a tiszta szemű fickó meg fog érteni. És talán újra<br />
visszaszépülsz.<br />
– Ha vársz egy kicsit, kisminkelem magam, és meglátod, milyen<br />
szép vagyok.<br />
– Kis bige, sminkelhetsz, maszkolhatsz, tök hiába. Kár a<br />
habarcsért, ha belül nem tündökölsz. Olyan a szemed, mint egy<br />
kialudt mécses.<br />
– Mindent elkövetsz azért, hogy meggyűlöljelek.<br />
– Mindent elkövetek. A fene tudja: miért?
– Most már örökre zombi maradsz?<br />
– Elhatározásra jutottam. Többé nem piálok, kivakaródzom. Új<br />
életet kezdek: a régi már megaszar.<br />
– A fülgyűrű marad?<br />
– Mindent nem dobok el. Nem tetszik?<br />
– De. Jobb, mint a múltkori csingi-lingi.<br />
– Vigyázz magadra. Nazir pánikba eshet.<br />
– Ha rá vadászol, te is a lába alá kerülhetsz, amikor kapkodni<br />
kezd: fűhöz-fához, fegyverhez.<br />
A zsaru megvonta a vállát.<br />
– Legfeljebb bérgyilkost ereszt utánam. Talán éppen téged.<br />
– Rólam ne is álmodozz.<br />
– Kellemes délután volt – biccentett Bárd. – Egyszer együtt<br />
vacsorázhatnánk. Holnapután?<br />
– Bálba megyek Montanával.<br />
– Pedig vacsora közben, egy szál gyertya fénye mellett, róla is<br />
tudtam volna kérdezni egyet s mást. Majd máskor. Légy boldog.<br />
– Én?!<br />
– Nem is én!<br />
A zsaru elrobogott.<br />
Jade magára maradt, s azon tűnődött, miként lehetséges, hogy<br />
még soha nem kérdezte meg Bárd keresztnevét.<br />
Leült, ölbe vette a telefonkönyvet, és kinyitotta az F-betűnél.<br />
Csupán hat oldalnyi Flasht talált.<br />
Arra ébredt, hogy napsugarak bolondoznak a szobában,<br />
aranylók, sárgásak, melengetők. Porszemekkel vonatoztak, a falra<br />
karcolták a függöny mintáit, firkáltak az ágyneműre.<br />
Cápaéhség mardosta. Azonnal egy tányérnyi tükörtojást vizionált<br />
maga elé.<br />
Oly élénk képet teremtett, hogy a fehér-arany tojássült illatát is<br />
érezni vélte. Lehet, hogy nazionált is?<br />
Levetette magát az ágyról.<br />
Kicsit tartott a fürdőszobai tükörtől. Az öregasszony nem volt ott.<br />
Kékbe játszón zöld szemű, enyhén sápadt, rágott alsóajkú ifjú nő<br />
helyettesítette a csúf banyát.
Beült a Blazerbe. Kifelé igyekezett a városból. Egyszer csak az út<br />
mellett termett egy hajlott hátú panzió, s reggelizni hívta.<br />
Letelepedett a teraszon, lógó fejű, lázas színű muskátlik és<br />
szenvedélyesen kéklő legyezővirág-zuhatagok között.<br />
Pirítóst, tükörtojást, sonkát és citromos teát kért.<br />
Bomlottan tűzött a Nap, túlexponálva az asztali csendélet, a<br />
tébolyultan boldog virágok képét.<br />
Jade alig hitte; soha ilyen elevennek nem érezte magát. Ivott egy<br />
csésze kávét, diónyi tejszínnel és csokoládé-reszelékkel, majd a<br />
kocsiról megfeledkezve sétára indult.<br />
Gondolkozni próbált; emez erőfeszítéséből semmi sem sült ki.<br />
Inkább nem is erőltette. Hagyta sodortatni magát, úszott a fénnyel,<br />
a levegő illatával, megfoghatatlan, kedves érzéseivel. Úgy hitte,<br />
láthatatlanná vált, összeolvadt a gyönyörű délelőttel, része a<br />
nyárnak. Mélyzöld lombok bókoltak körülötte, szinte fájón, szívet<br />
szúróan szépek; nyalka füvek, érzéki virágok és torkos rovarok<br />
fertőzték cifrátalan, tiszta életörömükkel.<br />
Betért a pszichológushoz.<br />
A lelkénc táblája azt ígérte, hogy 4x2 órás csoportfoglalkozáson<br />
bárkit önbecsülésre tanít.<br />
Hát ez volt az, ami Jade-re is bőven ráfért volna.<br />
Nagyon sima, nagyon mosolygós, legfeljebb negyvenes nő<br />
fogadta.<br />
– Éppen jókor érkezett – mondta. – Holnap kezdek az új<br />
csoporttal. Nézze meg az előző kurzus fináléját. Ma foglaljuk össze,<br />
ki mennyit profitált az órákból. Jöjjön be közénk, figyeljen és döntse<br />
el, megéri-e a befektetés.<br />
Jade leült a világos szobában.<br />
– Azért jöttem ide – kezdte egy szürke-szerű, fiatal nő –, mert<br />
nem tudtam elviselni a környezetemet. És ha valamit vagy valakit<br />
nem kedvelünk, szemünk eltorzítja azt. Ma már tudom: a világ, a<br />
környezetem hozzám torzult, én voltam a rút. Itt megismertem<br />
önmagamat. Tudom, hogy eddigi életmódommal saját<br />
boldogtalanságom fenntartásán és elmélyítésén fáradoztam. Sok<br />
kellemetlenséget okoztam ismerőseimnek, hiszen mindenkibe<br />
belekötöttem, azt gondolván, ez a bátorság; mert irigyeltem mások<br />
sikerét, abban a hitben, hogy a sikeresek lenéznek engem, pedig
alig törődtek velem: minél jobban gyűlölködtem, annál kevésbé. Sok<br />
embert megtámadtam, fejükre olvastam hibáikat. Ma már tudom:<br />
aki sokakat meg akar változtatni, annak önmagán kell változtatnia.<br />
Soha vissza nem kapom, amit elvesztegettem. Ha mindama<br />
energiát, amit mások zaklatására fordítottam, a boldogulásomba<br />
fektettem volna, már száztornyú palotában élhetnék, a Beverly<br />
Hillsen.<br />
A pszichológusnő szót adott a következő kliensnek.<br />
Az ötvenes évei derekán járó zömök férfi kerek arcán gunyoros<br />
ráncok és keserű redők váltakoztak. Kerek, kopasz folt sárgállott<br />
fejtetőjén, akár egy homoknyelv. Ezen öblöt félhosszú, befelé<br />
kunkorodó, szürkés haj karéjozta. A pasas úgy festett, mint egy<br />
festetlen bohóc.<br />
– Nem voltam egyenes. Hízelegtem, intrikáltam, barátságot<br />
színleltem, kedvességet hazudtam, élősködtem. Egyszerre csak<br />
észrevettem, hogy mindenki visszahúzódik tőlem. Rájöttem, hogy<br />
az emberek átlátnak rajtam. Nagy kudarc volt. Ám még nem tudom,<br />
milyen legyek, ha már olyan, mint voltam, nem lehetek többé. Azt<br />
hiszem, a következő kurzusra is itt maradok. Attól félek, legvégül az<br />
derül ki: én nem is vagyok, saját egyéniség híján nem is létezem.<br />
A pszichológusnő lemondó félmosollyal bólintott a férfinak, s az<br />
úgy dőlt hátra székén, mint aki most értesült a belgyógyászától:<br />
gyógyíthatatlan betegségben szenved.<br />
Jade kényelmetlenül feszengett. Nem volt biztos abban, hogy<br />
képes végighallgatni még tíz ember vallomását, ám biztosan tudta:<br />
ha kérdeznék, képtelen volna magáról beszélni. Végül mégis<br />
maradt, azt képzelve, karneváli forgatagba vegyült; éjfél elmúlt, az<br />
utolsó dallam is elfoszlott már, s e percben mindenki ledobja<br />
álarcát; némelyek magukra ismernek, mások lelket sem lelnek<br />
levetett maszkjuk mögött.<br />
És ha már a karneválon járt, sietősen elindult a boltozatos terem<br />
oszlopai között. A tükörhöz érve figyelte, miként kavarognak<br />
mögötte a pompás ruhákba öltözött alakok, majd elszántan előre<br />
nézett, s megkönnyebbült: volt arca; jádezöld szeme áttetszően<br />
ragyogott.<br />
Körülötte tarkán hullámzott a pörgeteg, s azon túl, odakünn: a<br />
valóságban, magukról vallottak az emberek, hangjuk halkan
kopogott, akár szőlőlugas levelein az eső. Jade körülnézett a<br />
karneváli tömegben, ismerősöket keresve, és egyszerre rádöbbent:<br />
ismer mindenkit, noha sokukat először látja.<br />
Ekkor felállt, és elköszönt.<br />
Az utcán mély lélegzetet vett, majd futásnak eredt.<br />
Nem tudta eldönteni: e távozással vajon megfutamodott vagy<br />
megmenekült?<br />
Nem üres kézzel jött el, hiszen megértett valamit.<br />
Ám lelkében továbbra is ott görbéllett a kérdőjel, amely bevitte a<br />
rendelőbe.<br />
A kérdőjel ácsorgott. És nem állt utána a megismerni áhított<br />
kijelentő mondat.<br />
Jade lelassította lépteit. Ha még sokáig bonyolítja, csalhatatlanul<br />
eltéved.<br />
Végre látni kezdte, merre jár.<br />
Városa sosem fért össze az elmúlt idők jelképeit irtogató<br />
barbarizmussal, itt a szobrokat nem koszorúzták nyakra-főre, se<br />
nem döntögették; az utcákat csupán egyszer tartották keresztvíz<br />
alá, nevük többé nem változott. Így aztán a matuzsálemi korú<br />
parkok mélyén ős-idős kastélyok álltak, homlokzatukon akkor is<br />
háborítatlan családi címerrel, ha időközben száz gazda is kihalt<br />
vénülő falaik közül. Időtlen kövekből emelt lépcsősorok kanyarogtak<br />
a hegyoldalban, a régi városfal foghíjaiban növények telepedtek<br />
meg.<br />
Jade felfelé indult. Bíbor gyertyájú nyári orgonák szegélyezték a<br />
lépcsőkorlátot; örökzöld magnóliafák hajoltak föléjük, messzire<br />
illatozó csontfehér virágaik nektárcsészéiben kövér dongók légiói<br />
hempergőztek, valóságos bacchanáliát csapva.<br />
A lépcső tetejét keresztező, ódon házakkal zsúfolt keskeny utca<br />
púpos hátú macskakövein végtelen kocsisor parkolt, noha forgalom<br />
alig volt. Néhány turista lézengett a járdákon, kiskorú biciklisták<br />
karikáztak fel s alá; az öklömnyi előkertekben skarlát futórózsák<br />
lángoltak.<br />
Jade ténfergő léptekkel haladt, mint aki gondtalan.<br />
Bámészkodott; felfogta az erkélyen száradó ruhát, a lábtörlőn<br />
könyökölő macskát, a csőrcsatát vívó rigók lármás hadijátékát, a<br />
motorját brummogtató srác büszke vigyorát.
A járda szélén állongó, vászonmellénybe bújt, sötét szemű férfit.<br />
És a mellette topogó, cikázó tekintetű másikat; ez a pasas is<br />
mellényt viselt, könyökcsőre fajzott nadrághoz.<br />
Féltéglát lóbált a kezében.<br />
Jade lélekben vállat vont, és ment tovább.<br />
Üveg csörrent mögötte, kocsiajtó nyikordult.<br />
Néhány lépés után a lány mégiscsak hátranézett.<br />
A pasasok kezdték teljesen a magukévá tenni a bezúzott ablakú<br />
Audit.<br />
Kapkodva matattak a kormánykerék alatt. Várható volt, hogy<br />
rögvest rövidre zárják viszonyukat a járgánnyal.<br />
Ekkor, jóval mögöttük, az utca végében feltűnt egy poroszkálva<br />
haladó, mit sem sejtő zsarukocsi.<br />
A kiskorú biciklisták a rendőrök elé hajtottak.<br />
A bűntevők gyanútlanul babráltak a drótokkal.<br />
Jade pancserokat sóhajtva átsietett az úttesten, és nekivágott a<br />
házak közé bújt, felfelé vezető lépcsősornak.<br />
Azután megállt, és a korlátra könyökölt.<br />
Gondolta, mozizik egyet.<br />
A fakezűek levelezőn végezték a tolvaj-akadémiát. Jade már-már<br />
odafüttyentett nekik, hogy felajánlja a segítségét.<br />
Közben a zsaruk felfogták, miért oly izgatottak az utcai kölykök.<br />
Gázt adtak, bekapcsolták a diszkólámpát; felvijjogott a sziréna.<br />
A mellényes pasasok szörnyen meglepődtek. Erre aztán nem<br />
számítottak. Még ilyet?!<br />
Kiugrottak a mozdíthatatlan kocsiból.<br />
Egyikük a magasba kígyózó lépcsősor felé igyekezett.<br />
A másik fickó elloholt a járdán.<br />
A zsarukocsi lefékezett.<br />
A jobb oldali ülésről kipattanó egyenruhás a Jade-hez közeledő<br />
pasas után vetette magát.<br />
Társa a másik menekülőt űzve továbbhajtott.<br />
A lány habozott. Közbelépjen? S ha igen, kit gáncsoljon el? A<br />
zsarut? Vagy a tolvajt?<br />
A sötét szemű férfi – alig néhány lépésnyire tőle – váratlanul<br />
visszapördült, és fegyvert rántott.<br />
Azonnal lőtt.
Az egyenruhás megroggyant.<br />
A lépcsősor oldalához vetette magát, ám ez sem segített rajta.<br />
Teste fedezetlen maradt, stukkeréért sem kaphatott.<br />
Észrevette a fegyveres férfi közelében álló lányt, és<br />
kétségbeesetten rákiáltott:<br />
– Meneküljön!<br />
Ekkor újabb lövés dörrent. Odalenn a másik tolvaj is rájött, hogy<br />
ő voltaképpen mesterlövész.<br />
Üveg robbant. Fék csikorgott.<br />
A járőrkocsi lelassult, majd megállt. A zsaru a kormánykerékre<br />
borult.<br />
A kályhacső nadrágos fickó diadalmasan a levegőbe pattant,<br />
ujjongó kiáltást hallatott, és futott tovább.<br />
Villámgyorsan történt mindez.<br />
Jade nem tudott arról, hogy döntött volna; a teste vitte.<br />
Ellendült a korláttól. Elkapta a tolvaj csuklóját. A lendület<br />
elsodorta őket.<br />
Mire néhány lépcsőfokkal lejjebb, imitt-amott kissé összezúzódva<br />
leszállt a fickóról, kezében az adoptált stukkerrel, vele már nem volt<br />
több gondja.<br />
A pasas lehunyt szemmel, mozdulatlanul hevert, legfeljebb két<br />
lépésnyire a sérült rendőrtől.<br />
Jade a zsaru fölé hajolt. Látta, hogy térdlövést kapott. Elvette tőle<br />
a bilincset.<br />
Visszalépett az ájult tolvajhoz, és a korláthoz lakatolta a<br />
csuklóját.<br />
A zsákmányolt fegyvert letette a fájdalmában vonagló<br />
egyenruhás mellé.<br />
Futásnak eredt.<br />
Érzékelte, hogy olyan kihalt az utca, mint atomtámadás után. A<br />
biciklisták eltűntek, csupán az ifjú motoros bőgette gépét a távoli<br />
saroknál. Saját lármájától nem hallhatta a lövéseket, és mert<br />
sorozatban megnyert krossz-versenyekről álmodozott, elkerülte<br />
figyelmét, mi történik körülötte.<br />
A csőnadrágos férfi néhány lépésnyire járt tőle.<br />
Jade kitárta a járőrkocsi ajtaját. Megmozdította a kormányra<br />
bukott testet. Átemelte a jobb oldali ülésre, majd a támlát kissé
megdöntve, félig fekvő helyzetbe igazította a sérültet.<br />
A zsaru eszméleténél volt, homályos szemmel, zihálva lélegzett.<br />
A zubbonyán ütött lyuk körül vérfolt terebélyesedett, olyan színű,<br />
mint az előkerti rózsák.<br />
– Semmi baj – nyögte Jade. De már bánta is, hogy megszólalt;<br />
nagyobb marhaságot nem is mondhatott volna.<br />
Az ülésre vetette magát. Megmarkolta a kormányt, ujjai<br />
megcsúsztak a zsaru alvadozó vérén.<br />
Nadrágjába törölte a tenyerét, és a rádió mikrofonjáért nyúlt.<br />
A megszólított diszpécser tudni akarta, kicsoda ő, és melyik<br />
kocsiból beszél.<br />
Jade szigorúan saját tárgyánál maradt. Közölte, hogy<br />
rohammentőt kér a Zsámoly utcába; a járőr mindkét tagja<br />
megsebesült, egyikük a térdén, társa súlyosabban: mellkasán érte a<br />
lövés. A fegyveres támadók egyike továbbra is menekül.<br />
Ledobta a mikrofont, és beindította a járgányt.<br />
A könyökcső nadrágos, görbe lábú tolvaj éppen motort rekvirált.<br />
A kamaszkorú tulajdonost félretaszítva nyeregbe pattant, hogy<br />
eltépjen.<br />
Jade szélsebesen megközelítette a menekülőt.<br />
Mellé húzott, és lehagyta.<br />
És hirtelen a fékre lépett.<br />
Azután kilökte az ajtót.<br />
A pasas, fél kézzel a kormányt markolva, jobbjával a mellénye<br />
alatt kotorászott.<br />
Mielőtt még előkaphatta volna kedvenc stukkerét, a motor első<br />
kereke a kocsiajtóba ütközött.<br />
A fickó arra lett figyelmes, hogy elemelkedik a nyeregtől, és fejjel<br />
előre repülni kezd.<br />
Nem érhetett a szép ívű bukfenc végére. Felakadt a letekert<br />
ablak keretében.<br />
Jade kiszökkent a kocsiból, a pasas hajába markolt, és<br />
felrántotta a fejét, nem tovább, csupán az ajtó pereméig.<br />
A csőnadrágos ernyedten visszahasalt a kocsiajtóra, mintha csak<br />
száradni akadt volna oda.<br />
A lány félretaszította a motort, felszedte a földről az elejtett<br />
stukkert.
Levette az egyenruhás derékszíjáról a bilincset, és rácsattintotta<br />
az eszmélődő tolvaj csuklójára, majd a karperecnél fogva letépte a<br />
fickót az ajtóról.<br />
– Állj fel – mondta hűvösen.<br />
A pasas fél könyékre támaszkodva felült; alattomos pillantása<br />
fel-le cikázott, arca elsötétült.<br />
– Ne törd a fejed – figyelmeztette Jade. – Ezt nyugodtan rám<br />
bízhatod. Feltápászkodnál végre?!<br />
Nem várt tovább, a hajánál fogva felsegítette ültéből a fickót.<br />
Mire a csőnadrágos alak felocsúdott, a lány a hátsó ajtó kilincséhez<br />
bilincselte a karját, majd visszahuppant a kormány mögé, és a<br />
gázra lépett.<br />
A pasas felfogta, mi vár rá. Rekedtes üvöltést hallatott, szabad<br />
öklével az ablakra sújtott, ám nem tombolhatott tovább;<br />
koncentrálnia kellett.<br />
Jade hátramenetbe kapcsolt, megtekerte a kormányt, gázt adott.<br />
A tükörben látta, hogy foglya is buzgón manőverezik, nehogy<br />
lemaradjon valahogy. Gyorsan, ügyesen megfordultak.<br />
A járőrkocsi jó tempóban haladt visszafelé, az események<br />
kiindulópontjához; a lépcsőn hátrahagyottakhoz.<br />
A hátsó ajtóhoz bilincselt pasas elkeseredetten loholt mellettük.<br />
Jade a sebesültre pillantott. A fiatal zsaru erőlködve lélegzett,<br />
homlokán verítékcseppek gyülekeztek.<br />
A lány felsóhajtott; erre a fordulatra egyikük sem számított, talán<br />
még az Audi elkötésén fáradozó fickók sem hitték volna, milyen<br />
hirtelen megtörténhet, hogy kis tolvajból rendőrgyilkos váljék.<br />
Min múlott? A kevésen? A véletlenen?<br />
"Rendőrgyilkos"?! Szinte babonásan lökte félre a gondolatot. A<br />
zsaru él, és életben kell maradnia!<br />
Lefékezett a lépcső tövében. Elsöprő dühétől hajtva kiugrott a<br />
kocsiból, és leütötte a kifulladt fickót.<br />
A járgányt megkerülve a sérült rendőrhöz hajolt. Kinyitotta<br />
zubbonyát, szembenézett a sebbel.<br />
– Megúszod – mondta megkönnyebbülten, látván, hogy a golyó a<br />
kulcscsont alatt hatolt a testbe.<br />
A zsaru bágyadt fintorral válaszolt. Megmozdította a karját, és<br />
megfogta Jade kezét.
A lány megrémült. Érzelmek áradtak felé: hála, félelem, remény,<br />
megnyugvás; mindez együtt, és szinte szelíden.<br />
Nézte a fiatal rendőrt, végigsimította verítéknyirkos arcát, és<br />
egyszerre megfogalmazódott fejében ama kijelentő mondat, és így<br />
hangzott: velük akarok, nem ellenük.<br />
Közeledő szirénaszó hallatszott.<br />
Feltűnt a mentőkocsi. Zsarujárgány tépett utána.<br />
Azután hordágyra fektették a vérző férfit, és Jade észrevétlenül<br />
felszívódott az utcát ellepő kíváncsiak tolongásában.<br />
Amint hazaért, megfürdött, és tiszta ruhát húzott, zsaruvéres<br />
nadrágját bedobta a mosógépbe, azután fel-alá járt, de hiába<br />
kereste, nem találta a helyét.<br />
Gyűrűje sütögette az ujját, már-már ott tartott, hogy lehúzza és<br />
elgurítja a szőnyegen. Ledőlt a kanapéra, elszántan el is aludt, ám<br />
amint megpillantotta rettegett lázálmát: a zuhanó repülőgépet,<br />
felpattant, előbb, mint szemhéja. Egy percig ült vakon, kábán<br />
billegve, megfejthetetlen pánikban.<br />
Mi van?! Most mi van?<br />
A tündérmesei reggel után azt remélte: végleg kitámolygott a<br />
gödörből, ám hangulata viharzó hullámvasútja megint a mélybe<br />
robogott vele.<br />
Egyedül volt, kívül-belül; ez az este el nem múló hosszúnak<br />
ígérkezett, midőn végre – vox humana! – Chris-Max telefonált,<br />
mindenekelőtt azt firtatva, miért nem vette fel a kagylót majd' egy<br />
héten át, azután elujjongta, mi szépet alkotott, s megsúgta azt is:<br />
két nap múlva hazajön.<br />
A fecsej végeztével valamivel vonzóbbnak tetszett a világ; Jade<br />
majdnem olvasott: tartotta s lapozta a könyvet, épp csak a szöveg<br />
nem fért az agyához.<br />
Megörült tehát, mikor rikkantott a csengő, s Citrom a nappaliba<br />
poroszkált.<br />
A hongkongi gondterheltnek látszott; fiktív kavicsot rugdalgatva<br />
járkált a kanapé körül.<br />
– Gyógyul a karod? – érdeklődött, nem túl kíváncsian.<br />
– Már használtam is – bólintott Jade.
Nem sürgette a komor fickót; sejtette, előbb-utóbb kiderül, mi<br />
hozta ide.<br />
– Hallottad...? – nyögte végre a hongkongi.<br />
– Néztem tévét. Ki volt Olló társa?<br />
– Semmit sem tudok, és a madám sem akar tudni semmit.<br />
Bezárkózott a házába, éjjel-nappal őrizteti magát leghűbb<br />
legényeivel.<br />
– Tele a tütüm az egésszel – morogta Jade.<br />
– Én lelécelek. Elvégzem a mai melót; egyszersmind feladom az<br />
utolsó kenetet eddigi pályafutásomnak. Neked is ezt tanácsolom.<br />
Gyere velem, még egyet tombolunk együtt. Aztán szívódj fel. A<br />
zsaruk szép lassan lejárnak mindenkit Nazir köreiből.<br />
– Engem már lejártak.<br />
– Na persze, te vagy a legtisztább a csapatban. Csak tudnám,<br />
Nazir mire tartogatott. Valamiért nagyon ügyelt, nehogy túlzottan<br />
összevérezd magad. Nem hiszem, hogy beléd esett volna, ő inkább<br />
a könnyen kezelhető nőkre bukik, nem a... Mondj egy szinonimát a<br />
bérgyilkosra! De kedves legyen!<br />
Jade kis töprengés után kivágta:<br />
– Vérenc. Na, milyen?<br />
– Elmegy – dünnyögte Citrom.<br />
– Mi az, hogy "elmegy"?!<br />
– "Elmegy": ez esetben a "zseniális" szinonimája! Körülbelül<br />
meddig várjak arra, hogy elkészülj?!<br />
– Még nem mondtad, hová és kire megyünk. Egyet tudok, és<br />
ezzel egyetértek: utoljára – felelte Jade.<br />
– A célszemély ötcsillagos, turbó macho. Besomfordálunk a<br />
házába, és nagyon elkedvetlenítjük a tagot. Öltözz már! Nem árt, ha<br />
a stukkerodat is felkötöd.<br />
– Ez Nazir óhaja?<br />
– Meg az életösztöné. A mai kliens nem piskóta.<br />
Jade habozni látszott. Citrom megpaskolászta a vállát.<br />
– Gyere már, legalább agyonütjük az esténket!<br />
Megálltak a kiszemelt házzal szemközti járdán, egy furgon<br />
árnyékában.
Jade csappant kedvvel vette szemügyre a megostromolandó<br />
objektumot. Úgy festett, az ötcsillagos, turbó macho nem az<br />
ágyában várja, hogy meglepjék. A behúzott sötétítő függöny mögül<br />
lámpafény szüremlett az előkertet uraló tulipánfa köré.<br />
Embermagas, nyíratlan babérmeggy-sövény jelképezte a kerthatárt.<br />
Autó nem vesztegelt a járda mellett. Ez akár azt is jelenthette,<br />
hogy gazdája régen a garázsba vitte kocsiját, és hamarosan<br />
nyugovóra tér maga is.<br />
– Belógok a kertbe – súgta Jade. – Szétnézek, miként juthatnánk<br />
beljebb.<br />
– Oké – bólintott Citrom. – Hegyezd a szemed!<br />
A lány körülpillantott; nem látott kutyát sétáltató embert.<br />
Arcába húzta sapkáját, ujjaira igazította a kesztyűt. Nesztelenül<br />
átolvadt a sövényen.<br />
Ebben a pillanatban elaludt a lámpa a függöny mögött.<br />
Jade majdnem sarkon fordult. Hiszen az opálköves gyűrű órák<br />
óta perzselgette az ujját. Délután a lázálom is próbálkozott nála.<br />
Minden ómen együtt volt ahhoz, hogy mentegetőzés nélkül,<br />
magabiztosan megfutamodhasson.<br />
Görnyedten vívódott egy lilálló labdákat virágzó hortenziabokor<br />
mellett, amikor meghallotta, hogy moccan a bejárati ajtó kilincse. Ha<br />
a pasas kilép, és nem hülye vagy világtalan, íziben észreveszi az<br />
előkertjében ólálkodó idegent.<br />
Jade felfeküdt a levegőre. Elhussant a ház oldala mellett.<br />
Lelapult a fal tövében, amelyen kénsárga levelű borostyán kúszott;<br />
ez a körülmény ezúttal nem bírt vigasztalóan hatni rá.<br />
Ha a pasas azért jön ki, mert lefekvés előtt szükségét érzi egy<br />
jóízű kerti sétának, akkor legfeljebb nem az ágyában fog<br />
meglepődni, hanem a frissen nyírt gyepén.<br />
Jade nemrég vágott fű fanyar illatát érezte. Viszont nem hallott<br />
lépteket. Halkan nyikordult a kertkapu. Ezután sem hallott lépteket.<br />
Tehát a pasas kilebegett az utcára, és tovaúszott a levegőben.<br />
Valami kísértet lehet. Óriási!<br />
Eldöntötte, hogy felkel, Citromtól nem búcsúzik, beivódik az<br />
éjszakába, mintha itt sem járt volna.<br />
Ekkor a hongkongi váratlanul mellette termett.<br />
Jade kis híján felsikított.
– Hülye – suttogta rémülten. – Arra vágyol, hogy leüsselek?<br />
– Marha mákunk van – vigyorgott Citrom. – A pacák felöltötte a<br />
fitness-cuccát, és futni ment. Az ajtót sem zárta be maga után, ilyen<br />
közbiztonság mellett!? Gyerünk.<br />
A házba lopakodtak.<br />
Jade körülnézett a sötétben, emlékezetébe véste a bútorok<br />
körvonalait.<br />
A hongkongi intett, hogy menjen beljebb a lakásban, majd<br />
lebukott a kanapé mögé, és komor csettentéssel kibiztosította<br />
pisztolyát.<br />
A lány elszédült. Úgy döntött, mégis hazamegy.<br />
Citrom rápisszegett.<br />
– Húzd már meg magad valahol!<br />
Jade kitámolygott a nappaliból. Keskeny folyosón találta magát.<br />
Benyitott a legközelebbi ajtón. Várt, míg felszakadozott a sötétség.<br />
Hatalmas, bevetetlen ágy körvonalai bontakoztak ki előtte.<br />
Macskaszem. Tilton egyszer azt mondta: macskaszeme van,<br />
hiszen ott is lát, ahol más ember már fehér bottal sem boldogul.<br />
Bekukkantott a következő ajtó mögé. Lassan végigjárta a lakást.<br />
Kutyát, kanárit, alvó asszonyt nem talált.<br />
Gondolta, ideje, hogy megülepedjen egy zugban.<br />
A kliens mindjárt hazazihál, és Citrom stukkerébe fut a<br />
nappaliban.<br />
Vánszorogtak a percek, senki sem érkezett.<br />
Jade már-már lecsillapodott unalmában. Megfordult a fejében,<br />
hogy ledőlhetne a hálószobában, amíg a pasas visszakocog. Az<br />
opálgyűrű átforrósodott; a léha ötlet azonnal feledésbe merült.<br />
A lány visszasurrant a folyosóra. Meglapult a nappali ajtaja<br />
mellett.<br />
Soha jobbkor. A következő pillanatban megérkezett a ház ura.<br />
Jókora pasas vonult a lakásba. Bő pamutmelegítőt viselt; a<br />
felsőrész kámzsáját a fejére húzva, izzadt haját dörzsölgette.<br />
A férfi a kanapé mellett magasodó állólámpa felé tartott.<br />
Egyszercsak megtorpant.<br />
Váratlanul a földre dobta magát, félrerúgta az ülőbútort.<br />
Áthemperedett a szobán.<br />
És mire egy fotel mögött feltérdelt, stukkert tartott a kezében.
Jade komolyan rosszul lett.<br />
Ilyen akció – gyors, pontos, váratlan – legfeljebb egy kobrától<br />
várható.<br />
Honnan a fenéből tudta a pasas, hogy nincs egyedül? Ettől<br />
ötcsillagos és turbó?<br />
Citrom – a ráborított kanapé alatt – nem teketóriázhatott.<br />
Tüzet nyitott a fotelra.<br />
A lány oldalról látta a csuklyás fickót.<br />
Aztán sehol sem látta.<br />
A pasas eltűnt!<br />
A hongkongi – mivel lövéseire senki sem felelt –<br />
elbizonytalanodott.<br />
Odébb gurult előbbi helyéről, és a szemét meresztgette a<br />
sötétben.<br />
Ekkor Jade megpillantotta a fantomot.<br />
A pasas a szobát megkerülve Citrom háta mögé jutott.<br />
A lány kiáltani akart. Talán azt, hogy ELÉG!<br />
Azután mély csendben maradt.<br />
Levegőt sem vett.<br />
A férfi lelökte fejéről a kámzsát. Görnyedten előrevetődött.<br />
Elkapta a hongkongit, és karját megroppantva megszabadította<br />
fegyverétől.<br />
A kis fickót maga elé tartva felemelkedett.<br />
Ha netán takarózni akart volna vele, nem volt szerencséje:<br />
minden irányban kilógott mögüle.<br />
Erre magától is rájött. Visszahúzódott a feldöntött kanapé<br />
fedezékébe, és azt mondta:<br />
– Gyere elő!<br />
Jade nem moccant, jóllehet tudta, hogy konkrétan öt szólítják.<br />
Immáron semmit sem látott; az ülőbútor bevált, mint fedezék.<br />
Viszont kitűnően hallotta: pankráció alakult ki mögötte.<br />
Citrom nem olcsón adta a bőrét. Kiszabadította magát, és<br />
szembeszállt a pasassal.<br />
Öklök pufogtak, dörögtek.<br />
Azután csend lett.<br />
Jade hiába hegyezte a fülét, szemét. Semmit sem érzékelt.<br />
Ebből tudta: a kobra felé kúszik.
Elhátrált a folyosón.<br />
Jóindulatát bizonyítandó, a földre dobta stukkerét.<br />
A fürdőszobába menekült. Magára zárta az ajtót.<br />
Gyanította, hogy ezzel legfeljebb három másodperc haladékot<br />
nyert.<br />
Jól sejtette.<br />
A ház ura rányitott: lábbal, zsaru-mód.<br />
Jade tovább hátrált. Elbotlott a zuhanytálca peremében. A falba<br />
verte a fejét.<br />
Kábultan lecsúszott a csempén.<br />
A pasas fölötte termett, és kinyitotta a csapot.<br />
A hideg víz záporában a lány végre elsírhatta magát.<br />
A zsaru elkapta a pulóverét, és talpra rántotta.<br />
Fél kézzel hátranyúlt, és felkapcsolta a tükör fölött lógó lámpát.<br />
Letépte Jade sapkáját.<br />
És felnyögött:<br />
– A kurva életbe!<br />
– Nem tudtam! – szipogta a lány.<br />
Bárd elzárta a vizet, sarkon fordult, és kiment.<br />
Csak néhány percig maradt távol.<br />
Amikor visszatért, Jade-et ugyanott találta, ahol hagyta.<br />
– Kelj fel! – mondta.<br />
A lány nem mozdult.<br />
– Esküszöm, nem tudtam, hogy te...! Nem baj, ha nem hiszed el<br />
– hebegte csattogó fogakkal.<br />
– És ha nem én, hanem más? Mi a különbség?!<br />
Jade feltérdelt, és kimászott a kőre.<br />
– Nincs mentségem – felelte. Előrenyújtotta karjait. – Rám<br />
teheted a bilincset.<br />
– Már rátettem a kollégádra a garázsban. Nincs több.<br />
Bárd komoran nézte a vizes ruhában didergő lányt, azután<br />
sóhajtva mellé térdelt, lefejtette pulóverét, kifűzte cipőjét, lehántotta<br />
nadrágját, végül fürdőlepedőt dobott rá, felnyalábolta és a<br />
hálószobába vitte.<br />
Majd' egy méter magasról ejtette az ágyra.<br />
Szégyenében Jade nyekkenni sem mert.<br />
A zsaru ráborította a takarót, és leereszkedett mellé.
Jade szabaddá tette a szemét.<br />
Nézték egymást.<br />
Bárd lassan megenyhült, kockás homloka kisimult, ám vonásai<br />
nem derültek fel.<br />
– Én meg konkrétan elhittem neked, hogy vége a killerségnek –<br />
mondta, keserű nevetést hallatva. – Nézz rám. Hajat vágattam,<br />
borotválkoztam, füvet is nyírtam: nyakig merültem az új életbe. Erre<br />
idejössz nekem Bruce Lee-vel. Úgy érzem magam, mint egy ma<br />
született naiv. Kapsz kölcsön pár cuccot. Vedd fel, és menj a<br />
pokolba.<br />
Jade nézte a zsarut, és az viszont-nézte öt: paplan szegélyezte,<br />
könnyes-zöld szemét.<br />
– Mindörök szerelmem – suttogta a lány.<br />
– Link bige – sóhajtotta Bárd.<br />
– Mi a keresztneved?<br />
– Nem ölhetsz meg, amíg nem tudod?<br />
Jade kiszabadította karjait a takaró alól, felült, és átölelte a férfi<br />
nyakát. Reszketett, nem a hidegtől, immár a szégyentől sem; az<br />
agyába ragadt félelem rázta a testét: Bárd is halandó. úgy<br />
meglepődött ezen, amennyire megrémült tőle. Aztán még a pasas<br />
közelsége is reszkettetőleg hatott rá, de erre gondolni sem mert;<br />
érezni is elég volt.<br />
A zsaru lefejtette karjait a nyakáról; kissé eltartotta magától a<br />
lányt, talán azért, hogy élesebben lássa; szemlátomást<br />
másodpercről másodpercre komorabbá, szinte dühössé vált,<br />
hirtelen előrehajolt, akárha harapni készülne, s bár megcsókolta,<br />
valójában csakugyan harapta a száját.<br />
Azután Jade-re borult, lerántotta magáról a kámzsás felsőrészt,<br />
és segített a lánynak, hogy megszabadítsa a nadrágtól. Meztelen<br />
testük összetapadt, csókjaik mit sem szelídültek. Tébolyultan<br />
ölelkeztek, mintha harcolnának.<br />
A zsaru hason feküdt, álmatlanul ráncolta a homlokát. Jade<br />
hevert mellette, s nem vette le róla a szemét.<br />
Sokáig bírták a hallgatást, de egyszerre csak a pasas nem bírta<br />
tovább.
– Sachel a nevem – mondta.<br />
A lány nem felelt, közelebb csusszant hozzá, megérintette a<br />
hátát.<br />
Bárd elhúzódott, és felkönyökölt.<br />
– Emlékszel a hóeséses, transzvesztita éjszakára?<br />
Jade tudta, hogy ennek már jó vége nem lehet. Bólintott.<br />
Bár a pasas nem folytatta, a lány sejtette, mire gondol: a<br />
rémálom-szerű lövöldözést követően őrjöngésesen veszekedtek a<br />
kocsiban, Bárd egy lucskos ronggyal mázolgatta arcán a festéket,<br />
és melltömését tépkedte, és akkor éreztek olyan dühöt, olyan<br />
komor, vad vágyat, fekete szerelmet, amelytől elrémülve majdnem<br />
megerőszakoltalak, nyögte a zsaru, én is téged, suttogta Jade – és<br />
azóta vágyta azt a marcangoló ölelést.<br />
Odakinn pitymallott.<br />
Sachel szótlanul tovább könyökölt, s Jade felkelt mellőle.<br />
A fürdőszobába ment, lezuhanyozott, sebesre mart szájára<br />
krémet keresve kinyitotta a faliszekrény tükörajtaját. Maréknyi arcés<br />
szemfestéket látott a polcon. Nyugodtan kisminkelhette volna<br />
magát.<br />
Ciklámenlila rúzst választott, azzal írta a tükörre búcsúszavát.<br />
Felhúzta nyirkos ruháit.<br />
Bárd megállt az ajtóban.<br />
– Elmész? – kérdezte.<br />
A szép emlékű, sokpettyes selyemnadrágot viselte. És néhány<br />
friss karmolást, fognyomot, főként mellkasszerte.<br />
– Kínos lenne, ha találkoznánk – mondta Jade, felmutatva, majd<br />
túljátszott könnyedséggel a háta mögé hajítva a kezében tartott<br />
rúzst.<br />
– Nem hiszem, hogy pont most jönne ide. Már egy hete faképnél<br />
hagyott. Vagy régebben. Nem emlékszem: hulla részeg voltam.<br />
– Miért kérdezted, hogy elmegyek-e!? Csak nem beszélgetni<br />
akarsz velem?<br />
– Miért ne? Ha már rajtakaptalak, amint a kinyírásomon<br />
fáradozol, és még az is megtörtént, amire jobban vágytunk, mint<br />
valaha a karácsonyra, akár beszélgethetnénk is, nem gondolod!?<br />
– Mit akarsz?<br />
– Például azt, hogy vedd le a vizes cuccaidat, mielőtt valami
gyógyíthatatlan nyavalyába esnél. Ja, és tudod, ha ebben a<br />
városban valahol zsarukra lövöldöznek, annak hamar híre megy a<br />
köreinkben. Készültem hozzád. Meg akartam kérdezni, nem jártál-e<br />
véletlenül a Zsámoly utcában. A személyleírás rád vallott, csak a<br />
tett nem. Képzeld, egy kis bige bedolgozott a zsaruknak, amikor<br />
rájuk lőtt két autótolvaj. Megmentette az életüket.<br />
– Készültél hozzám, de nem jöttél.<br />
– Említettem már: azon fáradoztam, hogy visszanyerjem emberi<br />
formámat. Gondoltam: talán méltányolnád. Azonkívül két bujkáló<br />
bérgyilkost keresgéltem.<br />
– Na, és elkaptad őket?<br />
– Volt szerencsém. Nem tudtad? Pedig kis barátod, aki jelenleg<br />
gúzsba bilincselve heverget a garázsban, említhette volna neked.<br />
Azért jött, mert Nazir Cantin éktelenül begurult rám, és szépen<br />
megkérte őt: ugyan nyírjon már ki engem. Érthető: elege lett<br />
belőlem.<br />
– Nem logikus. Téged kinyíratni nem engem ajánlott volna<br />
társnak.<br />
– Dehogynem logikus. Te Montana nője vagy.<br />
– Mert a tied nem lehettem.<br />
– Még egy ok arra, hogy örömmel kicsinálj.<br />
– Várj csak. Szó nem volt ölésről. Azért jöttünk, hogy<br />
elkedvetlenítsünk egy ötcsillagos, turbó machót.<br />
– Te meg elhitted?<br />
– Amikor bejöttünk a lakásba, és Citrom kibiztosította a<br />
stukkerét, gyanút fogtam...<br />
– A bizonyossághoz csak le kellett volna lőnie engem. Te pedig,<br />
zsarugyilkosságba keveredve, mitévő lehetnél? Csinos kis kelepce.<br />
– Azt hittem, kettőnkről akarsz beszélni velem.<br />
– Kettőnkről beszélek. Nem fázol, talpig nyirokban? Dobd le a<br />
göncöt, és menj vissza az ágyba.<br />
– A te ágyadba?<br />
– Máséba kívánkozol?<br />
– Nem.<br />
– Akkor nosza. Tegnap cseréltem az ágyneműt.<br />
Jade két kézzel a mosdókagyló szélébe kapaszkodott.<br />
– Olyan kedves vagy, hogy az már gyanús.
– Ó, a francba! – nyögte Sachel a szemét forgatva. – Csak<br />
kérdezni akarok valamit!<br />
A lány a hálószobába ment. A takaró alatt bújt ki ruháiból.<br />
A pasas megvárta, míg végez a szemérmes mutatvánnyal.<br />
– Emlékszel, miről kérdeztelek legeslegelőször?<br />
– Igen. Zsarunak toboroztál.<br />
– Te pedig elküldtél. Az ótvarba, vagy a ragyába, nem tudom<br />
pontosan. Nos. A jövő hónaptól privát leszek. Dolgoznál-e velem?<br />
Talán nem lesz olyan mozgalmas az életed, mint Nazir mellett, de<br />
végső soron azt csinálhatnád, amit szeretsz, és nem törvényen<br />
kívül. Ráadásul folyton rajtad tarthatnám az egyik szememet.<br />
Mondjuk, a balt.<br />
– Miért?<br />
– Miért tartanám rajtad a szememet?<br />
– Miért akarsz velem dolgozni?<br />
Bárd vállat vont. Farmernadrágba bújt, pólót húzott.<br />
– Mert jó vagy annak, ami vagy, kicsi bige. Gondolj vissza az<br />
éjszakára. Számosszor lelőhettél volna, attól kezdve, hogy a<br />
lakásba léptem. Rögtön megismertél?<br />
– Nem. Csak amikor Citrom mögé kerültél, és levetted a<br />
kámzsát. És ha igent mondok?<br />
– Akkor ezentúl kéz a kézben dolgozunk. Aludj rá egyet. Most<br />
mennem kell. A közeljövőben tedd szabaddá valamelyik estédet.<br />
Mondjuk, a holnapit. Együtt vacsorázhatnánk. Addig viszont jól<br />
gondold meg, mit felelsz. Ha engem választasz, dobnod kell<br />
Montanát. Remélem, egyetértesz.<br />
Jade nem felelt. Félt. Ha szól, ha moccan: felébred.<br />
Sachel várt egy percig, azután elment.<br />
Nem bírta elhinni. Magához ölelte a kispárnát, arcára szorította,<br />
beszívta illatát. Felkelt, körbejárta a lakást, amely nem ugyanaz volt<br />
már, mint éjjel, a kavargó homályban. Megnézte a nappali falán, a<br />
fotel karfáján sötétlő golyónyomokat, találkozott Tilton<br />
szaxofonjával, ivott egy csésze hideg kávét a zordon konyhában.<br />
Azután felhúzta továbbra is nedves ruháit, és hazament.<br />
Forró fürdőt vett, majd ágyba bújt, aludni képtelenül.
Gondolkozott a történteken, és nem túl sokat értett meg belőlük.<br />
Nazir a szeme láttára veszett meg, ő mégsem vett észre semmit;<br />
Citromról nem is szólva. Mi jöhet még?<br />
Mintha kérdésére válaszolna, felrikoltott a telefon, s bármily<br />
hihetetlennek tetszett, Montana személyesen beszélt hozzá.<br />
– Szeretném, ha már délután találkoznánk, hogy kettesben is<br />
lehessünk. Ide tudnál jönni öt órára?<br />
– Oké – felelte Jade.<br />
– Oké? – ismételte Jaco. – Nem hangzott lelkesen.<br />
– Ötkor ott leszek.<br />
A lány kipattant az ágyból, beült a Blazerbe. Délutánig csavargott<br />
a városon kívül; egy tóparti hotel teraszán ebédelt.<br />
A szemközti asztalnál ülő pasas kedvtelve legeltette rajta a<br />
szemét, majd a belső zsebébe nyúlva szögletes púderkompaktot<br />
vett elő, és hosszan nézegette magát tükrében.<br />
Jade azonban tudta: ez csak érzéki csalódás. A doboz nem más,<br />
mint menedzser-kalkulátor, gazdája nem az arcára kenendő<br />
hímport tartja benne, csupán az emlékezetét. A pacák hiszi, hogy<br />
imponál, ha előrántja zsebagyát, s közben üres feje is kiszellőzik.<br />
– Beírhatnám holnapra? – kérdezte a pasas, ujjait a prünty<br />
gombjai fölé lebbentve, akár zongorista a koncert kezdetén.<br />
– Ebben az életben már minden napom táblás – felelte Jade.<br />
– Ó, milyen kár! – sóhajtott az udvarló, elsüllyesztve a<br />
zsebféltekét.<br />
Jade, pontban öt órakor, Montana könyvtárszobájába lépett. Az<br />
inas köhintett, meghajtotta felsőtestét, és kihátrált.<br />
Jaco megszólalt az oldalajtón lógó bársonyfüggöny mögött:<br />
– Gyere be.<br />
A lány áhítatosan a szentélybe óvakodott. Hát most megtudja, mi<br />
van ott. Gúlába rakott géppisztolyokra, pezsgős üvegektől<br />
roskadozó polcokra, néhány tartalék kalucsnira számított.<br />
Színházi öltözőre emlékeztető, intimen megvilágított, ablaktalan<br />
szobában találta magát. Nyomasztó színösszeállítású keleti<br />
szőnyeggel letakart heverő állt a bal oldali falnál; az ajtóval<br />
szemben elhelyezett asztal fölött díszkeretes tükör függött, egy<br />
rúdon váltás öltönyök csimpaszkodtak, egy tölgyfa szekrényke<br />
hűtőgépet rejtett.
– Tölthetek pezsgőt? – kérdezte Jaco.<br />
– Nem kérek.<br />
– Nem zavar, ha én iszom?<br />
Jade türelmetlenül intett, hogy tegye.<br />
– Az én kis zugom – mutatott körbe Montana. – Ha elfáradok az<br />
íróasztalnál, itt ledőlhetek kicsit. Azon a díványon hoztam meg<br />
életem legfontosabb döntéseit. Foglalj helyet.<br />
– A döntéshozó díványon?<br />
– Igen, ott, hátha neked is hasznodra válik. Úgy sejtem, volna<br />
min gondolkoznod, hiszen Nazir két emberét lecsukták.<br />
Gyilkossággal vádolják őket, és nem alaptalanul. Talán csak napok<br />
kérdése, mikor tartóztatják le Nazirt is. Egyelőre semmit nem<br />
tudnak a nyakába varrni, de jobb, ha többé a közelébe sem mész.<br />
Néhány nap múlva kiveszem a szabadságomat, és hajóra szállok.<br />
Lehetnél állandó testőröm; ez esetben velem tarthatnál. Mire<br />
visszajövünk, feledésbe merül a Cabrera-gyilkosság.<br />
– Semmi közöm hozzá. Miért kellene eltűnnöm?<br />
– Mert Cantinnek dolgoztál. Zaklathatnak a zsaruk.<br />
– Túl fogom élni.<br />
– Kívánom neked. Bizonyos jelekből már legutóbbi<br />
együttlétünkkor kikövetkeztettem, hogy kettőnk románca véget ért.<br />
Nagyon fájlalom, de természetesen elfogadom az új helyzetet. El<br />
kell mondanom neked valamit. Apám betegeskedik egy ideje, ezért<br />
anyám vezényli a család ügyeit. Nemrég azon kaptam magam,<br />
hogy nem veszem jó néven féltő gondoskodását. Anyám nem túl<br />
intellektuális asszony, ezért a problémák elhárításához szívesen<br />
alkalmaz idejétmúlt módszereket, például durva erőszakot.<br />
Elhatároztam, hogy leveszem válláról a terheket. Kérlek, ma este<br />
különösen légy éber.<br />
– Várj, várj, lemaradtam a fordításban. Ha jól értem, tele lett a<br />
tütüd a családi matriarchátussal. Az öreglány geriátriai esetté vált,<br />
nyugdíjba küldöd. És ezt ma este, a krém színe előtt hozod a<br />
tudomására. Azért legyek éber, nehogy kikaparja a szemedet?<br />
Montana alig hallhatóan elnevette magát. Komor fekete szeme<br />
felcsillant.<br />
A tükör alatt álló asztal lapjára ülve feltűrte zakója ujját, és<br />
csaknem fesztelenül folytatta:
– A tágas külvilág szemében régen én vagyok a család feje.<br />
Szűkebb környezetem azonban jól tudja, hogy minden anyám óhaja<br />
szerint történik. Azt is, hogy ő rendelkezik az ehhez szükséges<br />
eszközökkel. Például Arlo Del Maart is ő fedezte fel, és ő segített<br />
neki létrehozni a valódi tevékenységét jól leplező biztonsági<br />
szolgálatát.<br />
– Akárcsak Nazirét és Cabreráét?<br />
– Nem jársz messze az igazságtól. Családom valamilyen szinten<br />
érdekelt a legtöbb efféle vállalkozásban. Nazir csak afféle kiskutya<br />
Del Maarhoz képest. Az ő szalonja főleg tehetségkutatás céljait és<br />
apróbb afférok elsimítását szolgálta. Például neki köszönhető, hogy<br />
te most itt vagy. Ami pedig csakis neked köszönhető: röpke, ám<br />
annál üdébb kapcsolatunk hozzásegített a döntéshez. Anyám azt<br />
akarja, hogy megnősüljek, már a jövendőbelimet is kiszemelte. Én<br />
azonban szeretném a saját kezemben tartani a sorsomat. Hála<br />
néked, eljutottam a lázadásig. Szereped ebben teljesen spontán,<br />
elegendő volt hozzá a lényed. Nos. Miután anyám tudomására<br />
hoztam, hogy leveszem válláról a további terheket, megszabadulok<br />
Del Maartól, mert nem bízom abban az alakban. Egyszerűen nem<br />
szalonképes a fickó, s nem csupán külsőleg. Ezt azért tudatom<br />
veled, mert megfordult a fejemben, hogy idővel átvehetnéd a helyét.<br />
Tessék: két ajánlatot is kaptál tőlem.<br />
– Örömmel hallom, hogy szerepelek a terveidben. Köszönöm<br />
neked. Hálából ma este nagyon fogok vigyázni rád. Állandó<br />
testőröd nem lehetek, tengerre nem szállok veled, mert itt akarok<br />
maradni. A másik ajánlat úgyis csak feltételes. Ráérünk beszélni<br />
róla.<br />
Montana bólintott, felhajtotta italát.<br />
– Remélem, megengeded, hogy én öltöztesselek fel ma estére.<br />
Mielőtt Jade felelhetett volna, az inas gyengéden bekopogott, és<br />
jelentette az elsápadó Jacónak, hogy édesanyja óhajt vele beszélni.<br />
– Vezesse be anyámat – sóhajtotta Montana. – Említette, hogy<br />
nem vagyok egyedül?<br />
– Nem, uram.<br />
– Továbbra se említse.<br />
– Igen, uram. Montana asszony egy barátjával, Del Maar úrral<br />
érkezett.
– Várom őket.<br />
Az inas hátat fordított, és kiment.<br />
Montana azt mondta:<br />
– A franc essen bele.<br />
És nem úgy festett, mint egy határozott férfi, kinek szerepében<br />
csak az imént tündökölt. Rajtakapott, rémült fiúcskára<br />
emlékeztetett.<br />
– Ebből én kimaradnék – közölte Jade. – De te azért ne izgulj,<br />
Jaco. Tartsd észben, hogy általában a zsarnoki anyjuktól rettegő,<br />
szorongásos fiúkból lesznek a pszichopata sorozatgyilkosok.<br />
Részemről visszavonulok a dívány alá. Szólj, ha megoldottad az<br />
életedet.<br />
A lány bukórepülésben foglalta el rejtekhelyét, ám gonosz<br />
kuncogásával újra felborzolta a hűvösödni látszó Jaco idegeit.<br />
A férfi lepisszegte, megigazította zakója ujját, rántott egyet<br />
mandzsettáin, és kisétált a függöny elé.<br />
Jade fél perc leforgása alatt megbánta az imént még vonzónak<br />
tetsző ötletet. De aztán újfent kuncogtatónak találta a helyzetet.<br />
– Micsoda meglepetés, anyám! – szólott Jaco a függönyön túl. –<br />
Volt valami különös okod a látogatásra? Hiszen a bálban úgyis<br />
találkoztunk volna. Milyen kedves tőled, hogy Del Maar urat is<br />
magaddal hoztad!<br />
A lány azt latolgatta a dívány alatt, hogy mennyi idő alatt<br />
háborodna meg, ha képmutató társalgási gyakorlatokra<br />
kényszerítenék. Öt percet adott magának.<br />
– Azért jöttem személyesen, mert nem akartam telefonon<br />
mondani, hogy nagyon remélem, a történtek után nem hozod<br />
magaddal azt a... azt a kis testőrödet.<br />
– Miféle történtekre célzol, anyám? – kérdezte Montana.<br />
Hangsúlya hallatán a lány tudta már: Jaco visszatalált<br />
eltökéltségéhez.<br />
– Remélem, te is hallottad, hogy a rendőrség letartóztatta a<br />
Cabrera-gyilkosság gyanúsítottjait, akik mellesleg Cantin emberei,<br />
csakúgy, mint a te kis testőröd, akivel jó ideje megbotránkoztatsz<br />
engem és a társaságunkat!<br />
– Hallottam a hírt, anyám. Ha Cantin két embere követte el a<br />
vérontást, akkor dicséret illeti a rendőrök gyors munkáját.
Montana anyuka hangot váltott.<br />
– Hülye vagy, kisfiam! Ugye, nem képzeled, hogy ezentúl is azzal<br />
a kis nővel mutogatod magad?! Azért hoztam magammal Arlót,<br />
mert meg kell beszélnünk, mit tegyünk, hogy elejét vegyük a<br />
botránynak.<br />
– Miféle botránytól tartasz, anyám?<br />
– Cantinnek bűnhődnie kell. Mielőtt még letartóztatnák, és<br />
vallatóra fognák. Nem gondolod, hogy a gyilkosság után azért nem<br />
tűnt el, mert a mi segítségünkben bízik? Nem kompromittálhatjuk<br />
magunkat azzal, hogy gondoskodunk a védelméről!<br />
– Természetesen igazad van, anyám. Nem fogjuk megvédeni<br />
Cantint. Ha ő intézkedett a vérontásról, akkor tettéért felelnie kell.<br />
Úgy értem, hogy bíróság előtt.<br />
– Ezt egyáltalán nem tartom okos ötletnek!<br />
– Talán azért, mert fáradt vagy, anyám. Gondolkozz el azon,<br />
hogy jót tenne neked, ha megpihennél. A gondokat nyugodtan rám<br />
hagyhatod.<br />
– Nem vagyok fáradt, csak ideges!<br />
– Meghallgatná a tanácsomat? – kérdezte Del Maar. – A<br />
rendőrség is értékelné, ha mi simítanánk el az ügyet. Meg kell<br />
büntetnünk Nazir Cantint. Hullája láttán a zsaruk tudnák: ezzel a<br />
gesztussal jeleztük, hogy mélységesen megvetjük rémtettét.<br />
– Maga is hallgasson meg engem – mondta Jaco sötéten. – Sem<br />
a rendőrségnek, sem nekem nincs szükségem efféle gesztusokra.<br />
A maga gesztusaitól mélységesen hánynom kell!<br />
Montana anyuka borzongva felsikoltott:<br />
– Jaco! Kisfiam, hogy' lehetsz ilyen durva és közönséges?!<br />
– Elnézést, most el kell intéznem valami fontosabbat. Néhány<br />
perc múlva újra itt leszek – közölte a férfi, és elhagyta a<br />
könyvtárszobát.<br />
– Arlo, iszik valamit? – nyögte az asszony. – Nekem muszáj<br />
lenyelnem egy korty italt, mert teljesen meg vagyok rendülve. Jöjjön<br />
velem a szeparéba, megdézsmáljuk a fiam pezsgőjét!<br />
Jade nem örült a zugivászatnak. Meglebbent a függöny, és a<br />
dívány szőnyegrojttal fedett szegélyénél felbukkant egy pár<br />
körömcipő. Del Maar nesztelen léptekkel nyomult mellette.<br />
Poharak csilingeltek. Ital csurrant.
Jade nem becsülte alá a hajdanvolt légióst.<br />
Kifejezetten örült, hogy aznap még nem parfümözött.<br />
Légvételeire is ügyelt. Olyan érzése volt, mintha vipera csúszkálna<br />
a szobában.<br />
– Vegyen pisztáciát – kedveskedett az asszony. – Mit szól? Az<br />
utóbbi időben nem ismerek a fiamra. Nem szereti az ötleteimet.<br />
Nos, ha nem az ő tudtával, akkor anélkül kell rendeznünk ezt az<br />
ügyet. Intézze el Cantint! Aztán a lányt is törje el!<br />
– Kéz? Láb? – érdeklődött Del Maar.<br />
Pisztácia héja roppant.<br />
– Gerinc – felelte Montana anyuka.<br />
Jade ökölbe szorította a kezét, attól félve, hogy körmei<br />
megcsikordulnak a padlón.<br />
– A fia nem kedvel engem – mondta Del Maar.<br />
– Ne aggódjon, majd megkedveli magát, ha ráébred, hogy csak a<br />
javát akarjuk.<br />
– Nem tudom – dünnyögte töprengőn a férfi.<br />
– Ugyan, majd négyszemközt megmosom Jaco fejét. Elnézést<br />
fog kérni magától az iménti bántó megjegyzésért. Rendben, Arlo?<br />
Ha pedig elintézte, amiről beszéltünk, találni fog egy komolyabb<br />
összeget a bankszámláján. Utazzon el néhány hétre valami<br />
kellemes, trópusi tengerpartra.<br />
– Ahogy óhajtja, asszonyom. Holnap személyesen intézkedem.<br />
Megfelel így önnek?<br />
– Személyesen? – sóhajtott az asszony izgatottan. – Köszönöm!<br />
Örülök, hogy magára mindig számíthatok.<br />
Jaco lépett a szobába.<br />
– Nos? – kérdezte ridegen. – Maradt még valami, vagy<br />
elmondtad mindazt, ami e váratlan látogatásra ösztönzött?!<br />
– Adósom maradtál a válasszal – emlékeztette az asszony.<br />
– Ezentúl figyelj jobban, ha hozzád beszélek, anyám. Azt<br />
válaszoltam: NEM. Nem akarom, hogy Cantinnel foglalkozz, vele<br />
majd a rendőrség törődik. Nem tartom botrányosnak testőrnőm<br />
jelenlétét az estélyeken. Nem akarom, hogy tovább fáradj a család<br />
ügyeivel.<br />
– Hallotta ezt, Arlo? – hördült Montana anyuka.<br />
– Nem – felelte Del Maar. – Semmit sem hallottam.
– Ehhez tartsd magad, kisfiam! – mondta az asszony, és<br />
kikopogott a szobából.<br />
Hű fegyverhordozója zajtalanul követte.<br />
Jaco vékony szivarra gyújtott. Ezt a luxust ritkán engedte meg<br />
magának.<br />
Felvont szemöldökkel figyelte a tükör előtt forgolódó lányt.<br />
– Voltaképpen meg tudom állni – sóhajtotta könnyed<br />
vállrándítással. – De nem könnyű.<br />
– A szivart? – kérdezte Jade. Nem tehetett róla, elvarázsolta a<br />
Jacótól kapott szamócaszín ruha.<br />
– Lökött leányzó – vigyorgott a férfi. – Ki beszél itt a szivarról?<br />
Rólad van szó. Szívesen megcsókolnálak.<br />
– Tied az egész homlokom.<br />
Jade megpördült a tükör előtt. A vele szemben álló lány is<br />
tánclépéseket gyakorolt. Rövid szoknyájának fodrai úsztak<br />
körülötte.<br />
– Sose vegyél fel hosszú ruhát! Vétek lenne eltakarni a lábaidat.<br />
Ilyen izmokat még a vegetáriánusok is szívesen elbámulnak.<br />
Hallottál valami érdekeset?<br />
– Ezt persze csak mellesleg kérdezed, ugye?! Pezsgőztek,<br />
pisztáciát rágcsáltak, anyád megígérte Del Maarnak, hogy<br />
bocsánatot kérsz tőle.<br />
Jaco cöcögött.<br />
– Milyen korlátolt asszony!<br />
– Több annál: kész margó. Te viszont kezdesz természetesen<br />
viselkedni – állapította meg Jade. – Nem lehet, hogy ez a te<br />
esetedben természetellenes?<br />
– Rákaptam az ízére. Olyan, mint az ásványvíz. Nincs benne<br />
semmi különös, és mégis. Hajlandó volnál elárulni, mit hallottál?<br />
– Anyád Nazir miatt háborgott. Aztán miattad, meg miattam is.<br />
Égetnivaló asszony. Részemről sok csókot küldök neki. Bibircsókot.<br />
– Gondolom, Nazir jó kezekben van. Flash foglalkozik vele.<br />
Szerinted örül neki?<br />
– Flash törődésének? Nem hinném. Tegnap még ki akarta<br />
nyíratni a jó zsarut. Velem.
Jaco felnevetett. Elnyomta a szivart, a tükör elé állt, és igazított<br />
nyakkendője propellerén.<br />
– Nőismeretből elégtelen – mondta. – Flash hogy van?<br />
– Már nem annyira zombi. Inkább eleven, mint holt. Del Maarral<br />
még sok bajod lesz.<br />
– Igen?<br />
– Igen. Tök hiú és szadista. Ha egyszer beindul, nem lehet<br />
megállítani. Anyád hízelgett neki, trópusi tengerparttal kecsegtette.<br />
Beindult a pacák.<br />
– Mire?<br />
– Inkább nem mondom meg.<br />
– Gondolod, azért hagytam magukra őket, hogy most meg tőled<br />
ne tudjam meg, milyen cselt szőttek?!<br />
– Nagy hibám, hogy egyszerre csak egy pasast tudok szeretni.<br />
Ha előbb találkozom veled, most érted rajonganék. Ne törődj vele,<br />
mit hallottam. Bízd az emésztőrendszeremre.<br />
– Igazán? – hörrent Jaco. – Tudd meg, ha volna bennem<br />
férfiszolidaritás, figyelmeztetném Del Maart, hogy babonásan<br />
óvakodjon tőled.<br />
– És milyen jól tennéd! – bólintott Jade. – Indulhatunk?<br />
– Csobbanjunk bele! – mondta a férfi megadóan. – Ma este<br />
összeviselkedem néhány üzletet. És elfoglalom a családi trónt.<br />
Nagy hömpöly volt: szédítő ruhák, mosolyok, ékszerek. Dínom.<br />
Dánom.<br />
Jacóról lerítt a feszültség; nem szorongónak látszott, hanem<br />
elsodróan energikusnak. Jól állt neki.<br />
Montana asszony fádlila nagyestélyit viselt, Del Maarral<br />
kísérgettette magát a teremben. A magas, karcsú asszony arcán<br />
nyomot hagyott a mindenhatói életmód. Vonásait szikárrá tette,<br />
orrát kihegyezte, állát cipószerűvé torzította, bőrét elszürkítette.<br />
Ha valaki sokat foglalkozik csúf dolgokkal, az előbb-utóbb testileg<br />
is megmutatkozik rajta.<br />
Ez különösen illett Del Maarra.<br />
A hajdani légiós rossz emlékű harci baleset nyomait viselte<br />
arcán. Úgy festett, mintha kézigránáttal sminkelt volna.
Előszeretettel kérkedett azzal, hogy egy akció után a plasztikai<br />
sebészek varrták vissza bal keze három ujját.<br />
Amint elfordult, a rossz nyelvek megjegyezték, hogy alighanem<br />
ugyanaz történt a fejével, de a szívével is.<br />
Nem szerették őt a társaságban. Viszont féltek tőle, ezért<br />
émelyítő kedvesen bántak vele.<br />
Del Maar bizonyára tudta ezt, ám elrendezte magával. Oly<br />
remekül, mint a legtöbb despota, ki kezdetben még tisztában van<br />
azzal, hogy álnok a hízelgés, hamis a szeretet, mellyel talpnyalói<br />
körülveszik, később azonban hinni kezdi, hogy ő valóban szép,<br />
okos és hatalmas, elvégre számosan esküsznek erre.<br />
Jaco remekül időzítette műsorát. Megvárta, míg mindenki<br />
megteszi kötelező tiszteletköreit, a báli tudósítók végeznek a<br />
büfében, és a csúcspontján túljutott hangulat fonnyadásnak indul.<br />
Ekkor figyelmet kért. Elegánsan kettőt tapsolt, mire négy<br />
oszlopos gorillája a terembe áradt. Egyikük színbőr diplomatatáskát<br />
hordozott, a többiek csak a szokásos púpot a hónuk alatt.<br />
Montana az anyja elé járult, megölelte, kétfelől arcon, majd<br />
kézen csókolta a döbbent, ám hősiesen mosolygó asszonyt, és a<br />
csődülethez fordult.<br />
– Íme, az én hőn szeretett, kedves, jó anyám. Egy élet<br />
fáradtságával törékeny asszonyi vállain. Anya, aki csak egy van! –<br />
áradozott. Ördögien ragyogott a szeme.<br />
Jade attól tartott, hogy a férfi elneveti magát. De ha Jaco nem,<br />
akkor ő bizonyosan felkuncog, pláne, ha netán az anyai visszerek is<br />
szóba kerülnek.<br />
– Anyám elhatározta, hogy megpihen, visszavonul a társasági<br />
élettől, családi kötelezettségeitől. Kívánok neki békés öregkort.<br />
Miként köztudott, egykor elhatároztam: ha megtalálom az asszonyt,<br />
az egyetlent, akit szeretni érdemes, kincsekkel borítom a testét. Az<br />
egyetlen, legfőbb asszony egy férfi életében nem más, mint az<br />
édesanyja! Anyám, fogadd el szeretetem és tiszteletem jeléül!<br />
A táskahordozó gorilla előlépett, és asztalt formált vaskos<br />
karjaiból.<br />
Jaco felnyitotta a fedelet, és a felhördülő vendégsereg szeme<br />
láttára anyjára aggatta a platinába foglalt briliánsokat; diadémot,<br />
nyakéket, karkötőt, melltűt, gyűrűt.
Kedvesen előadott lapos közhelyei, finoman éreztetett iróniája,<br />
no és persze: tékozlóan nagyvonalú hatalomfosztási gesztusa<br />
elsöprő sikert aratott. Mintha valamennyi jelenlévő régen erre az<br />
alkalomra várt volna. Senki sem kételkedett, tiltakozott. A társaság<br />
tombolva tapsolt, éljenzett; a tudósítók fotóztak, jegyzeteltek.<br />
Montana asszony képtelen volt túlmosolyogni tündöklő brilljeit.<br />
Azután, alighanem először életében: elsírta magát.<br />
– Szép volt! – súgta Jade a szája sarkából.<br />
Jaco visszasúgott:<br />
– És pokoli drága!<br />
Később, miután anyja – meghatottságára hivatkozva –<br />
visszavonult, Montana hozzáfűzte:<br />
– Viszont a tripláját is megérte volna.<br />
– Te színhazug! – mosolygott a lány.<br />
Az est hátralévő részében Del Maarra koncentrált. A férfi<br />
elszántan ivott, és egyre dühödtebbnek látszott. Végül már le sem<br />
vette róluk a szemét.<br />
– Gázszagot érzek – mondta Jade. – Vigyázni kéne a<br />
dohányzással. Jut eszembe: tudod-e, kit kell segítségül hívni, ha<br />
vak esik a kútba?<br />
– Nos?<br />
– A vakmerőt.<br />
Jaco a fogai közé harapott egy szivart. És Del Maarra nézve<br />
pattintott az ujjával.<br />
Az ex-zsoldos íziben ott termett, és kézigránátot formázó<br />
öngyújtójával tüzet adott Montanának. Közben, mintegy véletlenül,<br />
könyökével meglökte Jade-et.<br />
– Milyen parfümöt használ, Arlo? – kérdezte a lány. –<br />
Kénkőszagot érzek.<br />
– Jó orra van – bólintott Del Maar. Pillátlan szürke szemében<br />
fekete szikrák lobbantak. – Nemsokára elviszi az ördög.<br />
– Remélem, figyelt ma este, barátom – mondta Jaco. –<br />
Megbízatásai lejártak.<br />
– A legjobban fizetett tenorral is előfordul, hogy csak úgy,<br />
örömből énekel.<br />
– Ha már szóba jött a dal – lelkesedett a lány –, képzeljék,<br />
olvastam valahol a gyöngytyúk énekéről. Gyöngymadaras háznál
nem marad meg a patkány. A derék ocsmány rágcsáló nem bírja<br />
azt a hangfrekvenciát. Ahol a gyöngytyúk dalol, a patkány batyuba<br />
pakol, és tovasöpör.<br />
– Nincs olyan szerencséje, pipikém – vicsorított Del Maar, és<br />
kurtát biccentve odébbállt.<br />
– Hűűű – fújt Jade. – Mostantól gyalog jártamban sem árthat, ha<br />
visszapillantó tükröt használok.<br />
Nem vette félvállról a fenyegetést. Próbálta ugyan, de nem ment.<br />
Miután hajnaltájban hazasurrant – eltervelve: ágyba bújik, és a<br />
Bárddal elköltendő vacsoráig fel sem kel – csakhamar azon kapta<br />
magát, hogy osonó árnyakat lát, neszekre fülel, és stukkerét<br />
szorongatja, már-már felforralva a markolatot. Józan esze hiába<br />
sugdosta: Del Maar először is Nazirral végez, s csak azután kerít<br />
sort őrá, szemernyit sem lett nyugodtabb.<br />
Felhagyott zaklatott alvási kísérleteivel. Összekapta<br />
legszükségesebb holmijait, és – az utca érintése nélkül –<br />
átlátogatott Chris-Max házába. A nappali ablakát elfüggönyözve<br />
elvackolt a kanapén. Félálomban eszébe villant, hogy barátja<br />
érkezése aznapra várható. De hát csak nem ijednek meg<br />
egymástól?!<br />
Ami azt illeti: megijedtek.<br />
Ám csak illó nyavalyatörés volt, szót se vesztegettek rá.<br />
Jade felöltötte a Bárdtól kapott tojáshéjszínű selyemruhát,<br />
Chris-Max elmesélte, milyen szobrokat készített, vicceket cseréltek,<br />
majd megosztoztak ama aforizmán, melyet a férfi fogalmazott a<br />
szerelemről, egy hátrahagyott női hölgytől ihletetten.<br />
Ezután a lány elköszönt, hóna alá vette holmiját, és<br />
megközelítette a Blazert. Tudta, hogy tette mélyen paranoid, mégis<br />
átvizsgálta a kocsit és környékét, mielőtt útnak indult volna.<br />
Vigasztalan gondolattal vigasztalkodott: Del Maar bizonyosan nem<br />
bombával készülődik ellene; találkozásuk intimebb lesz: szorosan<br />
testközeli.<br />
Létrejött a légyott Bárddal, és átmenetileg megfeledkezett<br />
félelmeiről.<br />
A pasas kitett magáért: sötét öltönyben, hamvasra borotváltan,
nemrég fésülten ült az éttermi asztalnál.<br />
– Meghalt valaki? – aggódott Jade.<br />
Sachelt teljesen lekötötte, hogy befogadja az általa választott<br />
ruhát viselő lány képét.<br />
– Jó nő leszel, ha majd megnősz – mondta.<br />
– Csak ilyen fáradt, kialvatlan bókokra számíthatok ma este?<br />
– Mit innál?<br />
– Paradicsomlevet.<br />
– Szóba sem jöhet valami ünnepélyesebb ital?<br />
– Inkább te légy mámorító.<br />
– Megpróbálom – ígérte a pasas. – Ha te is behúzod a körmeidet<br />
és vizespohárba teszed a méregfogaidat.<br />
Jade felmutatta ökölbe szorított kezét, és az ínyére horpasztotta<br />
ajkait.<br />
– Jó – mondta Sachel. – Döntöttél? Igent mondasz nekem?<br />
– Mire? – kérdezte Jade.<br />
– Istenem, mire!? Bármire. Mindenre!<br />
– Igen!<br />
A pincér étlapot tett eléjük, és elsietett az italrendeléssel.<br />
Bárd kibontotta kravátlija csomóját, mert érzése szerint eleget<br />
volt már elegáns. A lány kezéért nyúlt, végignézett gyűrűin, majd<br />
megreszelgette a torkát, és mondókájába fogott.<br />
– Beszállok egy magáncégbe. Jövendőbeli társam húsz évig volt<br />
közszolgálati zsaru, ám egy napon rádöbbent: belepusztul, ha nem<br />
lehet szabad ember. Én is rengeteget tépelődtem, ezerszer<br />
meggondoltam magam, hol pro, hol kontra, mire igent mondtam<br />
neki. Ha csatlakozol hozzánk, ki fogsz borulni néhányszor, hiszen<br />
sokat kell majd tanulnod: a lő-, pofon- és rúg-jártasság kevés ezen<br />
a pályán; a kriminalisztikai- és jogjártasságot is meg kell szerezni.<br />
Mindazonáltal nem féltelek.<br />
– Nem?<br />
– Nem. Ha kiborulsz, számíthatsz rám. Velem nyugodtan<br />
balhézhatsz, ordítozhatsz.<br />
– Tehát tudod, mivel tartozol nekem! Ó, mennyit szenvedtem<br />
tőled! Esküszöm, visszakapod!<br />
– Jókat vokálozunk majd együtt – hagyta rá Bárd.<br />
Paradicsomlével koccintottak. Megrendelték az ételt.
Elsőül a salátástál érkezett az asztalra.<br />
Harsogóan friss uborkaszeletek, salátalevelek,<br />
paradicsomkarikák és paprikacsíkok duzzadtak a tányéron, apróra<br />
vágott petrezselyemmel, citromfűvel és juhsajttal hintve.<br />
Mire belakmározták a zöldféléket, a fő fogás is megérkezett:<br />
töltött szőlőlevelek és tengeri halak ringtak illatos mártásokon.<br />
Gyertyaláng riszált az asztal közepén, a háttérben szívet tépő<br />
mediterrán zene szólt.<br />
– Beszélhetnénk a magánviszonyunkról is? – kérdezte Sachel.<br />
– Reméltem, hogy szóba kerül. Tudnod kell, szeretlek,<br />
titkolatlanul; oly magától értetődően, miként lélegzetet veszek.<br />
Végül is, jó érzés ez nekem. Ám azért viszonzatlanul mégiscsak tök<br />
féloldalas.<br />
– Soha, tizedmásodpercig sem szerettél viszonzatlanul. Ami<br />
neked oly természetes, mint a lélegzetvétel, számomra folytonos<br />
küzdelmet jelentett.<br />
– Hát csak úgy szeress, ahogyan szeretni érdemes. Semmivel<br />
sem törődve, szabadnak hagyva engem.<br />
– Nem megy. Amire kérsz, azonos a lassú kínhalállal. Nem<br />
kívánom, hogy változz meg. Tedd azt, amit eddig; ám ezentúl<br />
többek hasznára. Megpróbálok úrrá lenni önzésemen, bár ez<br />
úgysem fog menni: továbbra is aggódni fogok érted, mindig<br />
megkísérlem majd, hogy elriasszalak attól, ami veszélyes.<br />
– Jól értem?! – nyögte Jade.<br />
– Igazából nem tudom, egyáltalán érted-e. Elmentem, és nem<br />
akartam visszatérni, de folyton azon kaptam magam, hogy<br />
ürügyeket keresek, miként láthatnálak. Belém ivódtál, lelkem része<br />
vagy, narkó, amiért élni érdemes. Éretlen kölyöknek hittelek, holott<br />
te tudtad, mindvégig tudtad, hogy egymás nélkül nem élhetjük túl<br />
Tilton elvesztését, egymás elvesztése pedig végképp kicsinál<br />
mindkettőnket. Sokáig saját szememet kiszúrva, vakon hittem, hogy<br />
ez csupán hóember-szerelem, elillan vele a tél. Amikor láttam,<br />
mennyire lepusztultál, rút öröm simogatta szívemet: lám, neked<br />
sem jobb nélkülem, aztán elkapott a félelem: mi lesz, ha tényleg<br />
tönkremész; te is?! Még mindig tartja magát a rögeszmém,<br />
miszerint nem ez az, amire te vágysz.<br />
– Mindörök kedvesem: be sem érném fékezett habzású
szerelemmel! Hónapokon át gyűjtöttem a merszet, hogy arra<br />
kérjelek: menjünk közös pszichiáterhez. Legalább elröhögcsélnénk<br />
az időt. És végül szépen kisimulnának a ráncok a homlokunkon.<br />
– Montana miatt még nem aggódtam. Mi több, azzal vigasztaltam<br />
magam, hogy jobb, ha ezen is túlesel. De amikor megláttalak azzal<br />
a tiszta szemű fickóval, inamba szállt a bátorságom. Felijesztett a<br />
félsz: végérvényesen elveszíthetlek.<br />
– Chris-Max a barátom.<br />
– Bonyolultan szorult helyzetbe sodortam magamat. Nincs<br />
mentség. Önzésem, konokságom nem minősíthető<br />
mentőkörülménynek.<br />
– Tényleg – mondta Jade. – Te visszaesőként hülye vagy. Én<br />
pedig notóriusan szeretlek. Azzal a tudattal együtt, hogy te a<br />
neveltetésed szerint egy férfi vagy, aki nem szolgáltatja ki magát<br />
holmi érzelmeknek.<br />
– Most már bevallhatom: érzelem-orientált vagyok. Mint afféle<br />
emberi lény.<br />
– Én eddig is tudtam, de nem baj, hogy te is rájöttél.<br />
– Ettől a hetyke pimaszságtól továbbra is kiakadok. Megjegyzem,<br />
te sem vagy egy macho öröme-jellegű bige.<br />
– Bóknak vettem.<br />
– Holott nem annak szántam. Maradt valami tisztázatlanul?<br />
– Semmi. Mindent elmondtál magadnak, amit régen tudnod<br />
kellene.<br />
– Nem tudom hova értékelni ezt a megjegyzést.<br />
– Gondolkozz rajta. Előtted az élet.<br />
Sachel megfogta a kezét.<br />
– Megszerettelek életre-halálra – mondta. – Nincs más hátra:<br />
száguldjunk haza. Szatíros rutinnal akarom letépni a ruhádat. Nos:<br />
hozzád, vagy hozzám?<br />
Jade felsóhajtott.<br />
– Kutyából nem lesz tepertő – kezdte, fejét a pasas vállára<br />
hajtva. – Ordítani fogsz. Az a helyzet, hogy ma este még el kell<br />
intéznem valamit.<br />
– Gondolom, egy idősebb hölgy fenékizmait tornáztatod acélosra<br />
– jegyezte meg Sachel úgyis linkelni fogsz-hangon.<br />
– Soha többé nem hazudnék, ha nem kényszerítenél rá. Gondolj
arra, hogy egyszer talán még te is apa leszel, és nem eshetsz abba<br />
a hibába, amelybe az én méltán kitagadott szüleim ásták mélyre<br />
magukat. Csak a te hozzáállásodon múlik, hogy mások őszinték-e<br />
veled. Tegnap este fültanúja voltam annak, hogy Montana asszony<br />
megbízta udvari hóhérát Nazir kinyírásával.<br />
– Montana asszony? – ismételte Bárd.<br />
– Nem szívesen hallod, hogy nem Jaco a főludas?<br />
– Tényleg nem ő?<br />
– Az öreglány tök hülye.<br />
– Legalább a kora miatt tisztelhetnéd.<br />
– Az ő esetében a hajlott kor súlyosbító körülmény: azt jelenti,<br />
hogy igen régen és következetesen hülye. Sötét szelleméről pedig<br />
csak ennyit: ha egy egész reaktort kötnének rá, akkor sem bírna<br />
több fényt kibocsátani, mint egy szentjánosbogár. Szerinte Nazirnak<br />
halnia kell. Velem elnézőbb, kevéssel is beéri: csupán a<br />
gerincemnek kell törnie.<br />
Bárd kétkedni látszott. Halványan kockásodott a homloka.<br />
– És ez a te füled hallatára hangzott el?<br />
– Nem sejtettek a fülem hallatáról.<br />
– Hallgatóztál?!<br />
– Alapjában véve nem. Egyszerűen éppen láthatatlan voltam,<br />
midőn megbeszélték gyilkos teendőiket. Jacónak nem árultam el,<br />
mit főztek. Te most nyugodtan menj haza, egy-két órán belül én is<br />
ott leszek.<br />
Az utcára léptek.<br />
Sachel elégedettnek látszott önmagával, hiszen gyengéden bánt<br />
a fizetőpincérrel, és a vendégek nyugalmára való tekintettel<br />
visszafojtotta kikívánkozó kérdéseit. Az étterem parkolója azonban<br />
néptelennek tetszett.<br />
– És most hová is készülsz? – firtatta emelt hangon.<br />
– Elnézek Nazirhoz. Talán megemlítem neki, mit hallottam.<br />
– Gondolod, hogy még nem jutott eszébe ez az eshetőség?!<br />
– Hátha iparkodott kiverni a fejéből.<br />
– Nem értem! – szisszent a férfi. Megragadta Jade vállát. –<br />
Tudod, hogy Del Maar feni rád a fogát, és te hulla nyugodtan<br />
randizol velem?!<br />
– Ki sem ejtettem ezt a nevet.
– Ismerem a családot. Del Maar a legfőbb udvari pribékjük.<br />
Tényleg nem tudod, milyen a fickó?!<br />
– Rút féreg, kívül-belül. Épp ezért nem félek tőle.<br />
– Épp ezért kéne félned tőle. Na és, most mi a szándékod?<br />
Megemlíted Nazirnak, hogy zárja gondosabban a házát, és ezzel<br />
kész?!<br />
Jade kinyitotta a Blazer hátsó ajtaját. Kilépett körömtopánjából.<br />
Fekete nadrágot és edzőcipőt húzott. Kibújt a selyemruhából,<br />
fekete pulóvert öltött magára. Nadrágja derekába csúsztatta<br />
stukkerét. Sötét sapka alá rejtette a haját.<br />
– Szia – mondta Bárdnak, csókot lehelve a szájára.<br />
– Ne guzsalyozz az idegeimmel! – óvta a pasas.<br />
– Egy óra múlva nálad leszek. És ha akarod, jól megbeszéljük az<br />
egészet.<br />
A zsaru mély lélegzetet vett.<br />
– Nem tudom, miként fogalmazzak, hogy minél rondább legyen...<br />
– Engedj elmenni – kérte Jade.<br />
Bárd kinyitotta a kocsiajtót, és a jobb oldali ülésre vetette magát.<br />
– Mehetünk – közölte.<br />
– De nekem tényleg fogalmam sincs, mit teszek, ha Nazirhoz<br />
érek! – mondta a lány, már-már kiabálva.<br />
– Indíts!<br />
Jade beült a kormány mögé. A terepjáró futásnak eredt.<br />
– Tépődtél, és gőzöd sincs, mihez kezdj a problémával?! –<br />
dühöngött Sachel. – Mit remélsz most? Nazirért aggódsz? Mert ha<br />
igen, szólj a zsaruknak.<br />
– Na és a zsaruk mit tehetnek érte?<br />
– Megvédhetik a rosszakarójától. És mivel jelenleg éppen a<br />
rosszakaróját fedezi azzal, hogy nem és nem dúdol pályafutásáról,<br />
ezt a kötelezettségét nyugodtan semmisnek tekintheti. A Montana<br />
család már nem szereti őt, Nazirnak nem kell tovább hallgatnia.<br />
– A szemedbe nevetne, ha ezt neki mondanád.<br />
– Akarod, hogy próbára tegyem?! Legalább elhintenék benne<br />
néhány kétséget. Ez is valami.<br />
– Nem megy – sóhajtotta Jade. – Keresztanya mélyen hiszi,<br />
hogy Nazir kinyíratásával kifejezetten a zsaruknak tesz szívességet.<br />
Del Maarnak is meggyőződése: szerfelett értékelnétek ezt a
gesztust.<br />
Bárd legyintett.<br />
– Időpocsékolás. Hiába figyelmezteted Nazirt, hogy zárjon ajtót,<br />
ablakot, ha az a patkány feni rá a fogát.<br />
– Szerinted is patkány? Végre valamiben egyetértünk. Igaz, Del<br />
Maar berágott picit, amikor lepatkányoztam...<br />
– Kardomba hanyatlom! – kiáltotta Bárd. – Neked teljesen elment<br />
az a csipetnyi eszed?! Tudod, kit provokáltál?!<br />
– Jól érzékelem, hogy remegvén rettegsz Del Maartól?<br />
– Jól érzékeled, hogy Del Maar nem egy szem pörkölt mogyoró,<br />
amit bekapsz, és elropogtatod. Annak a fickónak doktorija van<br />
ölészetből! Olyan misztikusan működik, hogy képtelenség elkapni.<br />
Egy darab szappanból tűzfegyvert eszkábál, körömlakk-lemosóból<br />
képes bombát gyártani. Sosem hagy nyomot, nem maradnak utána<br />
eleven szemtanúk.<br />
– Méltatásodat hallván az jutott eszembe, hogy ezt a pasast<br />
kevés sittre juttatni; ezt meg kell ölni.<br />
– Nagyon sokra tartalak, Jade, ezt jól tudod. De ehhez te kevés<br />
vagy.<br />
– Ezért jöhetsz velem.<br />
– Hová?! Mit akarsz teljesen vaktában, rögtönözve?! – üvöltötte a<br />
zsaru.<br />
Jade is felemelte a hangját.<br />
– Nem érted, hogy nem ülhetek otthon, arra várva, mikor kap el?!<br />
Hogy nem mehetek hozzád, ugyanezért?! Hogy valahová<br />
mégiscsak mennem kell, valamit csinálnom kell, őrülés ellen?!<br />
Tessék, máris vokálozunk, noha nincs harminc perce, hogy<br />
kölcsönösen szerelmet vallottunk!<br />
– Ez mit sem változtat a vallomás érvényességén. Nem bírom<br />
elnézni szélütés nélkül, milyen sebességgel rohansz a vesztedbe.<br />
A lány felsóhajtott.<br />
– Minden maradt a régiben. Csak nemrég hívtál, hogy dolgozzam<br />
veled. A magánzsaruk élete sem szügyig tejföl. Örökké ordítozni<br />
fogunk egymással?<br />
– Örökké félteni foglak. Te vagy az álombige. Szeretném, ha élve<br />
öregednél meg mellettem.<br />
– Ne izgulj, hatvan év úgy elszalad, mint egy perc! Azután
vasárnaponta tolókocsi-versenyt rendezünk az Aggok Otthonában,<br />
és lélekben Tilton is velünk lesz. Meglátod, a bukmékerek kaszálni<br />
fognak a tolószék-derbyjeinken! Ha máris meggondoltad magad, és<br />
nem akarod, hogy együtt dolgozzunk, akkor most szólj, keresek<br />
más munkát. Lássuk csak: lehetnék Montana állandó testőre.<br />
Másféle, de teljesen zseniális ötlet: esetleg a használt-cucc üzletek<br />
mintájára second hand éttermet nyithatnék. Továbbá kacérkodom<br />
az újságírás gondolatával is, bár ettől a pályától némileg<br />
visszariaszt, hogy tutira sérvet kapnék az örökös górcső-cipeléstől.<br />
Valamirevaló firkánc egy lépést sem tesz a górcsöve nélkül,<br />
úgyhogy zsenánt lenne, ha szabad szemmel tanulmányoznám a<br />
társadalom rákfenéit. Na persze, sérv ellen kereshetnék egy kiváló<br />
látszerészt, aki a górcsövemet alkalmassá tenné lornyon-szerű<br />
viselésre. Sőt: feltaláltathatnám vele a kontaktlencse elvén működő<br />
modellt, amelyet munkába menet a szemüregembe<br />
süllyeszthetnék, a gályanap végén pedig előpattinthatnék. Mit<br />
szólsz?<br />
Bárd szédülve ingatta a fejét.<br />
– Elszántabban kellett volna küzdenem az ellen, hogy<br />
betüremkedj az életembe!<br />
Jade felnyögött.<br />
– Kezded elölről? – kérdezte vészjóslóan. – Miközben Del Maar<br />
és pribékjei talán már be is toppantak a madámhoz, és éppen így<br />
szólnak hozzá: Ne izgulj miattunk, mert – ahogy mondani szokás –<br />
nem ellened jöttünk, hanem érted! Jut eszembe, ismered az egeres<br />
viccet!? Két egérlány találkozik, és elújságolják egymásnak, hogy<br />
nemrég férjhez mentek. Egyikük fényképet ránt elő a zsebéből, és<br />
boldog büszkeséggel mutatja az ő jóképű, macho férjét. A másik<br />
egérlány sem akar lemaradni, ő is előszedi hitvese fotóját. Társnője<br />
nézi, nézi, majd elhűlten felnyög: "De hiszen ez egy denevér!"<br />
"Igen?" – nyehegi a másik. – "A szemét! Nekem meg azt mondta,<br />
hogy pilóta!"<br />
Sachel nem felelt.<br />
Megérkeztek Nazir házához.<br />
Bárd – kezdetnek – beérte a megfigyelői státusszal. Egyetlen
megjegyzést sem fűzött Jade tevékenységéhez.<br />
A lány a vége-hossza nincs kőfal végénél álló nyírfaligetben<br />
hagyta a kocsit. Fellendült a kerítés tetejére, lekúszott a túloldalán,<br />
és elpihent a bozótban. Nazir nem sokat költött kertészre, vagy ha<br />
igen, nem nézett alaposan az alkalmazott körmére, ezért a házát<br />
övező park borzasra vadult. Remek búvóhelyeket kínálgatott<br />
bármely rejtőzködni vágyónak.<br />
A zsaru a lány mellé hasalt. Noha szerfelett furdalta az oldalát,<br />
miért settenkednek, nem kérdezte meg; árnyékként viselkedett.<br />
Jade lassan előre indult. Gyűrűje melengette az ujját, és ő<br />
kételkedés nélkül hitt neki.<br />
A villát körüljáró sétaút mentén elhelyezett romantikus<br />
gázlámpák kissé ködös fénye kísértetiessé komorította a<br />
környezetet. Virágillatot hurcoló szél motoszkált a lombokban,<br />
leveleket tépdesett az ágakról, némelyiket vitorlázó repülésre vitte,<br />
az ősz közeledtére emlékeztetvén. A kihaltnak rémlő épület bezárt<br />
ablakainak üvegében a Hold bámulta önmagát.<br />
Jade a növényzet árnyékában igyekezett a ház felé. Fel nem<br />
foghatta, miért nem lát őröket. Abban bízott, hogy előbb veszi észre<br />
a strázsát, mint az őt, ám midőn ez bekövetkezett, a lélegzete is<br />
elállt.<br />
Csaknem elbotlott a földön heverő testőrben.<br />
Megfordította a hason fekvő férfit. A langyos testben szikrányi<br />
élet jelét sem lelte. Sebet, vérnyomot nem látott rajta.<br />
A tetem furcsán meg-megbicsakló feje csigolyatörésről<br />
árulkodott.<br />
Sachel a holttest mellé térdelt. Megérintette nyakát, csuklóját.<br />
– Teljesen friss – súgta.<br />
Jade ismerte a testőrt, tudta keresztnevét, többször gyakorolt<br />
vele, bár sosem dolgoztak együtt.<br />
Megfogta a férfi nyirkosan hűvös kezét, amely akár élő emberé is<br />
lehetett volna. Puha bőrű, hűlő kézfejét nézte, szakadozott szélű,<br />
tövig kurta körmeit, s magában felsóhajtott: soha ne bízd az<br />
életedet lerágott körmű biztonsági emberre!<br />
Del Maar olyannyira bizonyosra ment, hogy el sem vitte a<br />
nyakatört testőr fegyverét.<br />
Jade magához vette a tetem alá szorult géppisztolyt, gépiesen
megszagolta csövét, majd görnyedten tovább indult. Tébolyultan<br />
virágzó rózsabokrok kísérték a házig, hullott szirmok heveredtek<br />
talpa alá, s a fűszeres virágillat azt próbálta elhitetni vele, hogy az<br />
élet örökkévaló.<br />
A teraszlépcső tövében átvágott nyakú férfi feküdt,<br />
haláltusájában összetört tövises ágak között, hátraszegett fejjel;<br />
bíbor vére a lángvörös szirmokon alvadozott.<br />
– A francba – sóhajtotta a zsaru.<br />
Jade a villa falának tövében zöldellő bokrok között folytatta útját,<br />
és mert az opálköves gyűrű átforrósodott, minden idegszálával<br />
figyelte, mi történik körülötte.<br />
A ház nyugati oldalához kanyarodtak. Bárd megérintette a vállát.<br />
Elhasaltak a sudár díszfüvek között.<br />
Üvegtörmelék csillant előttük.<br />
Felpattantak, és eltávolodtak az épülettől. Az egyik emeleti<br />
ablakra bámultak. A jégcsaposra törött üveg láttán visszaóvakodtak<br />
a fal közelébe.<br />
Nazir teteme a dáliaágyásban hevert, színes virágfejek hajoltak<br />
fölé, üvegdarabok csillámlottak körös-körül.<br />
Jade halkan felnyögött. Nazirt az emeleti szobában lepték meg,<br />
és hasát felhasítva, kihajították a csukott ablakon.<br />
Ez a tett legalább két szakszörnyeteg ténykedésére vallott.<br />
Nem mentek a holttest közelébe, tovább surrantak a bokrok<br />
takarásában.<br />
Az északi oldalon a harmadik testőr tetemébe botlottak.<br />
Jade leült a földre, hátát egy fa törzséhez támasztotta, érezte,<br />
fogytán a levegője, több rémtett látványát nem képes elviselni.<br />
– Del Maar, te patkány! – kiáltotta iszonyodva.<br />
Saját hangja kijózanította és felrázta kétségbeeséséből. Elvetette<br />
magát a füvön, és elhemperedett egy bokor felé.<br />
A következő pillanatban golyót kapott a mögötte álló fa, azon a<br />
ponton, ahol az imént még az ő feje volt.<br />
Del Maar hang után is eltájékozódik, akár a denevér.<br />
Jade felkapott egy követ, és elhajította. Amint a kő leesett, lövés<br />
dörrent.<br />
A lány körülpillantott, és sehol sem látta a zsarut.<br />
Bárd vadászláztól hajtva Del Maar után eredt.
A villa keleti részén heves lövöldözés kezdődött.<br />
Jade minden dörejre összerándult, s azt remélte, ez volt az<br />
utolsó. Görnyedten megkerülte az épületet.<br />
Észrevette a fák felé futó sötét ruhás alakokat.<br />
Az egyik férfi sántítva rohant a sűrűbe. Társa kissé lemaradva,<br />
vaktában lövöldözve fedezte a sérültet.<br />
Bárd éppen tárat cserélt, amikor Jade rábukkant egy terebélyes<br />
hortenziabokor mögött.<br />
A két sötét ruhás pasast elnyelte a kerítést szegélyező<br />
bozótrengeteg.<br />
– Gyerünk a kocsihoz! – mondta a zsaru.<br />
Fedezetlenül, cikázva rohantak át a tisztáson, Del Maarék éber<br />
figyelmétől kísérve.<br />
Jade mindörökre emlékezetébe véshette, milyen hangon<br />
fütyülnek a testközelben szálldosó golyók.<br />
Sértetlenül eljutottak a kőfalig, amelynek túloldaláról<br />
motorköszörülés hangja hallatszott.<br />
Sachel a kerítés tetejére lendült, hasra vetette magát, és<br />
találomra tüzet nyitott.<br />
A motor elnémult, üveg csörömpölt.<br />
A zsaru a földre vetette magát, és a hang irányába indult.<br />
Jade lélegzet-visszafojtva suhant mellette.<br />
Abban a pillanatban, amikor megpillantották a bezúzott<br />
szélvédőjű Range Rovert, életre kelt a járgány motorja.<br />
Del Maar eltorzult arccal ült a kormánynál, társa beszállni készült<br />
a jobb oldali ajtón.<br />
Bárd elemelkedett a földtől, felhasalt a terepjáró elejére.<br />
Siklórepüléssel közeledett az ex-légiós felé.<br />
Jade a másik fickóra vetette magát. Lábát fellendítve eltérítette a<br />
sérült férfit a kilincstől.<br />
Cserébe mázsás cipőtalpat kapott a vállgödrébe.<br />
Mindketten elszálltak a rúgás lendületétől.<br />
Sachel öklei Del Maar vonásain dolgoztak.<br />
A hajdani zsoldos elveszítette maradék jóképűségét, majd a<br />
fegyverét is.<br />
Bárd kitépte a férfit a kocsiból.<br />
A sűrűn álló nyírfák tövében folytatták a küzdelmet.
Jade-et egy behemót kőhöz csapta a vérző lábú fickó rúgása.<br />
A lány úgy érezte, máris teljesült a Keresztanya óhaja: gerince<br />
töröttebb nem is lehetne.<br />
Felülni próbált, amikor a mázsás cipőtalp újra felé indult.<br />
Alkarral hárította a rúgást; így legalább a válla is leszakadhatott.<br />
Közben felemelt lábai ollójába kapta a férfi másik – sérült – lábát.<br />
A fickó ordítva ledőlt, feje vészesen közelgett a lány homlokához.<br />
Jade félrehajolt – izmai akkor is szétszakadtak volna, ha gumiból<br />
vannak –, a behemót kő lefékezte a bivalykoponyát.<br />
Jade kimászott az ájult test alól. Szeme kínkönnyekkel telt meg.<br />
Néhány rettenetes pillanatig attól félt, hogy nem tud talpon<br />
maradni, végül mégis sikerült – ha nem is délcegen – felállnia.<br />
Imbolyogva elindult. Az első lépések irányát szédülő feje diktálta.<br />
Ha nem is éles képpel, de érzékelte, hogy Sachel és Del Maar<br />
forgolódik a közelében.<br />
Megrázta a fejét, kidörgölte szeméből a homályt.<br />
Elégedett lehetett, ellátott a nyírfaliget kezdetéig. Kivette az ötven<br />
méternyire ácsorgó Blazer körvonalait.<br />
A következő pillanatban Del Maar elhussant mellette a<br />
levegőben, hátúszással.<br />
A másik fickó prüszkölve, bugyborékolva éledezett.<br />
Jade látta, hogy a pasas keze a közelében heverő stukker felé<br />
araszol.<br />
Aztán végre fel is fogta, mit lát.<br />
Elrúgta magát a földtől. Elszámította a távolságot. Röptében<br />
pályakorrekciót hajtott végre, és mégis elvétette.<br />
Így esett, hogy nem a stukkert és az érte igyekvő végtagot,<br />
hanem a rossz emlékezetű, terebélyes követ találta telibe.<br />
Mire diagnosztizálhatta volna, hogy alighanem a lábát törte, a<br />
bivalykoponya az arcát vette célba.<br />
Jobb híján csőre töltötte a tíz körmét, és ily módon némileg<br />
lefékezte a becsapódást.<br />
Sachel észrevette Jade szorult helyzetét. Eldobta Del Maart,<br />
akivel éppen bizarr tangót járt, és kezelésbe vette a sérült lábú<br />
fickót.<br />
Néhány rúgással eltántorította a lány közeléből, majd az alig<br />
visszaszerzett fegyvertől is; kedve után már-már a nyakát szegte.
Ekkor a terepjáró mellé ejtett Del Maar újfent erőre kapott, és a<br />
Range-be vetette magát. A motor azonnal felbizsergett.<br />
Bárd lehajolt Jade-ért. Egymásba kapaszkodva gurultak félre a<br />
feléjük csörtető kocsi útjából.<br />
A sérült lábú bérgyilkos kerekre tágult szemmel, rémülettől bénán<br />
bámulta a rárontó Range Rovert.<br />
A zsaru bepattant a Blazer kormánya mögé, és azonnal indított.<br />
Jade még a beszállásnál tartott; a nyírfák alól elrugaszkodó kocsi<br />
lendülete kényelembe helyezte sajgó testét az ülésen.<br />
– Jól vagy? – kérdezte Sachel.<br />
A lány elhalóan sziszegett. Kínjain nem akart osztozni a Range<br />
Rover üldözésével elfoglalt Sachellel. A rábízott fegyvereket<br />
rakosgatta, pakolászta; kíncselekvés volt ez is: ha ölbe vette, ha<br />
lábhoz tette a két stukkert és a géppisztolyt, azok mindenütt fájtak<br />
összezúzott tagjainak.<br />
– Te zsaru – nyögte a lány, felhagyva a fegyverbazár<br />
elrendezésével –, fogadni mernék, hogy neked már volt dolgod Del<br />
Maarral. Az az impresszióm, hogy a pasas fél tőled.<br />
– Volt vele dolgom, de nem úgy, miként te gondolod. Egy<br />
gyurmaszalonban futottunk össze, ő is húsnézőben járt ott, meg én<br />
is. Két robusztus testőr és egy flaskahordozó volt vele, utóbbi<br />
szorgosan cumiztatta a gazdát. Del Maarról lesírt, hogy nem<br />
tetszenek neki a kedvéért pofozkodó atléták. Egyszer csak előttem<br />
termett, és felszólított: mutassuk meg nekik, milyennek kellene<br />
lenniük. Elfogadtam a kihívást. Del Maar részeg volt, s mint olyan, a<br />
józan átlagembernél ütés- és nyűgállóbb, viszont nem volt formája<br />
csúcsán. Mélyen belevertem a tatamiba. A magam részéről<br />
semmire nem következtettem a sikerből, ám úgy látszik, ő igen.<br />
A Range Rover száguldott előttük. A széles fejtámla eltakarta a<br />
kormánynál ülő alakot. Körös-körül sokasodtak a lámpák, élénkült a<br />
forgalom.<br />
Jade marokra kapta a stukkerét, és a támlára célzott vele.<br />
Sachel félretolta a kezét.<br />
– Ne itt. Miért nincs egy CB-rádió ebben az átkozott kocsiban?!<br />
– Képzeld, sziréna sincs!
Jade végignézett a mellette ülő férfin, és elhordott öltönye, arca<br />
láttán megsajdult benne a szeretet.<br />
Sachel rápillantott, mosolyt csiholt szája szegletén.<br />
– Vegyél fel leltárt a porcikáidról – mondta.<br />
A lány legyintett.<br />
– Egy se ép. Hadd lőjem le a patkányt. A benzinünk fogytáig<br />
akarod kergetni?<br />
– Ne fölényeskedj, ő legalább olyan biztos a győzelmében, amint<br />
mi a sajátunkban.<br />
– Butaság. Tele vagyunk lőszerszámmal. Uzink is van.<br />
Miként a következő pillanatban kiderült, Del Maar komolyabb<br />
tűzerővel bírt.<br />
Kidobott valamit az ablakon. A kis gömböc pörögve lebegett a<br />
levegőben, mielőtt a flaszterra pottyant volna.<br />
Sachel a gázra taposott, és félrekapta a kormányt.<br />
A Blazer megpördült, és a széles főutat megfelező korlátot<br />
átszakítva, az élősövényt szecskázva rohant tovább, visszafelé.<br />
Jade az üvegről visszapattantában – szivaccsal párnázott<br />
szélvédőről ábrándozva – elkapta a kesztyűtartó fölé szerelt<br />
majrévasat. Még akkor is kétségbeesetten markolta, amikor<br />
tűzgolyóvá robbant mögöttük a kézigránát.<br />
Mákjukra csupán a detonáció szelét érezték; más kocsi sem járt<br />
a közelben.<br />
A Range Rover vészesen távolodott.<br />
Sachel a padlóba taposta a gázpedált, és újra fordított a<br />
terepjárón. Sikítozva bömbölő kürttel robogtak Del Maar után a<br />
szembejövő forgalom – éppen gyéren használt – sávjában.<br />
Jade fennhangon fohászkodott, a gyűrű a bőrébe égett.<br />
A Blazer behozta lemaradását. Felzárkózott a sövényen túl<br />
száguldó Range mellé, majd hirtelen kitört, és egy átjáróban<br />
visszatért az igaz útra, motorházhossznyira az üldözött járgány<br />
előtt.<br />
Jade elengedte a majrévasat. Megfordult, és feltérdelt az ülésen.<br />
Kézbe kapta az Uzit.<br />
Del Maar eltorzult arcát bámulta, az arcot, amelyet sosem látott<br />
másmilyennek, és felfogta végre, hogy a férfi is géppisztolyt tart a<br />
kezében.
A Blazer melletti sávban robogó kocsi hatalmas műanyag<br />
hordókkal megpakolt utánfutót vonszolt, messze mögöttük<br />
zsarujárgány szirénája üvöltött, mind hangosabban és<br />
hisztérikusabban.<br />
Sachel a tükröket figyelve Jade-re kiáltott:<br />
– Élve akarom! Lőj a hordókra!<br />
Egyszerre ugatott fel a két fegyver. Del Maar lövéseitől leomlott a<br />
hátsó ablak, a lány sorozata nyomán aranyszínű étolaj robbant elő<br />
a hordókból.<br />
A valahai zsoldos nem tüzelhetett újra; elvesztette uralmát az<br />
olajon rohanó kocsi fölött.<br />
A Range Rover össze-vissza csúszkálva, a korlátnak ütközve,<br />
majd visszacsapódva, szikrázó karosszériával bukdácsolt az úton.<br />
A hordókat fuvarozó kocsi csikorgó gumikkal félreállt, vezetője<br />
átmászott a jobb oldalra, és az ajtót kilökve elmenekült a közelből.<br />
Sachel áttért a külső sávba, és azt figyelte, mit művel a botladozó<br />
Range.<br />
Del Maar fékezni próbált, vesztére.<br />
A Range Rover megtáltosodott. Szétnyírta a korlátot. A sövénybe<br />
rohant, és fennakadt rajta.<br />
A bérgyilkos képtelen volt kinyitni a tövises bokrokba szorult ajtót.<br />
Felállt az ülésre, és fejjel előre kitúrta magát a szélvédő hűlt<br />
helyén.<br />
Sachel kirúgta maga alól a Blazert. Átrohant a kihaltnak tetsző<br />
úton.<br />
Del Maar a motorháztetőn hasalva felemelkedett, és elhajította a<br />
markában szorongatott kézigránátot.<br />
Jade kihemperedett a kocsiból. Talpra szökkent, fejvesztett<br />
sietséggel elsántikált a közelből, és hasra vetette magát a mocskos<br />
földön.<br />
A detonáció lángba borította és felemelte a Blazert, egy tűnő<br />
pillanatig a levegőben marasztotta, azután szétvetette.<br />
Sachel még a robbanás előtt a sövény mögé vetődött.<br />
Del Maar ugyancsak fedezékbe készült a kocsi elejéről, midőn<br />
nadrágszára beakadt a motorháztetőt leszorító horogba.<br />
A bérgyilkos megcsúszott, és többé nem szabadulhatott.<br />
A robbanás szélvihara hánykolta a testét, izzó fémrészek
csapódtak hozzá.<br />
Egyszerre csak leszakadt a fémhorogról.<br />
Felemelte a fejét szétzúzott csontjai romjain.<br />
Sachel előmerészkedett a megtépázott sövény mögül.<br />
Az olajos hordók orrfacsaró bűzzel égve olvadoztak, füstölgő<br />
fémdarabok hevertek körös-körül.<br />
Del Maar elernyedt.<br />
Jade térdre tápászkodott; úgy hitte, képtelen lenne átvergődni az<br />
úton.<br />
Látta a valahai bérgyilkos fölé hajoló Bárdot, és a katasztrófa<br />
fináléjára érkező, csikorogva fékező zsarukocsit.<br />
A jobb oldali ajtón kipattanó fegyverest, kezében az automata<br />
fegyvert.<br />
Az ideges zsaru lőtt, kilőtte a tárat.<br />
Társa rávetette magát a kormány mögül, és félrerántotta pisztolyt<br />
szorongató kezét.<br />
És Jade látta az összerándulva lehanyatló Sachelt.<br />
Felkelt a térdeiről.<br />
A földön fekvő Bárd nem mozdult.<br />
Teste körül vérfolt hízott.<br />
Jade nem tudott volna számot adni a következő percekről.<br />
Hisztérikus, kétségbeesett üvöltést hallott. Alighanem a sajátját.<br />
A zsarukocsit vezető pasas letérdelt Sachel mellett. Megérintette<br />
a nyakát, megfogta a csuklóját, legalább haloványan verdeső<br />
artériát keresve.<br />
A másik zsaru, füstölgő pisztolyát elejtve, kábán keringett a<br />
járgány ajtaja mellett, s mintha imát mormolt volna a<br />
madzagspirálos mikrofonba.<br />
Azután Jade ott ült az úton, ölében Sachel fejével, combjain a<br />
férfi gyorsan langyosodó vérével. A kigombolt ing alatt, akár a nyíló<br />
rózsák, bíbor sebek lángoltak.<br />
Száz vagy ezer évvel később síró-rívó mentőkocsi érkezett.<br />
Jade-et elvonszolták az útból, Bárdot tolókocsira emelték, és<br />
eszeveszett sietséggel elrobogtak vele.<br />
Valamikor felkelt a Nap, fátyolos fényeket folyatott a plafonig
felcsempézett kórházi várószobára. Jade egy fotelban ült, szeme<br />
előtt karikák vibráltak, amelyekből időnként összeállt egy szó:<br />
MŰTŐ, majd szétfoszlott újra.<br />
Egy férfi megszólította. Azt mondta, ő Renis, Flash jövendő<br />
társa. Sajnálkozott, többször megérintette Jade vállát, nem<br />
bizalmasan, olyképpen inkább, mintha valamiféle életjelet akarna<br />
lelni rajta.<br />
Azután egy asszony érkezett, közel olyan magas, mint Sachel,<br />
dübörgő léptű, férfias teremtés. Jade ránézett, és azt gondolta, bár<br />
anélkül, hogy felfogta volna: lódad, és ezt a szót hajtogatta<br />
magában, egészen addig, mígnem az értelmét vesztette, majd<br />
lassan elülepedett benne, hozzátompult a lelkében terebélyesedő,<br />
szörnyű csendhez.<br />
Jade érzékelte, miként egy fa érzékeli a körülötte elsuhanó<br />
évtizedeket, amint az asszony fel-le dübörög, és megállít mindenkit,<br />
hallani akarván, mi van a fiával.<br />
Dél lett, ételillat terjengett körös-körül, alig zavaróbb, mint egy<br />
dünnyögő légy.<br />
Montana egyedül jött, fekete szeme komoran, tompán fénylett,<br />
megfogta a kezét, beszélt hozzá, és ő értette szavait, ám azok<br />
mégsem érdekelték.<br />
Azután Jaco csettintett az ujjaival, és orvosok lepték el a szobát,<br />
mindegyik őt akarta látni, a szeme fehérét vizslatták, csontjait,<br />
pulzusát tapogatták, egyikük orvul megszúrta, majd minden<br />
elfehéredett, égetően fehérré vált, mígnem Jade belevakult.<br />
Amikor érzékletei visszatértek, ugyanazt a vakságot látta, ezúttal<br />
feketében. A hátán feküdt egy sötét szobában.<br />
Jaco megmoccant mellette, kivált a sötétségből, és azt mondta:<br />
– Hallasz, Jade?! Flash él!<br />
Rögtön fel akart kelni, indulni, hogy lássa, beszéljen vele,<br />
megérintse és el se engedje.<br />
Jaco szelíden visszanyomta a párnára.<br />
– Nem mászkálhatsz, cinkcsizmát húztak a lábadra. Tudom,<br />
hogy téged ez nem érdekel. Flash...<br />
– Sachel – javította ki a lány.<br />
Montana bólintott.<br />
– Sachel alszik még. Három golyót vettek ki belőle az orvosok.
Maratoni műtét volt, seregnyi komplikációval.<br />
Jade felült, a férfi visszafektette.<br />
Azután ápolónő lépett a szobába, tűt szúrt a combjába, s megint<br />
jött a fehér vakulat.<br />
Amikor felébredt, és kisántikált a folyosóra, reggel lehetett, ismét.<br />
A nővér észrevette, karon fogta és az ágyba tuszkolta.<br />
– Alszik még – mondta. – Ráér maga is.<br />
Montana újra mellette ült, száraz kezében tartva a kezét.<br />
– Ha elmesélnéd az ügyvédemnek, hogy mi történt veletek, akkor<br />
ő képviselhetne téged, és nem zaklatnának a zsaruk.<br />
Jade bólintott, majd egy roppant sima, nagyon<br />
mandzsettagombos pasas füle hallatára visszaemlékezett a<br />
történtekre.<br />
Ezután már csak egy zsaru háborgatta a lányt, az ideges, aki<br />
lelőtte Sachelt. Elmondta tízszer, és századszor már könnyek közt:<br />
mennyire sajnálja, azóta teljesen kivan; majd – választ nem kapván<br />
– kikullogott a szobából.<br />
– Alszik még – mondta a nővér.<br />
Jade hazament, kisírta magát Chris-Max kebelén. Evett, ivott, ha<br />
el nem felejtette.<br />
Meghallgatta Renist, átvette tőle a feljegyzéseket, amelyek arra<br />
emlékeztették, mikor, milyen előadásra kell mennie.<br />
Eljárt, fakón. Éjhosszakat tanult; felelt, ha kérdezték, tette a<br />
dolgát, akár egy gép.<br />
– Alszik még – mondták a kórházban.<br />
De legalább láthatta az arcát. Kétnaponta megborotválta, nem<br />
bízta volna másra, vigyázott a testéből szerteágazó csövekre,<br />
melyeken át vért és infúziót kapott, melyek hőmérsékletét és<br />
szívműködését érzékelték.<br />
– Sokat álmodik – mondta orvosa, a monitoron hullámzó<br />
EEG-görbére mutatva.<br />
Chris-Max nem hagyta magára Jade-et, moziba, színházba vitte,<br />
nem bánván, hogy csak olyképpen, akár egy kabátot; reggel<br />
felcsörgette, és gyakran érdeklődött, evett-e aznap.<br />
Renis, a szürke hajú, szürke szemű és szürkén borostás, élénk
kedélyű magánzsaru feltette magában, hogy Sachel rendbe jön, és<br />
megértette Jade-del is: együtt kell várniuk, amikor majd kilép a<br />
kórházból. Renis noszogatta, ha elfásult a tankönyvek fölött, a<br />
lármás lőteremben megfogta remegő kezét, és ő szólt: késő ősz<br />
van már, öltözzön melegebben.<br />
– Alszik még – mondták a kórházban.<br />
Sachel lehunyt szemmel feküdt, egyre halványabban,<br />
vékonyulón.<br />
Jade naponta végigmasszírozta, átgyúrta izmait – a nővérek<br />
megmutatták, miként forgassa az ágyban – gondozta, vigyázott rá,<br />
erőt sugárzott belé. A holdkő medált a nyakába akasztotta: ha<br />
engem nem, hát őt szeresd, ő úgyis ellenállhatatlan.<br />
A Sachel ágya mellé állított magnóból szívdobogás-halkan<br />
szóltak Tilton dalai, a tenger, az eső és az erdő hangjai. A nővérek<br />
is tudták, hogy ez fontos; Jade távollétében cserélgették a<br />
kazettákat, naphosszat.<br />
Sachel aludt, és senki sem sejtette, meddig alszik még, de<br />
mindenki hitte, hogy végül felébred. Jade hetente vágta a körmeit,<br />
havonta megkurtította a haját. Mesékkel táplálta, amelyeket akkor<br />
talált ki, s elmondta azt is, merre járt aznap, kivel találkozott,<br />
elújságolta Jaco utazását a tengereken.<br />
Beszélt Chris-Maxről, sőt, olykor őt is magával vitte; s ha az ágy<br />
mellett összetalálkozott a lódad asszonnyal – Sachel anyjával –,<br />
üdvözölték egymást, és egyikük kiment, hogy ne zavarja a másik<br />
együttlétét a férfival.<br />
Egy napon Renis szólt Jade-nek, hogy szeretne rábízni egy<br />
klienst.<br />
– Nem kell több – tördelte kezét a zaklatottnak tetsző fiatal nő –,<br />
pusztán csak annyi, hogy holnap éjjel a lakásomban aludjon.<br />
Amúgy soha nem félek. Ennyire.<br />
Másnap a lány korán búcsúzott Sacheltől, mondván, hogy éjjel<br />
vigyáznia kell valakire, aki gyilkosától tart, majd eszébe jutott új<br />
kocsija, de nem arról mesélt, hanem a hőn szeretett és elvesztett<br />
Blazerről, azután az autóvezetés áldott terápiás hatásáról.<br />
– Talán azért olyan jótét a kocsikázás, mert őrülten kell figyelnem<br />
közben – magyarázta. – Tudod, gyalogszerrel inkább lehetek<br />
alvajáró, de a kormány mögött ülve másokra is gondolnom kell.
Néhány órányi vezetés után elevenebbnek érzem magam, mint<br />
hónapok óta bármikor.<br />
Megcsókolta Sachelt, fordított Tilton kazettáján, és kisurrant az<br />
estébe.<br />
Másnap a szokottnál később érkezett. – Alszik még – köszöntötte<br />
az ismerős nővér. Belépett a surrogó gépek közé, a férfi arcához<br />
simította az arcát; nem kapcsolta fel az ágy fölötti lámpát.<br />
– Nemsokára itt a karácsony – mondta. – Idén még szemernyi hó<br />
sem esett, és máris kurták a nappalok. Jobb, ha félhomályban<br />
beszélgetünk, nem egy majális az arcom. Napok óta Morganék<br />
panziója jár a fejemben, életem legszebb két hete a havas hegyek<br />
között. Tilton virult, te nemkülönben, én meg korizni tanultam.<br />
Hullott a hó, és gyertyalángok ringatóztak körülöttünk az ebédlőben,<br />
amikor együtt zenéltünk, és elénekelhettem Tilton dalait. Emlékszel<br />
arra az éjre? A gyönyörű nem más, mint azon éjszaka. Na most,<br />
ahhoz képest a tegnap éjszaka maga a förtelem, a cafrangos pokol.<br />
Kezdem az elején. Jött egy ügyfél, mondván, hogy nem szeretné,<br />
ha skizónak vagy paranoidnak néznénk, de ő ezen az éjszakán<br />
egyszerűen nem mer egyedül maradni, nem kér többet, csupán<br />
annyit – és rendesen megfizeti –, hogy valaki üljön mellette, míg ő<br />
rettegve virraszt. Ugyanis. Most megfogom a kezed, nehogy félni<br />
kezdj, mert horrort fogok ám mesélni. Szólj, ha nem bírod hallgatni,<br />
akkor abbahagyom. Szóval, a kliens, amúgy harminc éves, vidám<br />
csaj, bocs: bige, előadta házassága történetét. Három évvel ezelőtt,<br />
éppen az ominózus napon megismerkedett egy pasassal, aki<br />
megtestesítette mindösszes álmait. A szuper szenvedélyes, izzó,<br />
szép szál, deli pacák kis darabig hevesen udvarolgatott, aztán<br />
kézen ragadta és az oltár elé vezette az ügyfelet. Pár hónapig<br />
minden rendben ment, a pacák felírta a napi 3x2 szeretkezést, be is<br />
vették; folyt a turbék, mígnem egy napon mégiscsak feltűnt a<br />
kliensnek, hogy fojtogatja őt már ez a ménkű nagy szerelem.<br />
Kezdett vonakodni, ment volna olykor régi barátokhoz, ide is meg<br />
oda is, aztán kiderült: nem lehet. Tellettek-múlottak az idők, elszállt<br />
két súlyos év. A szenvedélytől izzó férj immár az őrülettől parázslott,<br />
és eléggé célzatosan említésbe hozta az ügyfélnek, hogy volt már
neki egy rosszcsont felesége, meghalt szegény, mit ád az ég,<br />
éppen a megismerkedésük évfordulóján. Ezzel jó kis szöget vert a<br />
kliens fejébe, aki nekiállt régészkedni a múltban, és kiderítette:<br />
tébolyult gyilkos végzett elődjével. Tiszta Kékszakállú-történet, bírod<br />
még!? Nos, a bige összevetette a nyomozáskor összegyűlt<br />
adatokat saját, a férjét illető ismereteivel, és erre az kezdett<br />
motoszkálni a fejében, hogy tudja, ki volt a gyilkos. Na, egy<br />
szerencsés pillanatban összepakolt, és meglépett a házból,<br />
amelyben egyébként majdnem fogolyként élt. Állást, küllemet és<br />
nevet változtatott. Jó ideig biztonságban érezte magát, aztán<br />
egyszerre elhatalmasodott rajta a rögeszme: figyelik. Az ember,<br />
kivált, ha nő, megérzi az ilyesmit, még akkor is, ha konkrét jelét<br />
nem látja. Máskülönben kisvártatva a konkrét jelek is szaporodni<br />
kezdtek. A kliens meg volt győződve arról, hogy a távollétében<br />
járkál valaki a lakásában, összefogdossa a cuccait, különösen az<br />
intimebb darabokat. Még később egyre vadabb, bizarrabb<br />
nyomokat talált. Összecsomagolt, és elköltözött, de rossz érzése<br />
nem szűnt meg. Elment a zsarukhoz, elmondta, mi bántja, mire azt<br />
a választ kapta, hogy kevesebbet tévézzen, vigyázzon, mit olvas, és<br />
ha valaki babrálni kezd a nyakán egy éjszaka, akkor nyugodtan<br />
hívja fel őket a közismert számon. Nos, mivel viharosan közelgett a<br />
nap, az évforduló napja, amelyen az előd is elhunyni kényszerült, a<br />
kliens egyre idegesebb lett. Beállított Renishez. Hát én tegnap el is<br />
mentem hozzá, jó előre megkértem, szót se ejtsünk a férjéről,<br />
nehogy hisztériába hergelje magát. Körbejártam a lakást,<br />
megnéztem az összes ajtót, ablakot, minden rendben lévőnek<br />
látszott, de az én ujjamon a gyűrű megint nagy tüzet rakott,<br />
úgyhogy az éjszaka előrehaladtával csak ültünk a bigével az ágy<br />
két oldalán, kistányér szemeket meresztettünk az összenyitott<br />
ajtókra és a lakásszerte égve hagyott lámpákra. Úgy dübörgött a<br />
csend, mint a szívünk. Majdnem megsüketültünk. Egyébként<br />
próbálkoztunk mi azzal is, hogy jobb kedvre derítsük egymást.<br />
Sachel, nem is hittem volna, hogy annyi rengeteg morbid viccet<br />
ismerek, amennyi tegnap éjjel az eszembe jutott! Esküszöm,<br />
legalább a fele akkor fogamzott meg az agyamban! Nem<br />
feszegetlek tovább, órákig nem történt semmi, már-már azt hittem,<br />
szépen ránk pirkad a reggel, időnként körbedzsaltam a kéglit,
stukkerrel a hónom alatt ellenőriztem, nem akar-e valaki bekúszni<br />
egy ablakon, vagy az ajtó alatt. Sehol senki, csak bennünk izzott a<br />
ménkűnyi frász. Lehet, hogy lelövöm a poént, de előre elárulom<br />
neked, hogy a pasi mindvégig ott volt velünk a hálószobában! Az<br />
elmúlt heteket, amíg a bige dolgozni járt, azzal töltötte, hogy a<br />
szekrény mögött bontogatta a falat, minden nap egy kicsit,<br />
távozáskor összetakarított, és kihordta a sittet, szóval, vájt magának<br />
egy fülkét, aztán elmozdíthatóvá tette a szekrény hátsó lapját, és<br />
aznap beállt oda, várt, míg el nem unta, biztosan beleröhögött a<br />
markába, amikor hallotta, hogy benézünk az ágy alá, a<br />
szekrényekbe, még a komódfiókba is. Na, amikor úgy pitymallás-tájt<br />
elzsibbadtunk a félésben, a pacák előrobbant a vállfák mögül,<br />
marha nagy mordállyal a kezében, és azon örömködött, hogy dupla<br />
élvezetben lesz része, mivel ketten vagyunk.<br />
Jade érezte, amint Sachel ujjai átmelegszenek forró kezében.<br />
Arcát a férfi karjára hajtva, halkan folytatta:<br />
– Nem fárasztalak a technikai részletekkel. A pasas őrült volt,<br />
zseniálisan megtervezte az akcióját. A mordályt a volt feleségére<br />
szegezve eldobatta velem a stukkert, majd arra kényszerített,<br />
kötözzem meg az ügyfelet, és ha végeztem, ő engem fog<br />
megkötözni, azután a többit bízvást ráhagyhatjuk. Tök tutira ment,<br />
hajszál híjával. Ő nem tudta, amit én igen: a kliens párnája alatt<br />
lappangó pisztolyt, úgyhogy zsibbadtan nekiálltam béklyóba verni a<br />
bigét, egyre a párna fölött körözve, az alkalomra lesve, amely –<br />
persze – nem annyira siet megérkezni, ha egy mordállyal<br />
toporognak az ember feje fölött. A kliens ráérzett, mit akarok,<br />
gondolta, segít elterelni a pacák figyelmét. Óriási hisztit csapott a<br />
gúzsozás miatt, tehát látványosan hajba kaptunk. A dilipata meg<br />
odajött, hogy szétválasszon minket; hülye lett volna közénk lőni, és<br />
elrontani a tökéletesre tervelt műsorát. Nahát, ilyen hiszékenyek a<br />
pacákok! Amint karnyújtásnyira megközelített, elszedtem a<br />
mordályát. Kis darabig amolyan kocsmafiak módján, eléggé rondán<br />
dulakodtunk az ágy körül, bekaptam néhányszor az öklét, pár<br />
tincsem is elhullott, de közben a kliens előszedte a stukkert a párna<br />
alól, én meg szert tettem a mordályra. Lábon lőttem a dilipatát, a<br />
kliens meg lepisztolyozta, és bénultságomban képtelen voltam<br />
megakadályozni. Ezt később a zsaruk a jegyzőkönyvbe is bevették.
Aztán egy nyomozó vigasztalgatta az ügyfelet, aki egyébként húsz<br />
évet használt el az életéből ezen az egy éjszakán, hogy tényleg<br />
milyen igaza volt, amikor a rendőrségre ment panaszkodni, és nagy<br />
kár, hogy akkor nem volt nyomós ok a gyanakvásra! Ekkor te<br />
jutottál eszembe, és megemlítettelek a zsaruknak, mert veled<br />
ilyesmi biztosan nem fordult volna elő. Késő délelőtt volt, mire<br />
mindebből hazaértem. Borzalmasan elaludtam, ezért jöttem most<br />
később.<br />
Jade felemelkedett, kibontott egy aranyló narancsot a bőréből,<br />
kicsavarta levét, és megnedvesítette vele Sachel nyelvét, ajkait,<br />
ügyelve, nehogy a lé a torkára szaladjon.<br />
A magnóban morajlott a tenger; a véráramlás lassú, nyugalmas<br />
ütemében lötybölve, simogatva a partot, olyanféle hangon, aminőt<br />
legfeljebb a méhben lebegő magzat, vagy a kedvese mellkasán<br />
alvó ember hallhat.<br />
Jade leült a székre, Sachel takarón fekvő tenyere alá csúsztatta<br />
a kezét, és felsóhajtott.<br />
– Renis jó választás volt. Derék pasas. Amilyen higgadt, hagyná,<br />
hogy favágó rönknek használjam a fejét, és akkor se igen<br />
méltatlankodna, ha mellécsapnék a fejszével. Azért persze ő is<br />
kocsonyás lett idegileg, amikor meghallotta az éjjel történteket.<br />
Ugyanis eredetileg szavát sem hitte a kliensnek. Csupán azt<br />
szerette volna, ha a bige – kívánsága szerint – nyugodtan tölti el a<br />
rettegett éjszakát. Különös, a történtek szemernyit sem zavarták<br />
meg napok óta visszakéredzkedő emlékeimet. Most is élesen<br />
magam előtt látom a befagyott tavat, Tiltont a földig érő ablak<br />
mögött, hallom a korcsolyavas karistolását. Hallom az ezer-érzelmű,<br />
erotikus szaxofont. A hangunkat, Sachel: ahogy kettőnk hangja<br />
összeolvadt, amikor a <strong>Jégtánc</strong>-bluest énekeltünk, és utána mi is<br />
összeolvadtunk, mindenestől, és azóta elválaszthatatlan vagyok<br />
tőled, és most nem fogom megígérni, hogy ezentúl jó leszek, és<br />
nem ragasztom a használt rágót a tányér karimájára, és arra sem<br />
merném letenni az esküt, hogy soha nem veszekednék, hetykéznék<br />
veled, mert úgyis elcsábulnék, amint alkalmat adnál rá, igenis<br />
eszméletlenül jólesne, ha vokáloznánk egy jót. Csak hát az a<br />
helyzet, hogy beszakadt alattunk a jég; nem csoda, eléggé vékony<br />
volt. Térüljünk vissza a naposabbik oldalra. Holnap moziba megyek
Chris-Maxszel, felírtam a füzetembe, hogy mikor és mire, de a<br />
kocsiban maradt a füzetem, különben most már anélkül is<br />
elboldogulok olykor, és ha sem Chris-Max, sem Renis nem szól<br />
rám, akkor sem tévesztem el, hogy hidegben csizmát kell húzni, és<br />
ha tanulás közben piszokul nem figyelek arra, amit olvasok, akkor is<br />
megragad az anyag a fejemben, de tök tényleg, és szóról szóra; ez<br />
eléggé érdekes. Karácsonyra nem veszek leölt fenyőfát, Chris-Max<br />
kertjében gyönyörűre díszítünk egy elevent, látni fogom az ablakból,<br />
és majd Tilton foteljét is áttolom arra az oldalra. Mostanában néha<br />
én is a fotelba ülök, lehunyom a szemem, és kisvártatva olyan lesz<br />
a fejem, mint egy mesekönyv. Utána sokkal jobban érzem magam,<br />
akárha valami elixírt ittam volna. A nyakadban a holdkő, talán te<br />
észre sem vetted, napok óta szebb és szépül, mintha megtalálta<br />
volna azt, akihez tartozni vágyott. Azt mondta a doki, sokat<br />
álmodsz. Kérem a követ, adjon neked szép álmokat; egyáltalán<br />
nem kell reklámfilm-szépeknek lenniük, de álmaid mindenkor<br />
kedvesek legyenek; olyanok, akár az élet. Akkor kedves az élet, ha<br />
az összes baj és fene ellenére is szerelmesen érzed, hogy<br />
viszont-szeret.<br />
Jade megérintette a férfiarcot, mutatóujját végighúzta a máris<br />
száraz ajkakon, majd kezét visszacsúsztatta Sachel tenyere alá, és<br />
a válla mellé hajtotta a fejét a párnára.<br />
– Mindjárt megmasszírozlak – ígérte, szinte lustán. – Különben<br />
teljesen kimennél a formádból. Szerintem már nem kellene<br />
leguggolnod ahhoz, hogy sértetlen homlokkal bemehess egy ajtón.<br />
Karácsonyra gumikarikát kapsz, és majd együtt nyomkodjuk<br />
óraszámra. Különben még megrémülnél, ha nem tudnál rögtön<br />
délcegen lepattanni az ágyról, amikor felébredsz. Előre kérlek, ne<br />
haragudj, ha majd néhány napig tükröt sem adok a kezedbe.<br />
Ugyanis enyhén sápadt vagy, jobb, ha nem látod.<br />
Szavai emlékezésbe ringatták; megjelent előtte Sachel,<br />
mindmegannyi arcával, olyannyira fájón, hogy le kellett hunynia a<br />
szemét.<br />
Látta Borsalino-kalapban, dühösen és vigyorogva, látta felfújt<br />
arccal szaxizni, a szájára illesztett flaskából sört kortyolni; látta<br />
Tiltonnal énekelve, látta lepusztultan, csapzott hajjal, látta önfeledt<br />
mosolyú arcát, és hallotta, amint érdes, régen használt hangon
megszólal:<br />
– Talán belenyugszom, ha többé nem látsz őrjítőnek. Legfeljebb<br />
olyan szállodában töltjük a nászutunkat, ahol naponta tűzriadót<br />
tartanak; meglátod, ha más nem, ez majd felizgat.<br />
Jade mosolyogva bólintott, és közelebb simította arcát a férfi<br />
vállához.<br />
– Bódult jó – sóhajtotta. – Bizonyára erről magyarázott hosszan a<br />
fosszília és Tilton is. Már értem őket a tükrön túli világgal. Úgy<br />
hallucinálok, mintha élnék.<br />
Élménye tovább tökéletesedett, de ezt már nem hitte el: amikor<br />
Sachel ujjai megszorították a kezét, felpattant a párnáról.<br />
A férfiarc fölé hajolt, és sírva fakadt, és felnevetett: Sachel nézte<br />
őt, eleven, igazi pillantással.<br />
A pasas visszatérését kísérő percek éppúgy kiestek<br />
emlékezetéből, mint azok, amelyekben elvesztésével szembesült.<br />
Úgy rémlett, ezúttal sírt, nevetett, imádkozott, és kiabált.<br />
Biztosan kiabált, különben nem rohantak volna össze a nővérek.<br />
Sachel tűnődve szemlélte a körülötte támadt felfordulást, ráncok<br />
hullámzottak homlokán, amikor karját felemelve észrevette a<br />
műanyag csövet, majd feje fölött a kéklő monitorokat.<br />
– Úristen! – nyögte Jade, továbbra is őrjöngve örömében. –<br />
Szeretnék tangózni veled!<br />
– Máris – sóhajtotta Sachel.<br />
A besereglő orvos félretolta Jade-et, és a fonendoszkóp hideg<br />
karikájával körbejárta Bárd mellkasát, lassan halványuló köröket<br />
hagyva sápadt bőrén. Biztosan zavarában tette, elvégre a<br />
kardiográf továbbra is szorgalmasan rajzolászta a páciens<br />
szívizmainak rebbenéseit.<br />
Másnap Jade az intenzív-szobába nyitva kikapcsolt gépekkel és<br />
frissre húzott ággyal találta szemközt magát.<br />
A nővérek legyezték életre a lányt, azután végigkísérték a<br />
folyosón, és belökték egy kórterembe, majd behúzták mögötte az<br />
ajtót.<br />
Sachel aludt, takarója környékén egyetlen cső sem indázott.<br />
Jade leült mellé, fogta a kezét, nézte az arcát, és tudta: nem
írná ki még egyszer, amit az elmúlt hónapokban elviselt;<br />
legközelebb abba is belehal, ha a pasas csupán fogat húzat.<br />
A férfikéz viszonozta az érintést; Sachel felnézett, fáradtnak és<br />
távolinak látszott, de sebei gyógyultával már lelke is élni készült.<br />
A lány eltökélte, hogy segít neki; beszélt hozzá, s látta rajta,<br />
figyelne ő, de képtelen; még fogva tartják a túloldalon, s<br />
visszarántják, ha szabadulna. Jade sejtette, hogy kétségkívül azok<br />
vannak többen, de hozzá képest vajon túlerőben vannak-e!?<br />
A holdkőre nézett a férfi nyakában. A kő sejtelmesen derengett<br />
telihold foglalatában, és szebb volt, mint hajdan, midőn előbukkant<br />
az ócskás fiókjából, hogy lenyűgözze őt.<br />
Egy álomhosszal később Sachel felébredt, immár az élet<br />
térfelén; emlékképeket rakosgatott, s Jade rádöbbent: csaknem<br />
minden megragadt benne, ami az elmúlt időben körülötte történt.<br />
Tudott a műtétről, látogatóiról, Jade meséiről és igaz történeteiről, s<br />
lassan szétválogatta a valót és az álmait.<br />
Elkortyolta egy narancs levét, megesküdve arra, hogy egyedül is<br />
elbírja a poharat, és el is bírta. Azután elbüszkélkedett egyszerű<br />
örömeivel, olyanfélékkel, mint a látás, a nyíló-csukódó ajtó szelének<br />
érzékelése fedetlen bőrén, a fogmosás, s mint például az önálló<br />
pisilésben rejlő intimitás.<br />
– Marokgyűrűt ígértél – emlékeztetett, megerősítve hitében a<br />
lányt: a füle tényleg ébren töltötte a hosszú alvás idejét.<br />
– Átmenetileg megszoríthatnád a kezemet – ajánlotta Jade.<br />
– Ne hazudj – kérte Sachel, amikor ő a szorítás éreztén feljajdult,<br />
mintha fájna. – Tudod, mit? Akár hazudhatsz is, hiszen jól ismerlek.<br />
Beszélgettek, a férfi el-elszunnyadt, vissza-visszahúzta őt a<br />
túlpart, ám egyre rövidebb ottlétekre távozott; közben rájuk<br />
öregedett az éjszaka, és senki sem törődött velük, egy kurta<br />
oda-vissza út után Sachel hirtelen felült az ágyon, és azt mondta:<br />
– Szeretnék megfürödni. Segítesz?<br />
Jade tudta, ha fordítva történik, ha ő kéri ezt azonos helyzetben,<br />
óhaja vitába torkollik. Bólintott. Levetkőzött, és megállt az ágy<br />
mellett.<br />
Sachel a padlóra helyezte talpait, majd lassan felegyenesedett.<br />
Arca mészpor-fehérre sápadt, s Jade fogta, tartotta és beszélt<br />
hozzá, ájulás ellen; beszéltette, kérdésekkel bombázta – és talpon
maradtak.<br />
Elindultak a három lépésnyire lévő fürdőszoba felé, és ha órák<br />
múltán is, de megérkeztek.<br />
A lidércnyomással vetekvő tortúra jutalmául a langyos vizet<br />
permetező zuhanyrózsa alá állhattak. Düledezve, imbolygósan<br />
összeölelkeztek, egyaránt megosztván nyomorukat és<br />
sikerélményüket.<br />
A visszaút már rövidebbre sikerült.<br />
Sachel az ágy szélére ült, Jade leereszkedett mellé.<br />
Végigdőltek az ágyon, összesimultak, és szótlan, reszkető,<br />
félszeg örömmel szerették egymást, majd a lány felkönyökölt,<br />
lecsókolt a férfi szempillájáról egy könnycseppet; nézte és lassan<br />
visszatükrözte mosolyát.<br />
Azután elaludtak.<br />
Mire Sachel felébredt, Jade felöltözve ült mellette a széken.<br />
– Mennem kell – sóhajtotta.<br />
– Igaz volt? – kérdezte a férfi.<br />
– Vagy ugyanazt álmodtuk – felelte Jade.<br />
Elmúlt a karácsony, új év érkezett, és lehullott a hó, hideg<br />
csikorgott a városon, roppant jegek híztak.<br />
A lány élvezte alig használt terepjáróját, melyet a biztosítótól<br />
kapott fabatkákból vásárolt; barátkozott, de meg nem<br />
barátkozhatott a dízelmotorral, ám mert a zegernye időjárás<br />
elriasztotta az utcákról az autósokat, ő vidáman tépett a jégen, és<br />
elképzelni sem tudta volna, hogy valaha is lapos kocsiba üljön, s ne<br />
merjen áthajtani egy kövön az alvázcsere kockáztatása nélkül.<br />
Emlékezetébe idézte, amit egyszer egy taxistól hallott; a pasas<br />
kitűnő életmentő trükknek tartotta a kocsijába szerelt rejtett<br />
kapcsolót, mellyel szükség esetén észrevétlenül leállíthatja a<br />
motort, ha például fuvar közben megtámadják, ugyanis egy döglött<br />
járgány mindig képes elterelni a legelszántabb zsiványok figyelmét<br />
is, legalább fél percnyire, az ölésről – és fél perc alatt akármi jó is<br />
történhet.<br />
Az új kocsi kapott ilyen kapcsolót, majd, miután észvesztő<br />
terepeken is kiállta a próbát, Jade nevet is adott neki, így lett belőle
Jégjáró.<br />
Sachel nem örült a lány útjainak, vagy ha mégis, hát jól leplezte<br />
örömét. Egyébként egy perc szabad ideje sem volt, ébredése óta<br />
folyamatosan sztárolták, titkát kutatva: minden elképzelhető<br />
eszközzel megvizsgálták, ám semmire sem jutottak annak<br />
megfejtésében: ugyan mitől is éledt fel!?<br />
Jade fel nem foghatta, miként lehetnek ilyennyire világtalanok az<br />
orvosok, hiszen csupáncsak a holdkő medálra kellett volna<br />
pillantaniuk a válaszért.<br />
Egy szép, hideg napon Bárd megvadult. Kijelentette, hogy elege<br />
van az aszalódásból, fel akar kelni, elmegy innen, haza, ahol<br />
segíthet magán: hat számmal nagyobb a bőre hozzá képest, folyton<br />
a saját csontjaiba üti-veri magát, tornázni, mozogni, edzeni akar.<br />
Indul.<br />
Orvosa lélekszakadva várta Jade-et.<br />
– Beszéljen vele – kérte a doktor. – Senki nem hiszi el nekem, de<br />
én tudom, hogy magának köszönheti az életét. Maga sírta,<br />
könyörögte, szerette vissza őt, és ez az ember most megveszett!<br />
Ha rohanásra vált, meghal! Fékezze, kérem!<br />
Jade némi – vokálozással édesített – vita árán meggyőzte<br />
Sachelt, hogy vesse alá magát az orvosok akaratának. Hiszen azok<br />
megígérték, bármit művelhet, ha közben eltűri magán az<br />
elektródákat, és amint a gép nyugalomra inti, ő szépen leereszt.<br />
Bárd tehát sziámi ikréül fogadta a kardiográfot, együtt tekerték az<br />
edzőkerékpárt, emelgették a súlyokat és mászták a bordásfalat.<br />
Amint a gép besokallt, a zsaru leült, és az újságba lapozott.<br />
Jutalmul a rehabilitációs részleg tornatermében tölthette napjait.<br />
Jade sem unatkozott. Renis megbízásából ezúttal egy fiatal nőre<br />
vigyázott.<br />
A nő férje, mint sikeres üzletember, felhívta magára néhány<br />
zsaroló figyelmét, és mert nem és nem fizetett, szigorúan<br />
megfenyegették.<br />
A pasas szerfelett bonyolult biztonsági berendezéssel szereltette<br />
fel a házát, két behemót testőre nélkül a kertbe se ment ki. Három<br />
hétnyi szobafogság után a felesége kezdett megzavarodni, és<br />
folyton távozni kívánt otthonról.<br />
A férfi látta a Több mint testőrt, és hallott Stefanie hercegnőről is,
ezért hímnemű csőszt nem mert felfogadni.<br />
Megbízta Renist, hogy találja meg a zsarolókat, és addig<br />
szerezzen egy acélos izmú, kiváló lőképességű, ámde eunuch<br />
testőrt Rhandi, a felesége mellé.<br />
Renis Jade-et ajánlotta.<br />
Így aztán a lány megismerhette a város elegáns üzleteit,<br />
legmenőbb fodrászát és kozmetikusát. Ragaszkodott ahhoz, hogy<br />
kliensét a Jégjárón fuvarozza.<br />
Néhány nap elteltével Rhandi rákapott a kocsikázás ízére. Mindig<br />
más és más időpontban, sosem azonos útvonalon indultak napi<br />
körútjukra, ám egyszer sem hagyták ki a város legnagyobb parkját,<br />
amelyen autóval is áthajthatott az, aki elfogadta a húsz kilométeres<br />
sebességkorlátozást, valamint a rendelkezés komolyan vétele<br />
céljából harminc méterenként elhelyezett fekvő-rendőröket, vagyis<br />
az autósok életét bearanyozó, alattomos kocsitördelő sáncokat.<br />
Minden nap a park mélyére gurultak, Jégjárót az út szélén<br />
hagyták, és hatalmas sétát tettek a csupasz koronájú fák alatt, a<br />
ropogó hóval takarózó füvön. Gyümölcsdarabkákkal és magokkal<br />
kínálták a befagyott tavon didergő hattyúkat, vadkacsákat, az<br />
odasereglő sirályokat és apróbb madarakat.<br />
Rhandi, a magas, szőke, hímporosan hamvas ifjú nő leginkább<br />
az ő Montijáról beszélt, a férjről, aki igen sűrűn az agyára ment.<br />
Monti reklámfilmekben utazott, otthon bevezette a patriarchátust:<br />
az ő feleségének nem kell jogosítvány, nem kell munkahely,<br />
barátnőkre sincs szüksége, pláne ilyen derék, jól kereső férj mellett.<br />
Rhandi elárulta, hogy szerinte a legtöbb reklámfilm maga a<br />
tökéletes giccs: hazug, számító és cukros.<br />
Jade halványan vállat vont, és megkérdezte az ügyfelet,<br />
közölte-e ezt a férjével. Mint kiviláglott, Rhandi nem közölte még,<br />
ugyanis eddigi életében látott már néhány remek reklámot is, és<br />
egyelőre bízik abban, hogy Monti képes lesz felülmúlni önmagát.<br />
Azután a fázós levelű rhododendron-bokrok mellett<br />
visszasétáltak a kocsihoz, amely nekilódult velük, ügyet sem vetve<br />
a fekvő-rendőr sáncokra.<br />
Sachel napról napra erősödött, bár még mindig csupán fakó
árnyéka volt a hajdani cinemascope pasasnak. Doktorai<br />
engedményekkel jutalmazták türelmét: különválhatott a<br />
kardiográftól, és látogathatta az uszodát, "legfeljebb ezer méterig".<br />
Az uszodai személyzet hamar megkedvelte a morc zsarut, nem<br />
is árulkodtak rá, hogy egy hét alatt eljutott ötezerig, és a táv<br />
megtétele után még csak nem is lihegett.<br />
Jade meglepte Sachelt egy pulzusszámláló, hőmérsékletmérő<br />
karórával, tiltakozását ekként elhárítva: "Swatch".<br />
A tél nem volt már oly délceg, mint kezdetben. Olykor illatos,<br />
tavaszias szelek rohantak át a vacogó város fölött, könnyezőre<br />
simogatva a tetők szélein csimpaszkodó jégcsapokat. A<br />
bodzabokrokon alvó rügyek nyújtózkodni kezdtek, a madarak<br />
szerelmes füttyöket próbálgattak; a Nap toldogatta fennlétei idejét.<br />
Jade azon kapta magát, hogy mimózát megszégyenítően<br />
érzékeny, lépten-nyomon meghatódik, szünet nélkül sóvárogja<br />
kedvesét.<br />
Egy acélosan télies, február végi napon felsóhajtott:<br />
– Kolostorba vonulok, ha még egy hétig itt maradsz.<br />
– Nem maradok – felelte Sachel. – Készülj, hazamegyek. Nem<br />
kell gyertyadísz, sem habos hálóing. Egy teljes hónapot ágyban<br />
akarok tölteni veled. Kikeletig mi sem kelünk. Viszont tennünk<br />
kellene valamit gyermekáldás ellen. Még téged sem neveltelek fel.<br />
Hosszú, szenvedélyes csókot váltottak, közben ezerszer<br />
megfogadván, majd folyton fogadalmukra emlékeztetvén egymást:<br />
immár kibírják a pasas hazatértéig. Bármi áron.<br />
Másnap Jade révetegen vezette a terepjárót.<br />
Rhandi lélegzetvétel nélkül arról beszélt, hogy Monti még sosem<br />
vette ki a szabadságát, ám most megesküdött: ezt a nyarat nem<br />
tékozolja munkára; utazni fognak, elutaznak!<br />
A lány hümmögött, majd csaknem álomba unta magát a<br />
fodrásznál.<br />
Rhandi észrevette kínját, ezért lemondta a kozmetikust, és<br />
"gyorsan, a parkba!"-kiáltással az utcára szaladt. A beígért nyaralás<br />
örömétől átszellemülten a kocsihoz táncolt. Elnyúlt a hátsó ülésen.<br />
Fülledt trópusi éjszakákról fecserészett.
Jade megértően bólogatott, ő csupán a másnap éjszakát várta,<br />
de soha türelmetlenebbül.<br />
Napfény áradt körös-körül, jeget ríkató, fákat ébresztő<br />
melegséggel; a tél szánalmas dühvel próbálta tartani magát. A park<br />
útjait szegélyező rhododendron-bokrok kövérlő bimbóikkal<br />
kérkedtek.<br />
Jade nem sajnálta a gázt: a terepjáró a hasmánt-zsaruk sáncain<br />
pattogott; kliense felhagyott az álmodozással. Azon vetélkedtek,<br />
melyikük tudja többször a kocsitetőbe ütni a fejét.<br />
– Úgy érzem magam, mint sulista koromban! – sivalgott Rhandi<br />
nevetve, és tíz ujjal rongálta alig félórája komponált frizuráját.<br />
Jade meg akarta kérdezni, vajon jól emlékszik-e: nemde<br />
Hófehérke volt az a mesehősnő, akit a törpék ilyképpen<br />
szabadítottak meg a torkán akadt almacsutkától, midőn a<br />
visszapillantó tükörbe nézett.<br />
Mustársárga furgon nyomult utánuk, fel-le szökdécselve a<br />
zsarucsapdákon, és úgy festett, vezetője azon iparkodik, hogy<br />
eléjük vágva megállásra kényszerítse őket.<br />
A lány belátta, a pacákoknak igazuk van, emberrabláshoz ez a<br />
legalkalmasabb helyszín, rajtuk kívül teremtett lélek sem kocsizik<br />
errefelé.<br />
És ha a furgon bírja a pattogást, akkor le is fogja hagyni őket,<br />
mivel a dízelmotoros Jégjáró – a boldogult, virgonc Blazerrel<br />
ellentétben – nem kimondott versenyparipa.<br />
– Nyugodj el, Rhandi – mondta Jade. – Kinyitották a gázcsapot.<br />
– Gáz van? Hol? – szimatolt az ügyfél, s mert közben a fejét is<br />
beverte, vidáman elnevette magát.<br />
– Mögöttünk – felelte a lány, azon tépelődve, mitévő lehetne.<br />
Mélyen a padlóba nyomta a pedált. A terepjáró eszeveszetten<br />
szökdelt.<br />
Rhandi hátralesett, s gyors észjárású teremtés lévén, íziben<br />
eldobta magát az ülésen.<br />
– Kapd ki a stukkert! – kiáltotta, vidámságából alig veszítve.<br />
Jade felmorrant.<br />
– Ne hülyéskedj!<br />
Úgy döntött, nem provokálja a pacákokat.<br />
Nem is kellett.
A furgon felgyorsult, orra idegölő magabiztossággal közeledett a<br />
terepjáró hátuljához.<br />
A vezető mellett ülő fickó, a hasmánt-zsaruk dobálgatásától<br />
felbőszülten, és alighanem a járgányt is féltve, fegyvert rántott.<br />
Az ablakon kikönyökölve célba vette Jade-et, eltökélten, hogy le<br />
is lövi, mielőtt még a kocsitető ütemesen szétverné a fejét.<br />
Első lövése elszállt az égbe, mert egy púpzsaru megtaszította a<br />
könyökét.<br />
Másodszor is gondosan célzott. Ezúttal csaknem önmagát találta<br />
homlokon, szintén a hánykoltatás miatt.<br />
Társa vadul nyomta a gázt, már amikor éppen nem a levegőben<br />
tartózkodott a remek rugózású ülés jóvoltából.<br />
A furgon felzárkózott a terepjáró mellé.<br />
Ez a körülmény kedvezett a célzásnak.<br />
– Kapaszkodj! – dirigált Jade. – És tekerd le az ablakot!<br />
– Bekapcsoltam az övet! – jelentette Rhandi.<br />
– Azonnal kapcsold ki!<br />
Jade jobbra rántotta a kormányt.<br />
Leszáguldottak az útról. A kásásodó hóval borított füvön<br />
robogtak tovább.<br />
Rhandi felült, meglátta, merre tartanak.<br />
Halk sikollyal visszahanyatlott.<br />
– Nem nagyon tudok úszni! – kiáltotta.<br />
– Jeges vízben úgyse nagyon lehet – vigasztalta Jade.<br />
Remélte, hogy a fickóknak feltűnt már: a terepjáró utasai kollektív<br />
öngyilkosságra készülnek.<br />
Ha feltűnt is nekik, nem szegte kedvüket.<br />
A furgon vészesen tépett utánuk, a csúszós lütyőben olyképpen<br />
rázogatva a farát, miként egy frissen fürdött kacsa.<br />
Jade számolt: még hatvan méter, még ötven...<br />
Gyors mozdulattal bekapcsolta a magnót, és feltekerte a<br />
hangerőt.<br />
Megszólaltatta a kürtöt a hattyúk elijesztése céljából.<br />
Tükörjég feszült a napsütötte tavon.<br />
A furgon utasa mindenképpen meg akarta állítani őket.<br />
Egyáltalán nem bízott abban a jégben. Társa ép eszében végképp<br />
nem bízott, gyanítván: ha a terepjáró a jégre rohan, ők sem tesznek
másként.<br />
A pasas tehát célba vette a dzsip bal hátsó kerekét, és kilőtte a<br />
tárat.<br />
Jade imádkozott. A lövések célt tévesztettek.<br />
A terepjáró a tóra vágtatott.<br />
Leonard Cohen önfeledt éneklése elfedte a jég recsegését.<br />
Ha recsegett egyáltalán.<br />
Jade toronyiránt szelte át a tavat, a kormányt nem babrálta,<br />
nehogy megcsússzanak, a gázadagolással is vigyázott.<br />
Rhandi elhalóan nyöszörgött hátul.<br />
Akárhogy is, szép út volt. A fagyott víztükör vakítóan csillámlott,<br />
tündökölt körülöttük.<br />
Közelgett a part.<br />
Jégjáró lendületből felszaladt az emelkedő tetejére.<br />
Jade finoman fékezett. A kocsi megpördült, és megállt.<br />
– Rhandi – sóhajtott a lány. – Jól vagy?<br />
A furgon a tó közepénél járhatott, midőn vezetője<br />
elbizonytalanodott, majd pánikba esett.<br />
A rémült kapkodás nem segített a kormányozhatatlanná tébolyult<br />
kocsin.<br />
Rettenetes, hegyomlás-szerű döndüléssel beszakadt alatta a jég.<br />
A furgon eltűnt a mélyben.<br />
– És? – kérdezte Renis, amikor Jade idáig ért beszámolójában.<br />
– A pacákok kimásztak a furgonból, én pedig szárazra segítettem<br />
őket. Azóta a Bastille-ban melegednek.<br />
– Erről ne beszéljen Sachelnek – tanácsolta a férfi.<br />
– Ne aggódjon. Vigyázok az idegeire – felelte a lány.<br />
Köszönt, és elrohant, ezer dolga lévén. Roskadásig bevásárolt a<br />
másnapi vacsorához, azután testfürdőt vett, és felkeresett egy<br />
nőorvost, mondván, hogy valamilyen kíméletes fogamzásgátlóra<br />
volna szüksége.<br />
A jóságos arcú, gyengéd szavú doktor megvizsgálta, majd<br />
leültette az asztala mellé. Sokáig elmélyülten szemlélte a tollát,<br />
majd egy szöszmőt, mely átlebegett a szobán. Megreszelgette a<br />
torkát, és végre Jade-re nézett.
– Jól emlékszem? Fogamzásgátlót szeretne?<br />
– Igen, ugyanis... Igen.<br />
– Nos – kezdte a doktor bénító gyengédséggel –, attól tartok, egy<br />
darabig nem lesz rá szüksége. Ön ugyanis állapotos.<br />
Jade előrehajolt.<br />
– Lehetetlen. Holnap esténél előbb semmiképpen sem eshettem<br />
teherbe.<br />
– Mikor volt a legutóbbi menstruációja?<br />
– Két-három hete.<br />
– Sajnos, ilyesmi előfordul olykor. A hölgy még úgy tudja, minden<br />
rendben van, és a magzat már három-négy hónapos. Az öné<br />
körülbelül tíz hetes. Ahhoz, hogy a továbbiakat megbeszélhessük,<br />
el kellene döntenie, megtartja-e a terhességét. Aludjon rá néhányat.<br />
Hétfőn négykor újra várom.<br />
Jade kábultan ténfergett az utcán.<br />
Gyereket vár.<br />
Lánya lesz, biztosan tudta. Nevet is adott neki.<br />
Opal.<br />
Visszaemlékezett a tíz hét előtti kórházi éjszakára. Valóban<br />
mindent elkövettek Opal fogantatása érdekében.<br />
De hiszen Sachel is akkor született – igaz, ő már másodszor.<br />
Legalábbis így szokták mondani.<br />
Sachel. Hát ez az.<br />
Mit fog szólni?<br />
Jade ismerte a férfi hozzáállását. Eleget beszélgettek erről,<br />
anno, jóllehet más nővel összefüggésben.<br />
Na és, muszáj megtudnia?!<br />
Több kérdés zúgott a fejében, mint válasz, egy azonban fel sem<br />
merült.<br />
Opal marad.<br />
Hazament, lefeküdt, kábultan aludt reggelig.<br />
Azután elrobogott Sachel házába, kitette a pókok szűrét, táncra<br />
perdült a porszívóval, majd nekiállt vacsorát készíteni. Lefejtette a<br />
celofánt a papírtálcán heverő hússzeletekről, kinyitotta a csapot,<br />
felkapott egy szeletet, hogy lefürössze, és majdnem elájult.<br />
Valami kéklett a csomagban, és nem is akárhogyan, hanem<br />
amolyan dögkékbe játszóan.
Jade összeszedte magát. A tálca fölé hajolt. Megtekintette a<br />
leletet.<br />
Gumikesztyű ujja – vagy gumikesztyűs ujj?! – buggyant elő az<br />
egyik hússzelet alól.<br />
Milyen hús ez?! Kinek a teteme?!<br />
Bedobta az egészet a szemétbe, majd lehúzta a kukában.<br />
Sokáig csak ácsorgott a konyha közepén, azon tűnődve, hogy<br />
mostantól mit egyen!?<br />
Sachel ott találta a dilemmájával, midőn a taxit elhajítva a házba<br />
sietett, és fel nem foghatta, milyen drámáról beszél a lány, a<br />
vacsora pedig egyáltalán nem érdekelte; mire az ágyig sodródtak,<br />
elejtették a ruháikat, nem lesz baj?, kérdezte valamikor a férfi, Jade<br />
üdvözült mosollyal megrázta a fejét, azután elvesztek egymásban.<br />
Hetekig tartott a kábult-szerelmes állapot, emlegették is olykor,<br />
döbbenten kissé: sosem hitték volna, hogy valaha is ennyire<br />
odaadják és átengedik magukat egymásnak.<br />
Egy napon Jade törölközés közben észrevette, hogy látszik.<br />
Döntött: elmondja.<br />
Aztán nem mondta el, sem aznap, sem később.<br />
Opal megmozdult. Eleinte csupán bizsergés-szerű érzést<br />
okozott, kisvártatva hullámzani, rúgkapálni kezdett.<br />
Jade újra döntött, és nem hozta szóba.<br />
Sachel dolgozott, élvezte a másféle zsaruságot; sürgette az<br />
összeköltözést, fel nem foghatta, miért akar Jade folyton<br />
hazamenni, amikor nála is teljesen otthon van, s oly önfeledten,<br />
titkolatlanul szerette a lányt, hogy időbe tellett, míg felfigyelt<br />
elhidegülésére.<br />
Jade az újsághirdetéseket bújva fedezte fel a kiadó házat az<br />
isten háta mögött. Elköszönt Chris-Maxtől, mondván, hogy néhány<br />
hónapnyi egyedüllétre vágyik, majd Renisnek is szólt; hebegősen<br />
zavaros magyarázkodásából a férfi csupán a kulcsszavakat fogta<br />
fel.<br />
Azután kocsiba ült, és birtokba vette a házat.<br />
Az első hét elmúltával még szenvedélyesen vágyott visszatérni,<br />
ám az idő múlásával lassan megnyugodott, a nyárba melegedő
természet elbágyasztotta. Teltek a napok, órákat sétált, tornázott,<br />
olvasott, néha a városba hajtott, felkereste doktorát, és bevásárolt.<br />
Megérett a cseresznye. Jade felkapaszkodott a hatalmas fa<br />
lombjába, lovaglóülésbe helyezkedett egy ágon, és jóízűen<br />
ropogtatta a sötét levű gyümölcsöt, azzal szórakozván, milyen<br />
messzire tudja elpöccinteni a magot két ujja közül.<br />
A magasból látta az úton közeledő autót. Nem mert mozdulni.<br />
Kisvártatva a kocsi lefékezett a ház előtt. Sachel kiszállt,<br />
körülpillantott, a lányt szólongatva végigjárta a szobákat.<br />
Jade egy ágba kapaszkodott. Menj el, menj el – hajtogatta,<br />
tudván: nem akarja, hogy elmenjen.<br />
Lepöccintett egy magot a kocsijához siető zsaru lába elé.<br />
Sachel a magasba pillantott, és egy perc múlva fenn ült a fán,<br />
egy ágemelettel lejjebb, mint a lány.<br />
– Szia – mondta.<br />
– Jól nézel ki – felelte Jade.<br />
– Beszélhetnénk?<br />
– Persze.<br />
Sachel levette napszemüvegét, szárát az ing zsebébe<br />
akasztotta, a szájába hajított egy cseresznyét, és fejét hátraszegve<br />
nézte a lányt.<br />
– Tudni szeretném, mi ütött beléd. Mondd el, essünk túl rajta.<br />
Nekem így nem megy, olyan vagyok, mint egy futóbolond. Vége?<br />
– Neked kell eldöntened.<br />
A férfi felhörrent.<br />
– Nekem?! Mi a fene ez az egész?!<br />
Jade válaszolni próbált, de képtelen volt hangot kiadni.<br />
Sachel feljebb lépdelt az ágak közt, végignézett a lányon; arcára<br />
kiült a döbbenet.<br />
– Ne egyél több cseresznyét! – nyögte.<br />
A hajához kapott, azután Jade felé nyúlt, de visszahúzta a kezét.<br />
– Nem hiszem el! – sóhajtotta. – Ezért?! Ezért?!<br />
– Nem tudok róla beszélni. Kezdettől nem tudok, amióta felötlött<br />
bennem, hogy olyat is mondhatnál, amivel végképp elrontanál<br />
mindent.<br />
Sachel leült egy ágra, hosszan töprengett, mielőtt megszólalt<br />
volna.
– Hét hónapos – mondta Jade.<br />
A férfi tovább töprengett, átkutatta az emlékezetét. Hirtelen<br />
felderült az arca, majd visszakomorodott.<br />
– Nem értem – sóhajtotta fejcsóválva. – Az első pillanattól<br />
tudom, hogy szemernyit sem vagy normális, de ez mindent felülmúl,<br />
Jade! Nem akarom elhinni! Történt valami olyan szörnyűség, amitől<br />
neked vissza kellett mászni a fára?!<br />
– Gyerekem lesz.<br />
– Már rövid nadrágos kisfiú korom óta felismerem a terhes nőket.<br />
Ez alkalommal is látom, hogy... Mi az, hogy "gyereked"?!<br />
Gyermeket vársz, egyedül. De a mienket. Miért nem figyelmeztettél,<br />
hogy nem szeretsz?<br />
– Szeretlek.<br />
– Ne beszélj képtelenségeket! Egy hónapja kereslek, tisztára<br />
ámokfutó lett belőlem. Ide hallgass! Innen okvetlenül le kell<br />
másznunk, holtbiztos, hogy ide fel nem jön a pap!<br />
– Ne hidd, hogy ezt várom tőled, vagy a paptól.<br />
– Nem tudom, mit higgyek. Az előbbi óhajomat nem csak a<br />
gyerek ihlette, de ha már szóba került, még ma az oltár elé kéne<br />
sietnünk, amíg csupán torkosnak látszol. Különben mit<br />
hülyéskedsz?! Nem emlékszel? "Az álombigét feleségül veszi az<br />
ember. Aztán élnek boldog-boldogtalanul, míg meg nem halnak."<br />
– Ne beszéljünk erről egy darabig.<br />
– Éppenséggel beszélni akarok, erről is, másról is. Ha már<br />
bravúros nyomozás árán rád találtam. Szövegelsz, ha kell, ha nem,<br />
nem létezik a világon olyan helyzet, amiből ne tudnád kiszövegelni<br />
magad. Miért esett olyan fene nehezedre azt mondani: "gyereket<br />
várok"? Lehet, tényleg lehet, hogy nem azonnal ugrottam volna a<br />
nyakadba. De mostanáig halogatni?! Hová ugorjak most rajtad?<br />
Elmúltam harminc, senkit nem szerettem annyira, mint téged,<br />
elképzelni sem tudom, hogy nélküled éljek. Ómódi pasas vagyok,<br />
én az álombigét feleségül kérem. Akkor is, ha amúgy a bige<br />
hajszálnyit sem normális. Csupán akkor nem, persze, ha ő nemet<br />
mond. Nem hiszem el! Itt ülök egy cseresznyefán, és hosszú ideje<br />
rimánkodom idülten állapotos szerelmemnek, hogy legyen a<br />
feleségem!<br />
– Majd egyszer.
– Hát persze, hogy egyszer, ez kézenfekvő. Nem kell évente<br />
megújíttatni azt, ami megköttetett.<br />
– Mostanában biztosan nem veszel rá.<br />
– Oké – felelte békülékenyen Sachel. – Egyet tisztázzunk:<br />
hajlasz?<br />
– Igen.<br />
– Jó. Következő pont: szerencsés pasasok kilenc hónapig<br />
készülhetnek az apaságra, a tervszerűbbek persze sokkal tovább.<br />
Itt állok én, szűkmarkúan mért két hónappal. Hogyan készüljek fel<br />
ilyen rövid idő alatt a szülésre?!<br />
– Egyedül szülök.<br />
– Miért? Egyedül estél teherbe?<br />
– Ha érvnek szántad, nem győztél meg.<br />
– Szeretnék melletted lenni, fogni a kezedet, törölgetni a<br />
homlokodat, az elsők között meglátni a hapekot.<br />
– Lány lesz.<br />
– Igen? Orvos mondta? Papírt adott róla?<br />
– Tudom, hogy lány. Opal a neve.<br />
– Oké, úgy látom, bármiről boldogan, órákig is elvitatkozol, ezt a<br />
dolgot azonban szentül eltökélted. Lány lesz. Lehetek az apja?<br />
– Ha akarod.<br />
– Ó, a francba! Menjünk már le innen, kapaszkodás közben nem<br />
tudok hadonászni! Vagy te itt laksz? Pedig lakályos a ház is.<br />
Megvallom neked, minden eshetőséget végigmandolinoztam az<br />
eltűnéseddel kapcsolatban, ezt az egyet viszont kihagytam a<br />
számításból. Még mindig nem fér a fejembe. Nem akarnád<br />
megmagyarázni?<br />
– Elölről akarod kezdeni?<br />
– A legelejéről.<br />
– Amióta ismerlek, tudom rólad, hogy nem akarsz gyereket.<br />
Sachel megrökönyödött.<br />
– Én mondtam?!<br />
– Szóba került, emlékezhetnél.<br />
– Rosszul emlékszel, Jade. Az került szóba, hogy másvalakivel<br />
nem akarok családot alapítani. Való igaz, megfordult néhány női<br />
személy az életemben, akikkel nem vágytam fészket rakni, költeni.<br />
– Mielőtt kijöttél a kórházból, magad mondtad, hogy tennünk
kellene valamit gyermekáldás ellen.<br />
– Holott.<br />
– Akkor még nem is sejtettem, hogy holott. Tanácsodtól<br />
vezérelve elmentem az orvoshoz...<br />
– Várj, várj! Úgy veszem ki a szavaidból, hogy a szóban forgó<br />
gyermek nem csupán kettőnk műve, hanem a véletlené is.<br />
Mármost: meg sem fordult a fejedben, hogy engem is akkora<br />
örömmel töltene el a váratlan gólyahír, mint téged?!<br />
– Meg sem fordult – bólintott Jade.<br />
– Tiszta hülye vagy. És én szeretlek. Még ilyet!? Tényleg le kéne<br />
kúsznunk innen. Sürget az idő, réklit kell horgolnom, miegymás. Na,<br />
lejössz?<br />
Lement.<br />
Sachel előresietett, és érte nyújtotta a kezét.<br />
Jade megkapaszkodott az ágban.<br />
– Nem vagyok beteg, se mozgáskorlátozott.<br />
– Persze, hogy nem, de ha memória-korlátozott sem vagy,<br />
emlékezz vissza: ez a mozdulat mindenkor kijár egy bigének.<br />
Jade elfogadta a férfi karját. Azután elálldogáltak egymással<br />
szemben.<br />
Sachel bizonytalanul, centiről centire lépett közelebb, mígnem az<br />
utolsó centi is elfogyott. Akkor lehajolt, eléggé nyilvánvaló<br />
szándékkal, de félúton megtorpant.<br />
– Ezt lehet? – kérdezte.<br />
– Tudtam, hogy kiborítasz! – csattant fel Jade. – Mindent lehet.<br />
– Fenét mindent. Meg ne lássalak még egyszer a cseresznyefán.<br />
Ezzel megcsókolta a lányt.<br />
A házba mentek, és az árnyékos szobában az ágyra dőltek.<br />
Sachel látni akarta Jade hasát, és mert nem nevezte pocaknak,<br />
megláthatta.<br />
Körbecsodálta, megérintette, megsimogatta, és púpnak nevezte.<br />
Pechje volt, a lány halálra sértődött.<br />
– Anyám mesélte – mondta a zsaru a női hátnak –, hogy amikor<br />
terhes volt, döbbenetesen érzékennyé vált. Például ültek az<br />
asztalnál apámmal, mélán eszegettek, egyszer csak apám sót kért.<br />
Anyám a falhoz vágta a sótartót, kirúgta maga alól a széket, és<br />
"most már nem is vagyok éhes!"– felkiáltással a szobájába rohant
zokogni.<br />
Jade megfordult.<br />
– Tényleg?<br />
– Becsszóra.<br />
– Jól van, hívhatod púpnak.<br />
– További engedmények?<br />
– Nem várhatók.<br />
– Veled alhatok? – kérdezte Sachel.<br />
Éberen feküdtek egymással szembefordulva a nyáréjszaka<br />
ciripelő csendjében, Opal mocorgására figyelve, s a férfi<br />
megpróbálta kitalálni, hogy apró láb vagy kéz tapogatózik-e felé a<br />
púpon keresztül. Olykor rajtaütésszerűen felkapcsolta a lámpát, és<br />
sikerült meglesnie a lány hasán átfutó, hullámzásra emlékeztető<br />
mozgást.<br />
Pár nap múlva elment, majd azzal a hírrel érkezett vissza, hogy<br />
Renis tudja őt nélkülözni néhány hétig.<br />
Ekkor került szóba Vance. Jade ötlete volt: a tárgyalás előtti<br />
napokat nála is eltölthetnék.<br />
Sokáig tartott a békesség. Már-már émelyegtek az örökös<br />
egyetértéstől.<br />
A tárgyalás előestéjén, a vacsoránál szóba kerültek Sachel<br />
tervei.<br />
– Zárt műsor lesz, komoly őrizettel – nyugtatta magát a zsaru. –<br />
Egyáltalán nem biztos, hogy bárki is fenné a fogát Vance-re.<br />
– Nem hát. Mivel Vance a zsaruk és a szervezett bűnözés<br />
összefonódásáról szóló ügy koronatanúja, más nem is fenheti rá a<br />
fogát, csupán zsaruk és gengszterek.<br />
– Mi azonban, hála a tőled tanultaknak, felismerhetetlenre<br />
maszkoljuk magunkat, és észrevétlenül jutunk a terembe.<br />
– Mint gázóra- és kottaleolvasók? Elég lenne Vance-t<br />
családapásra maszkolni, és én bevihetném – rukkolt ki Jade.<br />
Sachel elemelkedett a székről dühében.<br />
– Ekkora hülyeséget még sosem hallottam! És ha valami balhé<br />
lesz?<br />
– Azt mondtad, nem lesz – vont vállat a lány, és mert nem találta
eléggé bosszúsnak a pasast, hozzászúrta: – főnök. De ez még nem<br />
minden. Ha bementetek, ki is kell jönni onnan.<br />
– Kifelé már Renis lép a helyemre.<br />
– És te benn maradsz?<br />
– Nem maradok benn – morogta Sachel, s elszólás-szerűen<br />
játszogatott a késsel.<br />
Megszólalt Vance, aki maszkolás nélkül úgy festett, mint egy ír<br />
favágó.<br />
– Velem egyáltalán nem számolsz. Jól bánok a fegyverrel.<br />
– Örömmel hallom. Akkor tehát minden rendben.<br />
Hangsúlya nyilvánvalóvá tette, hogy a világon semmit nem tart<br />
rendben lévőnek.<br />
Vance tapintatosan elvonult aludni.<br />
Ők pedig esthosszat vitatkoztak – olykor kifejezetten vokálozva –,<br />
majd Sachel kiült a tornácra, és Jade, hosszú idő óta először:<br />
egyedül nyúlt el az ágyon.<br />
Várt, de a zsaru nem jött be, ilyképpen éreztetve vele: ezúttal<br />
mélyre döfte benne a tüskét.<br />
Majd pedig a hajnal minden elképzelésüket átfestette.<br />
Jade heves rántást érzett.<br />
Azt hitte, ez már a robbanás előszele. Rettegve felnézett, és azt<br />
látta, hogy London – fogazott élű késsel a kezében – kihajít valamit<br />
az ablakon.<br />
Fehér gézcsík vergődött a szélben.<br />
Az átkozott kézigránát a bozótba repült.<br />
Jade a gázpedálra taposott. A terepjáró megrándult alattuk, és<br />
kilőtt.<br />
A lány nem érzett megkönnyebbülést; tágra nyílt szemmel a<br />
tükörbe meredt.<br />
Sachel kocsija ekkor gördült el a benzinkúttól.<br />
Mi tartott ennyi ideig, hála Istennek?!<br />
A felrobbanó gránát fekete magvú tűzgolyóbissá változott.<br />
Földet lövellt a magasba, ágakat tépett és hajigált.<br />
Kövek repkedtek mindenfelé, géppisztolysorozatként döngették a<br />
karosszériát, s egy nagyobb kő, vagy a légnyomás bezúzta a hátsó
ablakot.<br />
Jade érezte, hogy föld szóródik a nyakába, szúrva, csipkedve a<br />
bőrét.<br />
Hasán fájdalom hömpölygött keresztül.<br />
London üvöltött, miként a halálba rohamozó katonák – azután<br />
csend lett, síri.<br />
A férfi szája nyitva maradt, akár egy óriási O.<br />
Aztán nevetni kezdett, eszelős, nyálas, káráló nevetéssel.<br />
– A túlélő kés! – kiáltotta. Nyammogva csókolgatta a pengét. –<br />
Ezért túlélő a kis drága!<br />
Jade a tükröt figyelte.<br />
Sachel időben észrevette az alacsonyan szálló gránátot, és<br />
kitérhetett a robbanás elől.<br />
Immár a megtépázott úton szétszóródott törmeléket kerülgette.<br />
London cigarettát harapott a fogai közé.<br />
– Adj tüzet! – mondta, amúgy stricisen.<br />
A lány előrenyúlt, és benyomott egy gombot a műszerfalon. Nem<br />
nézett a férfi felé, mert ha odanéz, biztosan belekarmol.<br />
Valami ütemesen klakk-klakkolt.<br />
– Mi a túrót csinálsz?! – üvöltötte London.<br />
Jade összerezzent.<br />
– Mit csinálok?<br />
– Tüzet kértem! Te meg az elakadásjelzőt villogtatod!<br />
– Eltévesztettem! Rakjon tüzet magának, ha cigizni akar!<br />
A férfi ököllel sújtott a gombra. Azután visszakézből a lány vállára<br />
csapott.<br />
– Vigyázz a szádra! – mondta, elfeketülő arccal.<br />
Jade érezte a nyakába fröccsent földszemcsék csiklandó<br />
csúszkálását.<br />
Az üléstámlához fente a hátát. A lúdbőröztető viszketés<br />
szemernyit sem csillapult.<br />
Felemelte a karját. Fájdalom nyilallt a vállába, London öklének<br />
emlékére.<br />
– Szedje ki a nyakamból – kérte nagyon halkan, minden<br />
önuralmát latba vetve, hogy ki ne ugorjon a kocsiból. Hisztéria<br />
kerülgette.<br />
– Mit? – kérdezte London, iménti idegrohama után már-már
derűsen.<br />
– Valamit. Sok, mászkáló valamit – felelte Jade fojtott dühvel. –<br />
De marha gyorsan, különben helyből megőrülök!<br />
A pasas feljebb tornázta magát az ülésen. Vinnyogva nevetett.<br />
– Bogaracskák? Az is lehet, hogy kisegér? Juj! Amikor pisztolyt<br />
fogtam rád, a szemed sem rebbent. Most meg cirkuszolsz egy kis<br />
rovar-sétafika miatt?!<br />
Ekkor Jade elszánta magát.<br />
London a könyöke közelében csúfolkodott, s bár lüktetően fájt a<br />
válla, biztosra vette, hogy elegendő erőt vihetne az ütésbe.<br />
A tarkóján folyó jövés-menés eltérítette szándékától.<br />
A fickó fél fenéken feljebb csúszott az ülésen, ügyelve arra, hogy<br />
sérült lábát ne mozdítsa ki nyugalmi helyzetéből. Suta mozdulattal<br />
végiglegyezett a lány tarkóján, majd megrázta a kezét.<br />
– A kurva életbe! – nyögte, és hirtelen felült.<br />
A lábába szaggató kíntól felüvöltött, de ez csak fokozta undorát.<br />
Dühödt vöröshangyák rohangáltak ujjain, amelyek mintha a<br />
sebében tomboló fájdalmat testesítették volna meg.<br />
– Az a kurva detonáció egy teljes hangyabolyt vágott közénk!<br />
Fúriákat! Mekkorák ezek?!<br />
– Csináljon valamit – sóhajtotta a lány, közel a rosszulléthez.<br />
London határozott, lendületes mozdulatokkal levágta róla a<br />
gézcsíkokat, és a hangyák ellen indult velük. Hadonászott,<br />
csapdosott, sepregetett, fújt és szitkozódott.<br />
Jade hasába fájdalom mart. Megfeledkezett a nyakáról,<br />
úgyszólván minden egyébről; az a fájdalom maga volt a pokol, és<br />
nem szűnt, nem enyhült. Szétterjedt benne, marcangolta.<br />
Aztán hirtelen odébbállt.<br />
A lány átnézett a könnyein, visszaigazította a kocsit az út<br />
széléről. Londonra sandított. A férfi kihúzódott az ajtóhoz,<br />
eltávolodott a könyökétől.<br />
Alkalmat kell találni, pillanatokon belül tenni kell valamit.<br />
Jade tudta: nem bírja tovább.<br />
A kitaposott, keskeny aszfaltcsík toronymagas fák alatt<br />
kanyargott a hegyről lefelé. Apró kövek reccsentek az abroncsok<br />
alatt, mennydörgés robajlott az égen.<br />
A félig fekvő London megélénkült, felsőtestét forgatva lesett
fölfelé.<br />
Kötését vér itatta át, előbb csak pecsétnek látszott, majd<br />
tenyérnyivé nőtt, és tovább terebélyesedett.<br />
– Helikopter! – ordította a férfi. – Zsaruk!<br />
Talán jelét akarta adni, milyen éber, mennyire elszánt: fegyvert<br />
markoló karját kidugta az ablakon, és találomra kilőtte a tárat.<br />
– Na, és ha visszalőnek? – érdeklődött Jade hűvösen.<br />
– Nem tehetik. Itt vagy te. Túszom van!<br />
– Ők is tudják?<br />
– Hülye vagy te?! Persze, hogy tudják! A feka hekus riadóztatta<br />
őket a benzinkúttól! Mit gondolsz, miért maradt le?<br />
Újabb fájás hömpölygött a lány testébe. Az eddigiek is rendre<br />
különböztek egymástól, ez sem hasonlított elődeire. Azzal<br />
fenyegetett, hogy felrobbantja a hasát, szétszaggatja combjait. Azt<br />
hitte, sosem múlik el, s amikor mégis elcsillapult, már a<br />
következőtől rettegett.<br />
Nemsokára az alagúthoz érnek. Két kilométernyi félhomály várja<br />
őket a kivájt hegy mélyében.<br />
Kiengedte a hasába szívott levegőt. Csaknem normális hangon<br />
szólt Londonhoz.<br />
– Ha maradt még kötszer, cseréljen kötést, különben elvérzik.<br />
– Te csak ne aggódj értem!<br />
Jade nem felelt.<br />
Hátranézett. Sachel kocsija felbukkant a mögöttük hagyott<br />
kanyarban.<br />
London zaklatottan fészkelődött mellette, megpróbálta<br />
kényelmesen elhelyezni magát, ugyanakkor mindent látni akart, ami<br />
körülötte történik.<br />
Inge alól elővett egy gránátot, marokra fogva tartotta a<br />
mellkasán. Félni látszott.<br />
A helikopter a terepjáró fölött lebegett, éktelen, kibírhatatlan<br />
dübörgéssel.<br />
Jade átgondolta, mi történhet.<br />
Javasolhatná a pasasnak, hogy az alagút előtt szórja el a<br />
bombáját, néhány percre feltartva ezzel Sacheléket. Azután ugorjon<br />
ki, és szívódjon fel az erdőben. Időbe telik, amíg az üldözök<br />
rájönnek, hogy nem ül a kocsiban.
Az ötlet azonnal elhunyt, amint világra jött. London két lépés<br />
előnyhöz sem jutna sérült térddel, és ezt élénken tudja is. Egyetlen<br />
biztosítéka nem más, mint Jade. Ezt a helyzetet kell fenntartania,<br />
amíg csak lehetséges.<br />
Hát tovább nem lehetséges.<br />
A következő kanyar után megpillantotta az alagút bejáratát. A<br />
kiszélesedő út jobb oldalán feltűnő parkolóban üresen álltak a<br />
deszkaasztalok.<br />
A robajló helikopter lejjebb ereszkedett, már-már a kocsitetőre<br />
telepedett.<br />
London felüvöltött. Kilesett az ablakon, de rögtön vissza is<br />
rántotta a vállát, meglátván a gép nyitott ajtajában ülő fegyverest.<br />
Jade villámgyors mozdulattal elpöccintette a rejtett kapcsolót. A<br />
motor leállt.<br />
A terepjáró lendületből gurult tovább, lassulón, a lány az<br />
indítókulcsot tekergette, s persze, hiába.<br />
– Mi van?! – üvöltötte a férfi.<br />
– Nem tudom! Lerohadt!<br />
– Próbálgasd!<br />
Jade próbálgatta, a pokolba kívánva a fölöttük lógó helikoptert.<br />
A motor nem és nem indult.<br />
Sachel kocsija illő távolságban megállt mögöttük. A zsaru intett a<br />
helikopter vezetőjének.<br />
A bőgő rotorú gép elmozdult kissé, magasabbra emelkedett,<br />
majd az alagút bejárata fölé lebbent, és félfordulatot tett. Az ajtóban<br />
kuporgó mesterlövész remekül rájuk látott. Mégsem emelte fel a<br />
combjára fektetett flintát.<br />
Jade felpillantott, és meglökte London könyökét.<br />
– Szedd már le, mert sokkos leszek tőle!<br />
A pasas elnyúlt mellette, ép lábát a kesztyűtartónak feszítve<br />
hátrább tolta magát, és résnyire nyitotta a hátsó ajtót.<br />
Jade visszapöccintette a kapcsolót.<br />
– Hajolj elém, hogy eltakarj! – üvöltötte London.<br />
A lány átdőlt a jobb oldali ülés fölé.<br />
Talpát a gázpedálra feszítette, megszorította az indítókulcsot.<br />
A pasas ismét lökött magán egyet, lába elvált a kesztyűtartótól,<br />
vállát a hátsó ülés széléhez támasztotta.
Hirtelen kilökte az ajtót, hogy tüzet nyisson a helikopterre.<br />
Jade indított, vadul felengedte a kuplungot. Tövig nyomta a gázt,<br />
és balra tekerte a kormányt.<br />
A terepjáró csaknem elemelkedett az aszfalttól.<br />
London bizonytalanul fekvő testét megtaszította a kocsi<br />
lendülete.<br />
Válla az ajtónyílásban rekedt, az ajtó rávágódott.<br />
Jade a gázpedált taposva forgatta, pörgette az autót.<br />
London üvöltve kapaszkodott a bal kezével, ernyedt jobb karja a<br />
kitáruló, becsapódó ajtó útjában lógott, fegyvere elveszett.<br />
Sachel rohant feléjük.<br />
A lány még egyet fordított a kormányon, majd megállította a<br />
kocsit a lefékező zsaru mellett. Hátralökte ülését, és kipattant a<br />
terepjáróból.<br />
Elbotorkált az út széléhez, átölelt egy platánfát, vagy inkább<br />
megkapaszkodott benne.<br />
Ha nem teszi, a rotorszél feldöntötte volna. A helikopter az útra<br />
ereszkedett.<br />
Sachel a földre dobta a megbilincselt, lefegyverzett Londont, és<br />
Jade-hez sietett.<br />
– Jól vagy?<br />
A lány hozzásimult, a mellkasára hajtotta a fejét, és addig fel<br />
sem emelte, amíg a hasába maró fájdalom át nem viharzott rajta.<br />
– A vállad? – kérdezte, amikor felnézett.<br />
– Semmi baja, csak horzsolta a golyó. Indulj, a légitaxi előállt.<br />
– És ti?<br />
– Elnapoltatjuk a tárgyalást. Nemsokára utánad megyek.<br />
Sachel átengedte a lányt a hozzájuk lépő férfinak.<br />
A helikopter a magasba emelkedett.<br />
Jade hátradőlt az ülésen, lehunyta a szemét. Fohászkodott.<br />
Nem akarok a levegőben szülni!<br />
Ágyban, párnák közt szült.<br />
Fiút.<br />
Estefelé az apró lény ökölbe szorított kézzel feküdt anyja ágyán,<br />
s azon fáradozott, hogy lábujjait is ökölbe szorítsa. Szemlátomást
kedvelte a kerek helyzeteket, mert a négy ököllel elkészülvén<br />
felhúzta térdeit, és labdává gömbölyödött.<br />
Jade nézte az arcát, szűkrésű, feketén-kék szemét a<br />
lusta-duzzadt szemhéj mögött, szálldosóan puha, sűrű fekete haját,<br />
melyet a fürösztés után a nővér azon nedvesen hátrafésült.<br />
Sachel lépett a szobába, arcán titkolatlan vigyorral. Egyébként is<br />
kicsattanónak látszott.<br />
– Mit hallok?! – mondta.<br />
Megcsókolta Jade-et.<br />
A gyermek fölé hajolt, és megdöbbent.<br />
Azután igazított a haján, hogy szemernyi eltérés se legyen<br />
kettőjük között.<br />
– Most mi lesz? – kérdezte. – Annyira fiú, mint én. Ugrott az Opal<br />
név. Mit választottál helyette?<br />
– Mit szólnál... – kezdte Jade, majd elnémult, látván, hogy Sachel<br />
elhűl, lassan leereszkedik a székre, és tétován magára mutat.<br />
– Megkérdezel?! Te megkérdezel engem, hogy mit szólnék?<br />
Mihez?<br />
– Ne hülyéskedj, csak az időt vesztegetjük, miközben a gyerek<br />
névtelen!<br />
– Dehogy névtelen, hiszen Flash, csak rá kell nézni.<br />
– És? – sóhajtott Jade. – Mit szólnál...?<br />
Sachel bólintott.<br />
Tenyerét a hasonmás fej alá csúsztatva magához emelte a fiát,<br />
és megkérdezte:<br />
– Te is egyetértesz a névadással, Tilton Flash?