1DISPUTATartalom
2004. május PDF, 1692kB
2004. május PDF, 1692kB
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Küszöb<br />
Széplaky Gerda: Transzfer ............................................................. 3<br />
Fôtér<br />
Bitskey István: Hungáriából Európába<br />
Utazó magyarok a korai újkorban .......................................... 4<br />
Macskakô<br />
Tandori Dezsô: Montaigne XXI felé (2. rész) ................................. 12<br />
Schein Gábor: (maradjunk tehát) ................................................. 15<br />
(mint fás zöldségben) .......................................................... 15<br />
Szénási Miklós: Körülményeket figyelembe véve ......................... 16<br />
Tar Sándor: Mindennapi sorsaink (Panelmesék 3.) ....................... 18<br />
Kapualj<br />
Dr. Kazinczy László–Szabó István: A „karlsruhei modell” ............. 22<br />
Takács Péter Levente: Álom a kettes villamosról .......................... 26<br />
Gurbán György: A repülôtér feltámadása ...................................... 26<br />
Orosz Zoltán: Keleti kérdés .......................................................... 31<br />
Árkádok<br />
Meggyesi Tamás: Hol ér véget a történeti város? .......................... 34<br />
Berta Erzsébet: Hogy ér véget egy történeti város? ..................... 35<br />
Lépcsôk<br />
Peter Pastor: Hamis vallomások<br />
(Adalékok Király Béla legújabb emlékiratához) ....................... 40<br />
Molnár Klára: Phaedra és (reményeink) határai<br />
(A Csokonai Színház Phaedra címû elôadásáról) ...................... 44<br />
S. Varga Pál: Arisztotelész csodálatos és megrendítô világa<br />
(Simon Attila: Az örök feladat. Antik tanulmányok) ................ 47<br />
Vitéz Ferenc: Animálja a város énjét ............................................ 48<br />
Kalmár György: A bölcselet boldogsága<br />
(Vulgo 2004/1) ...................................................................... 51<br />
Mûhely<br />
Gulyás Gábor: Filozófia és poézis<br />
Az esszéíró Tandori ............................................................ 54<br />
Tisztaszoba<br />
Arany Lajos: A fényképész<br />
(Hapák Józseffel beszélget Arany Lajos) ................................. 58<br />
Piactér<br />
Görömbölyi László: Néhány mondat ürügyén ............................... 63<br />
<strong>1DISPUTATartalom</strong>
E számunk szerzôi:<br />
Arany Lajos újságíró, Debrecen<br />
Berta Erzsébet irodalomtörténész, Debrecen<br />
Bitskey István irodalomtörténész, akadémikus, Debrecen<br />
Görömbölyi László újságíró, lapszerkesztô, Miskolc<br />
Gulyás Gábor filozófus, Debrecen<br />
Gurbán György újságíró, Debrecen<br />
Hapák József fényképész, Debrecen<br />
Kalmár György filozófus, Debrecen<br />
Kazinczy László mérnök, Budapest<br />
Meggyesi Tamás építészmérnök, urbanista, Budapest<br />
Molnár Klára PhD-hallgató, Debrecen<br />
Nagy Gábor fényképész, Debrecen<br />
Pastor Peter történész, New Jersey, USA<br />
Orosz Zoltán egyetemi hallgató, Debrecen<br />
Schein Gábor költô, Budapest<br />
Szénási Miklós költô, író, Debrecen<br />
Széplaky Gerda filozófus, Debrecen<br />
Takács Péter Levente fôiskolai hallgató, Debrecen<br />
Tandori Dezsô költô, író, Budapest<br />
Tar Sándor író, Debrecen<br />
Szabó István útépítô mérnök, Budapest<br />
S. Varga Pál irodalomtörténész, Debrecen<br />
Vargáné Karap Kornélia fényképész, Debrecen<br />
Vitéz Ferenc író, újságíró, mûvészeti író, Debrecen<br />
A Debreceni Disputa megvásárolható az alábbi könyvesboltokban:<br />
Alternatív Könyvesbolt, Hatvan u. 1/A<br />
Csokonai Könyvesbolt, Piac u. 45.<br />
Fókusz Könyvesház és Galéria, Hunyadi János u. 8–10.<br />
Sziget Könyvesbolt, Egyetem tér 1.<br />
2DISPUTA<br />
Debreceni Disputa<br />
II. évfolyam, 5. szám, 2004. május<br />
Megjelenik 1000 példányban<br />
Fôszerkesztô: S. Varga Pál<br />
Szerkesztôbizottság:<br />
Bényi Árpád, Berényi Dénes, Berkesi Sándor,<br />
Gáborjáni Szabó Botond, Görömbei András,<br />
Hollai Keresztély, Orosz István<br />
Szerkesztôk:<br />
Berta Erzsébet (Árkádok)<br />
Kovács Zoltán (Fôtér)<br />
Szénási Miklós (Kapualj)<br />
Széplaky Gerda (Lépcsôk, Macskakô)<br />
Kiadja: a Debrecen Önkormányzat Lapkiadó Kft.<br />
4025 Debrecen, Simonffy u. 2/A, tel.: (52) 422-631<br />
E-mail: disputa@deol.hu<br />
Felelôs kiadó: Angi János<br />
Borító, lapterv: Petromán László<br />
Tördelés: Kaméleon Dizájn Kft., tel.: (52) 532-211<br />
Anyanyelvi lektor: Arany Lajos<br />
Nyomtatás: Alföldi Nyomda Rt., 4027 Debrecen,<br />
Böszörményi út 6., tel.: (52) 417-344<br />
ISSN 1785-5152
A<br />
legelsô utazás talán a születés volt.<br />
Kábultság, zuhanás, misztérium.<br />
Melyrôl csak egyetlen bizonyosság<br />
él benned: hogy valaha úgy sejtetted, egy<br />
másik világból érkeztél ide, valahonnan,<br />
idegen helyrôl. Ám ahogy ketyeg az órád,<br />
felejted mindezt, ahogy egyre messzebb<br />
tûnnek gyermeteg szorongásaid, úgy egyre<br />
kevésbé hiszed már egy valaha-volt, másfajta<br />
élet lehetôségét.<br />
Pedig mintha mindig azt a legelsô<br />
utazást ismételnéd. Mintha mindig azt a<br />
legelsô helyet kutatnád, bolyongó Odüszszeuszként,<br />
ahová úgysem juthatsz vissza<br />
már. Buszra szállsz, villamosra, autóba, vonatra,<br />
repülôre. Bevágod magad, felbôg a<br />
motor. Zúgsz és zuhansz. Arra vágysz talán,<br />
hogy minden tökéletesen ismeretlen<br />
legyen. Amszterdam, Alaszka, Algír. Idegen<br />
arcok, idegen szagok, idegen ruhák.<br />
Belgium, Brazília, Banglades. Idegen utca,<br />
idegen ház, idegen kövek. Más föld a talp<br />
alatt. Vagy már csak por, terjengô fehérség<br />
mindenütt, sivárság. Nincs fû, nincsenek<br />
bokrok, nincsenek fák. Csak a felismerés<br />
van, éppen itt, a sivatag buckái között:<br />
tartozol valahová. Mely egyben felismerése<br />
annak is: oly esetleges, hogy miért nem a<br />
Föld egy másik szegletébe tartozol inkább.<br />
Felszállsz a repülôre, távolodsz. Minden<br />
utazásoddal, minden gondolatoddal (melynek<br />
útja van, mindennek útja, története,<br />
kezdete és végcélja van) – önmagadra találsz?<br />
Jóllehet, egyre kevésbé utazunk már. Csak<br />
eszközeink vannak: puha ülés vagy éppen<br />
egy hûvös fémrúd a troli elektromos csápjai<br />
alatt. És dizájnos, egyre lassabban rohadó<br />
kaszni, tollazott mellsô végtagok helyett<br />
pedig ott a motorizált vasszárny. A száguldás<br />
technikai vívmányai az égig érnek. Éppen<br />
csak egyvalami tûnt el és iktatódik ki<br />
mind gyorsabban a gyorsaság korának XXI.<br />
századából: maga az utazás. Hogy megteszel<br />
egy lépést, kettôt. Hogy körbejársz<br />
egy fát. Hogy az aszfalt málladozó szélein<br />
végigsimítod az ujjad, hogy az útmenti<br />
fûszálak közt agyontaposol néhány közeledbe<br />
férkôzött, kotnyeles hangyát. Hogy a<br />
szekér zörgésének ritmusára végigpergeted<br />
fejedben életed legszebb elôzô napját.<br />
Transzfereket bonyolítunk: embert,<br />
húst, kôolajat szállítunk vagy borjakat<br />
zötyögtetünk egy marha nagy vagonban.<br />
Egyik helyrôl a másikra juttatjuk a kívánt<br />
árut. Közlekedünk. Felszállsz a gépmadárra<br />
Debrecenben és leszállsz a török Riviérán.<br />
Most-pillanatok vannak, meg egyik pont<br />
van és másik pont. Köztük pedig nincs<br />
semmi, hacsak nem egy stewardess kedves<br />
mosolya, még egy kis frissítôt? S az a<br />
néhány ezer kilométer, potom, ami lent, a<br />
mélyben tengereken és sziklákon keresztül<br />
fut. De csak a képzeletedben! Virtuális útjaid<br />
vannak, melyek egy filmvászon képsorain<br />
vezetnek át vagy egy számítógép memóriájában<br />
futnak, tapintani nem tudod,<br />
szaguk nincs.<br />
Virtuális útjaid vannak, mintha sorozatosan<br />
csak hajótörést szenvednél – Gulliverként<br />
utazod be képzeleted megannyi útját.<br />
Az utazás fikcióvá vált. Már nemcsak az<br />
idô jelent számodra paradoxont, amelyben<br />
pillanatok csúsznak egymásra, felrúgva a<br />
linearitás szabályszerûségeit akár, hanem<br />
a tér is (sokkal inkább), amelynek aligha<br />
kötik már össze „utak” egymás mellett<br />
fekvô pontjait. Pontok rakódnak egymásra,<br />
utcák, városok, földrészek, egymásba<br />
íródik az itt és ott és ugyanakkor. A tér nem<br />
kívülség többé, nem tudod magad elé teríteni,<br />
mint egy rongyosra hajtogatott térképet.<br />
Ami valaha érzékinek tûnhetett, aminek<br />
átéléséhez, megragadásához valaha a<br />
postakocsi is túl gyors volt (Goethe nem hiába<br />
szidta a sebességet), az ma áttevôdött<br />
a szellem univerzumába, a képzelôerô, a<br />
tiszta bensôség terébe. Annyit még átélsz<br />
talán, hogy az autó kerekei döcögnek alattad<br />
(áldott, balkáni útviszonyok!), hogy<br />
a lelkedet 120 kilométer/óránál nemcsak<br />
hogy kirázzák, hanem a szurkos, fekete<br />
aszfaltba is bedöngölik – de hát ez sem<br />
több a közlekedés unott mámoránál.<br />
Az utazás telosza a helyváltoztatás, amely<br />
a sebesség technikai eszközök általi növelését<br />
követelné – csakhogy az utazás valósága,<br />
élményszerûsége tagadja a gyorsaság<br />
jogosultságát. A száguldás összesûrített és<br />
megrövidített teret eredményez. Nem is<br />
teret, hanem csak egyetlen csomópontot,<br />
amelyben a helyváltoztatás metaforikussá,<br />
azaz átvitté válik: olyasvalamivé, ami<br />
az érzékelhetôt szükségszerûen a távolba<br />
rejti.<br />
3DISPUTA Küszöb<br />
Széplaky Gerda Transzfer
4DISPUTA Fôtér<br />
Bitskey István Hungáriából Európába<br />
Utazó magyarok a korai újkorban<br />
„Kóborolni, nézelôdni, bolyongani bárki képes:<br />
ám kevesen tudnak fürkészni, tanulni,<br />
azaz helyesen utazni…” – írta a jeles németalföldi<br />
humanista tudós, Justus Lipsius<br />
1578-ban egy itáliai útra induló nemes ifjúnak<br />
szóló terjedelmes levelében.<br />
A továbbiakban azt<br />
fejtegette, hogy az utazás<br />
célját határozottan ki kell<br />
jelölni, s hogy az hasznos<br />
legyen, azért fáradozni kell,<br />
de ez meghozza gyümölcsét,<br />
a tudás és gyönyörködtetés<br />
kettôs örömével kecsegtet<br />
ugyanis a jól szervezett<br />
utazás.<br />
Aligha kétséges, hogy<br />
ebben az értekezésben<br />
összegezôdtek az európai<br />
civilizáció korábbi utazási<br />
tapasztalatai, de már kifejezésre<br />
jutott bennük a<br />
reneszánsz ember tudásvágya, szellemi<br />
igényessége, céltudatossága is. Míg a középkorban<br />
fôként a hasznosság (utilitas)<br />
volt az utazások szervezô elve, s ennek<br />
megfelelôen valamely konkrét cél vezette<br />
az útrakelô (viator vagy peregrinator) lépteit,<br />
addig a humanizmus a gyönyörködtetés<br />
(delectatio, voluptatio) igényét is megfogalmazta<br />
s beiktatta az utazások indítékai<br />
közé. A gyakorlati cél, a praktikus haszon<br />
természetesen a kora újkor utazói számára<br />
is elsôdleges volt, emellett<br />
azonban (ha nem is mindig<br />
tudatosan) az utazások<br />
élményszerûsége egyre<br />
gyakrabban került szóba<br />
és kapott hangot a naplókban,<br />
úti beszámolókban,<br />
országleírásokban. A 16.<br />
század közepétôl Európaszerte<br />
szinte áttekinthetetlen<br />
sokaságban keletkeztek<br />
az utazás szervezésére, szabályozására,<br />
módozataira<br />
vonatkozó írások. Közülük<br />
a legkiemelkedôbbek szerzôi (Guglielmo<br />
Grataroli, Hilarius Pyrckmair, Hieronymus<br />
Turler és mások) egyrészt lelkesen buzdítottak<br />
az utazásra, másrészt szakszerû útmutatást<br />
adtak az útrakelôknek.<br />
A 21. századi egységesülô Európában<br />
indokoltan fordul a figyelem régebbi<br />
korok gazdasági, társadalmi, kulturális,<br />
interetnikus kapcsolatrendszere felé, s<br />
ezen belül az utazási irodalommal újabban<br />
Eleinte a reneszánsz<br />
ember kalandvágyó<br />
merészsége<br />
adott ösztönzést az<br />
útrakeléshez, késôbb<br />
egyre inkább gondosan<br />
megtervezett akcióvá,<br />
szakértelmet és sokoldalú<br />
tájékozottságot<br />
igénylô mesterséggé<br />
vált az utazás megszervezése.<br />
konferenciák és tanulmánykötetek egész<br />
sora foglalkozott Európa-szerte. A kapcsolatok<br />
két fô formáját a peregrinatio, ill. a<br />
communicatio jelentette. Az utóbbi írásos<br />
vagy szóbeli szövegekben nyilvánult meg,<br />
az elôbbi viszont a fizikai<br />
helyváltoztatásban, a<br />
mobilitásban nyilvánult<br />
meg. Az utazások során<br />
létrejövô közvetlen kapcsolat<br />
egyénnek és közösségnek<br />
egyaránt elsôdleges<br />
lehetôséget kínált az idegen<br />
kultúrák, a sajáttól<br />
eltérô mentalitások megismerésére,<br />
s ezzel természetesen<br />
a saját identitás pontosabb<br />
meghatározására,<br />
az önszemlélet tudatosítására<br />
is. Az úti beszámolók<br />
különféle fajtái ma már az<br />
európai kultúrtörténet legfontosabb<br />
forrásai közé számítanak, számbavételük<br />
a nemzetközi szakirodalomban<br />
folyamatos.<br />
Már a középkori Európa mobilitását is<br />
meglepôen élénknek mutatják az újabb kutatások,<br />
a legismertebb európai zarándokcélpontok<br />
(Aachen, Canterbury, Einsiedeln,<br />
Köln, Trier, Santiago de Compostella) évrôl<br />
évre tömegeket vonzottak, de a magyar<br />
zarándokokat sem riasztották vissza az<br />
útonállók támadásai, a viszontagságok, az<br />
idôjárási nehézségek a nagyobb<br />
utaktól.<br />
A kora újkorra az<br />
egész kontinensen tovább<br />
erôsödött az utazási kedv,<br />
és ami még fontosabb:<br />
megnövekedett a világlátott<br />
emberek tekintélye.<br />
Eleinte a reneszánsz ember<br />
kalandvágyó merészsége<br />
adott ösztönzést az<br />
útrakeléshez, késôbb egyre<br />
inkább gondosan megtervezett<br />
akcióvá, szakértelmet<br />
és sokoldalú tájékozottságot igénylô mesterséggé<br />
vált az utazás megszervezése. Ennek<br />
a folyamatnak Magyarország is részese<br />
lett, a 16. század végétôl kiterebélyesedett<br />
az utazási irodalom, s annak szinte valamennyi<br />
mûfaja megjelent a Kárpát-medence<br />
értelmiségének körében. Magyarország a<br />
kontinens nyugati és keleti régiójának határvidékén<br />
a kora újkorban fokozottan is<br />
arra kényszerült, hogy kapcsolatrendszerét
elevenen tartsa, az utazási tapasztalatok<br />
felhalmozása létérdeke volt, s ezek a tradíciók<br />
a jelen korszak integrációs folyamatai<br />
számára sem lehetnek tanulság nélküliek.<br />
E gazdag mûvelôdéstörténeti anyagot az<br />
1970-es évektôl kezdte kiaknázni a szaktudomány,<br />
miután sorra jelentek meg a<br />
kora újkor utazásait bemutató forráskiadványok,<br />
adattárak és tanulmányok, melyek<br />
most már lehetôvé teszik az áttekintést a<br />
kor hazai utazástípusairól, az úti célokról,<br />
a szokásos utazási elôkészületekrôl, eljárásokról<br />
és tapasztalatokról.<br />
Úti célok és patrónusok<br />
Mindenekelôtt célszerû arra utalnunk,<br />
hogy a korai újkorban ismeretlen fogalom<br />
volt a nagyobb távolságra történô rövid<br />
idôtartamú (pár hetes vagy pár napos)<br />
utazás, ilyen utakat legfeljebb csak a királyi<br />
szolgálatban álló futárok (cursores)<br />
vagy a tehetôsebb nemesek hírvivô szolgái<br />
vállaltak. Mindig is a közlekedési eszközök<br />
fejlettségének és az útviszonyok<br />
adottságainak függvénye<br />
volt az utazás, így a korai<br />
újkorban hosszú (gyakran<br />
több hónapos) elôkészület<br />
kellett, hogy megelôzze a<br />
jelentôsebb külországi utakat.<br />
Szóbeli és írásbeli útmutatások<br />
sokaságát kellett<br />
tanulmányoznia az utazás<br />
szervezôjének, az útrakelô csoport patrónusának<br />
vagy éppen magának a peregrinusnak,<br />
ha sikeres utat akart szervezni.<br />
Az utazás valamennyi fázisának megvolt a<br />
megfelelô irodalmi mûfaja, amely eligazítást<br />
és tanácsot nyújtott, keretet biztosított<br />
a távoli tájakra kívánkozó személyeknek.<br />
Elméleti munkák vették sorra elônyeit<br />
és hátrányait az útrakelésnek, s ezek az<br />
ars peregrinandi típusú kiadványok az<br />
otthonüléssel, „henyéléssel” szemben mindig<br />
a vállalkozó szellemnek adtak elsôséget.<br />
A teoretikus indoklást az utat finanszírozó<br />
patrónus gyakorlati instrukciói váltották<br />
aprópénzre, ô adott részletes utasításokat<br />
az útrakelô ifjaknak és kísérôiknek.<br />
A nevezetes városok megismerésére az útikönyv<br />
vagy útikalauz (guida) szolgált, igényesebb<br />
utazók a 17. században már ezeket<br />
használták. Különösen is megnövekedett a<br />
kereslet a Róma-guidák iránt, a szakirodalom<br />
valóságos útikönyvkiadó iparról beszél<br />
velük kapcsolatban. Zrínyi Miklós például<br />
minden bizonnyal a Le cose meravigliose<br />
dell’alma citta di Roma (Roma, 1636) címmel<br />
kiadott városismertetô kalauzt használta,<br />
Zrínyi Miklós például<br />
minden bizonnyal a<br />
Le cose meravigliose<br />
dell’alma citta di Roma<br />
(Roma, 1636) címmel<br />
kiadott városismertetô<br />
kalauzt használta…<br />
amely részletesen tárgyalta az örök város<br />
látnivalóit.<br />
Az út során általános volt a napló<br />
(diarium) vezetése, hazaküldött levelek<br />
(missiles) számoltak be az élményekrôl,<br />
majd részletes útirajzok és útleírások<br />
(descriptiones) ecsetelték a látottakat, olykor<br />
ezek színvonalas emlékiratokká, memoárokká<br />
terebélyesedtek. A peregrinusok<br />
hazaküldött beszámolói olyan tudósítások,<br />
amelyek biztosították az információcserét<br />
Európa és a Kárpát-medence lakossága között.<br />
A külföldi kapcsolatokat, barátságokat<br />
az album amicorum-ok rögzítették, ezekbe<br />
került a búcsúztató vagy búcsúzó költemények<br />
számtalan variánsa is (propemtikon,<br />
apobaterium stb.).<br />
A kor magyarországi utazóinak társadalmi<br />
rétegzettsége igen színes. Királyok<br />
és fejedelmek, diplomaták és hivatalnokok,<br />
prédikátorok és diákok, adószedôk<br />
és kereskedôk, katonák és mesteremberek,<br />
céhlegények és vándormuzsikusok egyaránt<br />
járták az utakat, a nagyobb egyházi<br />
ünnepek alkalmával pedig a paraszti<br />
tömegek indultak búcsújárásra.<br />
A mobilitást természetesen<br />
a hadi és politikai<br />
események erôsen<br />
befolyásolták, elôsegítették<br />
vagy éppen gátolták. A<br />
szûkebb értelemben vett<br />
– mûvelôdéstörténeti szempontból<br />
jelentôs – utazásokat<br />
a kor elméletírói általában két<br />
nagy csoportra osztották. Egyfelôl a<br />
peregrinatio sancta, másfelôl a peregrinatio<br />
academica, azaz a vallási, ill. a tanulmányi<br />
célból történô utazás számított elismert<br />
érdemszerzô vállalkozásnak, egyént és<br />
közösséget egyaránt szellemileg gazdagító<br />
tevékenységnek. A kétféle motiváció<br />
olykor össze is kapcsolódhatott, többnyire<br />
mégis jól elkülöníthetô utazástípus volt<br />
a zarándokút, a búcsújárás, a csodatévô<br />
szobrok, kutak, források, barlangok, templomok<br />
s egyéb kegyhelyek tömeges felkeresése,<br />
amely egyrészt penitenciatartás és<br />
vezeklés céljából, másrészt pedig újabb kegyelmek<br />
elnyerésének reményében történt.<br />
Ez volt a barokk kor tömeges utazási formája,<br />
amely – már csak olcsósága miatt is<br />
– népszerû volt. A zarándokútra többnyire<br />
csoportosan vállalkoztak: egy-egy családi<br />
közösség, rokonság vagy még gyakrabban<br />
egy település lakói együttesen keltek útra.<br />
Amennyiben 30 fônél nagyobb volt a csoport,<br />
akkor általában processióról, búcsújáró<br />
menetrôl volt szó, ez közös imával, énekléssel,<br />
zászlók és kegytárgyak hordozásával,<br />
5DISPUTA Fôtér
DISPUTA Fôtér<br />
6<br />
plébánosi vezetéssel zajlott le. Többnyire<br />
gyalogosan tette meg a csoport az utat,<br />
csak kivételesen került sor jármû igénybevételére<br />
(pl. betegszállítás kocsin vagy<br />
taligán, folyókon történô átkelés csónakon<br />
„Kíváncsi vagy, mivel<br />
szerzett dicsôséget<br />
s hírnevet magának<br />
Odüsszeusz? Elment a<br />
világ végére, s felkeresett<br />
sokféle emberfajtát,<br />
sokféle várost, s<br />
ezzel szolgált rá, hogy<br />
kerek e világon verseljenek<br />
róla. Ha tehát<br />
dicsô hírnevet akarsz<br />
nyerni, keresd fel<br />
Odüsszeusz példájára a<br />
távoli országokat!”<br />
…az utazónak két<br />
dologra van leginkább<br />
szüksége: türelemre és<br />
pénzre.<br />
stb.). Szállásul gyakran a<br />
kolostorok kerengôje szolgált,<br />
némelyiken egyszerre<br />
ezer ember is eltölthette az<br />
éjszakát. Az elôkelô, gazdag<br />
emberek sem voltak itt kivételek,<br />
a zarándoklat csakis<br />
a viszontagságok vállalásával<br />
érhette el célját.<br />
Más indítékkal s más<br />
módon került sor a tanulmányi<br />
és ismeretszerzési<br />
célú utazásokra, melyek már<br />
sokkal inkább tekinthetôk<br />
a modern turizmus elôzményeinek.<br />
A magyarországi<br />
utazáselméleti irodalom elsô fontos fejtegetésének<br />
szerzôje, báró Forgách Mihály,<br />
Justus Lipsius levelezôpartnere 1587-ben<br />
wittenbergi egyetemi beszédében himnikus<br />
szárnyalású szavakkal biztatta utazásra a<br />
magyar ifjúságot. Retorikus kérdéssel indította<br />
érvelését: „Kíváncsi vagy, mivel szerzett<br />
dicsôséget s hírnevet magának Odüszszeusz?<br />
Elment a világ végére, s felkeresett<br />
sokféle emberfajtát, sokféle várost, s ezzel<br />
szolgált rá, hogy kerek e világon verseljenek<br />
róla. Ha tehát dicsô hírnevet akarsz<br />
nyerni, keresd fel Odüsszeusz példájára a<br />
távoli országokat! Ezt tanácsolja íme, egy<br />
elôkelô, érdemdús fôúr, aki saját tapasztalatából<br />
ismerte meg az utazás sok elônyét.<br />
Ôt kövesd útmutatódul, magyar ifjúság, ha<br />
nem akarsz alulmaradni s készakarva eltékozlója<br />
lenni dicsôségednek.”<br />
Mint tudjuk, a magyar ifjúság nagy<br />
számban vállalkozott az utazásokra, fôként<br />
az egyetemjárás volt tömeges a kora újkorban,<br />
ez természetesen még<br />
haszonelvû vállalkozás volt,<br />
a nemzetközi tudományossággal<br />
történô lépéstartás<br />
kényszere vezette, tehát<br />
jellegében különbözött a<br />
modern kor ún. szabadidô-turizmusától.<br />
Viszont a hazatérôben lévô diákok nem<br />
egyszer tettek olyan kerülôutakat, amelyeknek<br />
célja már egyértelmûen Európa<br />
megismerése, s az ottani tapasztalatszerzés<br />
volt, a stúdiumok kiegészítése „az idegen<br />
nép között járás”, az „idegen földek látása”<br />
élményeivel. Klasszikus példája ennek<br />
Szepsi Csombor Márton utazása: közel két<br />
évig Danckában (Gdansk) végezte tanulmányait,<br />
innen indult féléves nyugat-európai<br />
útjára, Dánián át Hollandia, Anglia,<br />
Franciaország, Németország és Csehország<br />
látására. Járt többek között Amsterdamban,<br />
Londonban, Párizsban, Strasbourgban,<br />
Heidelbergben, Nürnbergben, Krakkóban,<br />
utazott hajón, szekéren,<br />
gyalog, s lelkesült csodálkozással<br />
számolt be az európai<br />
polgári kultúra produktumairól:<br />
épületekrôl,<br />
szokásokról, emberekrôl,<br />
tájakról, kuriozitásokról<br />
egyaránt. Úgy figyelte ô<br />
Európát, hogy közben mindig<br />
hasonlított, a magyar<br />
viszonyokat vetette össze<br />
a látottakkal, igyekezett<br />
hazahozni a tapasztalatokat,<br />
számára nem csupán<br />
kikapcsolódás volt az utazás,<br />
hanem kettôs dimenzióban<br />
gondolkodás eszméltetô alkalma<br />
is. Emellett azonban az „útonjárás” nehézségeit<br />
és veszedelmeit emberi közelségbe<br />
hozta útleírása, jellemzô, hogy a holland<br />
tengerparton elszenvedett viszontagságai<br />
kapcsán azt jegyezte fel, hogy az utazónak<br />
két dologra van leginkább szüksége:<br />
türelemre és pénzre.<br />
Az utazók „vezérfonala”<br />
A Szepsi Csomboréhoz hasonló módon még<br />
sok száz protestáns fiatal járta be Európa<br />
különféle városait, fôként a németországi<br />
és németalföldi egyetemi központokat.<br />
Elsôsorban ôk hasznosíthatták a késmárki<br />
iskola tudós rektorának, Frölich Dávidnak<br />
könyveit, amelyek alapvetô, minden részletre<br />
kiterjedô útmutatást adtak az útrakelôk<br />
számára. A szerzôrôl az a hír járta, hogy 12<br />
éven át utazott, úgy szedte össze tapasztalatait.<br />
Földrajzkönyve (Medulla geographiae<br />
practicae, Bártfa, 1639) kifejezetten<br />
„az utazók hasznára”<br />
készült, s határozott<br />
célkitûzése szerint „fôként<br />
Európa nevezetesebb és<br />
könnyen megközelíthetô<br />
területeit tárgyalja. Az elôszó cseppet<br />
sem kíméli az utazások ellenzôit. Szerinte<br />
„akadnak ugyanis olyan tudákos nagyokosok,<br />
akik csizmadiák módjára folytonosan<br />
otthon bújnak meg, a vándorlást lecsepülik,<br />
és csak földrajzírókat forgatnak, ezeket a<br />
németek Buchgelehrtennek nevezik, akik<br />
annyira arcátlanok és megátalkodottak,<br />
hogy azt hiszik, csupán csak könyvek olvasgatásából<br />
ugyanannyit tudnak, amennyit<br />
mások saját szemükkel látnak.” E szenve-
délyes utazási propaganda után rendszerezetten,<br />
hét fejezetbe csoportosítva veszi<br />
sorra az út során megszemlélendô dolgokat.<br />
Eszerint a lelki elôkészület, a zsoltárimádság<br />
után szemügyre kell venni az úti célul<br />
szolgáló területet, tudni kell annak neveit<br />
(régit és újat, névváltozásait), az országok<br />
elnevezésének okát, alapítóját, lakosainak<br />
helyzetét, a meglátogatott városok fekvését,<br />
folyóinak, hegyeinek, kikötôinek, erdeinek,<br />
ligeteinek nevét, meg kell ismerni<br />
az ottani emberi létesítményeket, házakat,<br />
kolostorokat, templomokat, palotákat,<br />
várakat, piacokat, tornyokat, bástyákat,<br />
fegyvertárakat, kerteket, kutakat, szobrokat,<br />
festményeket, végül tanulmányoznia<br />
kell az utazónak a fogadó ország politikai<br />
életét, kormányzásának módját, iskoláit,<br />
oktatásügyét, könyvtárait, közerkölcseit,<br />
számba kell vennie tudósait és mesterembereit<br />
egyaránt. Általános utazási szabályzatát<br />
pedig így adja meg:<br />
„Az utasnak sok szenvedést kell eltûrnie,<br />
aki ezt nem viseli el, el se induljon. Indulás<br />
elôtt ismerje meg a helyeket. Ne csak a<br />
külsôségeket figyelje meg, hanem az emberek<br />
életét és szokásait is, a<br />
helyek fekvését, a régi emlékeket,<br />
ebbôl származik a<br />
bölcsesség. Vigyen magával<br />
térképet, ez az utas vezetôje<br />
és szeme, nélküle vakon<br />
bolyong az ismeretlenben.<br />
Megbízható útitársat válasszon.<br />
Hajnalban induljon,<br />
éjszaka maradjon veszteg,<br />
este keressen biztos szállást, viharban ne<br />
menjen. Ne higgyen mindenkinek, de ne is<br />
csapjon be senkit, ne fecsegjen, ne vetélkedjék,<br />
a tudósokkal társalkodjék. A fogadóban<br />
legyen vigyázó, ne számolja pénzét<br />
mások elôtt. A többi dologról tájékoztatja<br />
Vezérfonalam, melyet sûrûn forgasson útközben.”<br />
Néhány évvel késôbb jelent meg<br />
Frölich újabb mûve, Az utazók könyvtára<br />
vagy vezérfonala (Bibliotheca seu cynosura<br />
peregrinantium, Ulm, 1643–44), amelybe a<br />
Medulla tartalma is beépült, s ez a szerzô<br />
szerint „minden eddig kiadottnál teljesebb,<br />
gyönyörködtetôbb és hasznosabb útikönyv”,<br />
amely tartalmaz száznál több utazási<br />
problémát, tanácsokat a vándorláshoz,<br />
módszertant a látványosságok megfigyeléséhez,<br />
utazási földrajzot és történelmet,<br />
öröknaptárat, tájékoztatást az utakról,<br />
vásárokról és pénznemekrôl, de megtalálhatók<br />
benne az úti jóslatok különféle fajtái<br />
(álomfejtések, tenyérjóslások, idôjárási<br />
elôrejelzések), s az úti imák és énekek is.<br />
„A vendéglátó lányait<br />
vagy szolgálóit ne<br />
zaklassuk szemérmetlenül.”<br />
„Ismeretlen és<br />
veszedelmes erdôbe ne<br />
merészkedjünk kísérô<br />
nélkül.” „Viharban ne<br />
káromkodjunk.”<br />
A korabeli utazó mindennapjai elevenednek<br />
meg a késmárki tudós rektor intelmei<br />
nyomán, ezek közül most csupán néhányat<br />
idézhetünk illusztrációként. Az utazás<br />
elvszerû magasztalása és az utasok testi<br />
esendôsége egyaránt megjelenik ezekben.<br />
Az elôbbire példák: „A tanultság a legbiztosabb<br />
úti felszerelés, sem hajótörés, sem<br />
tûzvész, sem háború, sem tolvajlás, sem<br />
rablás nem árt neki.” „Érdeklôdéssel kell<br />
felkeresni, megszemlélni és megbecsülni a<br />
nagy emberek szülôhelyét.” „Szorgalmasan<br />
látogassuk útközben a templomokat.” Az<br />
utazás módjaira vonatkozó intelmek: „Nem<br />
kell túlzottan félni az út veszedelmeitôl.”<br />
„Nemcsak az oda-, hanem a visszautat is<br />
gondosan meg kell fontolni.” „A lónak éjjelnappal<br />
gondját kell viselni.” Számos tanács<br />
szól az étkezésrôl: „A fogadóban néha nem<br />
szánk íze szerint készült ételt is el kell viselnünk.”<br />
„Vendégségben apránként együk<br />
az ételt.” „A részegség kerülendô.” „Az itáliai<br />
vendéglôkben kerüljük a nyúlhúst.”<br />
Úgy tûnik, akkoriban is voltak renitens,<br />
kellô mûveltség híján lévô útrakelôk,<br />
késmárki tudós szerzônk több intelme erre<br />
enged következtetni: „Az<br />
útitársak parasztosságát<br />
és durvaságát olykor türelemmel<br />
viselni kell.” „Ne<br />
versengjünk egykönnyen<br />
az útitársakkal.” A szálláshelyeken<br />
való viselkedést<br />
is fontosnak tartja: „A fogadóban<br />
olyan beszélgetést<br />
kell folytatni, ami a gazdát<br />
és a többi vendéget szórakoztatja, a<br />
beszélôt pedig megkedvelteti.” „Kerüljük<br />
az üres hencegést.” „A hazugnak jó legyen<br />
a memóriája.” „Elôbb gyôzôdjünk meg a<br />
vendéglátó hûségérôl, s csak azután bízzuk<br />
rá pénzünket.” „A vendéglátó lányait<br />
vagy szolgálóit ne zaklassuk szemérmetlenül.”<br />
További tanácsok a veszélyektôl óvják<br />
az utazót, imígyen: „Ne menjünk vaktában<br />
veszélyes helyre.” „Ismeretlen és veszedelmes<br />
erdôbe ne merészkedjünk kísérô nélkül.”<br />
„Viharban ne káromkodjunk.”<br />
Arra hangsúlyosan igyekszik a szerzô<br />
felhívni a figyelmet, hogy a külsô látvány<br />
mögött az idegen ország közéletét, szervezettségét<br />
érdemes megismernie az utazónak.<br />
Szerinte „korántsem kielégítô az,<br />
ha valakit megkérdeznek, voltál-e ebben<br />
a városban, s ô így válaszol: Igen, voltam<br />
ott, van annak egy magas tornya, négy<br />
temploma s hét kapuja. Kevés ez, s így a<br />
költség hiábavaló volt. Mert ugyanígy meg<br />
kell vizsgálni azt, hogy az egyes helyeken<br />
hogy intézik a közügyeket. Hogyan lehet<br />
7DISPUTA Fôtér
mindezt megismerni? Vajon ajándékozzáke<br />
a jogászokat, kapnak-e ezüstkelyhet stb.,<br />
s úgy csavarják-e az ügyet, ahogyan akarják<br />
stb. Vajon vannak-e cipészek és pékek<br />
is a tanácsban?”<br />
Mint látható, az állami hivatalok szervezettségére,<br />
a korrupció lehetôségére, a<br />
közélet demokratizmusára irányuló kérdések<br />
ezek, s aligha vitatható, hogy élô<br />
igényt fejeznek ki Európa valódi arcának<br />
megismerésére.<br />
Aki Frölich Vezérfonalát áttanulmányozta,<br />
megfelelô módon megismerhette a<br />
kor utazási reguláit, felkészülhetett a nem<br />
csekély kockázatot jelentô és költséget<br />
igénylô vállalkozásra s a továbbiakban már<br />
csak rajta (és patrónusa bôkezûségén) múlott,<br />
hogy milyen mélységben ismerkedhetett<br />
meg Európa beutazott tájaival, mennyi<br />
ismerettel és tapasztalattal térhetett haza<br />
onnan.<br />
A gyalogosan útrakelô viator-ról életszerû<br />
leírást ad Comenius 1653-ban Sárospatakon<br />
készült jeles tankönyve, az Orbis<br />
pictus, amelyhez 1675-ben magyar szöveget<br />
is csatoltak. Eszerint: „Az úton-járó viszen<br />
(hordoz) a vállán tarisznyában (tüszôben)<br />
ami belé nem fért a zsebébe avagy táskájába;<br />
béfedettetik útiköpönyeggel; kezében<br />
tartja a botot (istápot, pálcát), melylyel<br />
támogassa magát; szüksége vagyon az<br />
útiköltségre (pénzre) s hûv s nyájas társra.<br />
A gyalogút kedvéért (az ösvény okáért) hanemha<br />
járt (törött) út lészen, el ne hagyja<br />
az ország útját. A félfelé való (tébolygó)<br />
utak és kettôs utak megcsalnak és félfelé<br />
visznek a járatlan (töretlen) helyekre; nem<br />
oly igen a kerülô (kerengô) utak és keresztutak.<br />
Tudakozzék azért az eleiben jövôktûl<br />
(akadóktúl), merre kellessék menni, és<br />
ôrizze magát a tolvajoktul (kóborlóktul,<br />
nyúzó-fosztóktul), valamint az úton, ekképpen<br />
a vendégfogadóban (szálláson is),<br />
ahol meghál.” A kor utazási alapszókincsét<br />
is bemutatják ezek a sorok, amelyek a bemutatáson<br />
kívül a gyalogosra leselkedô<br />
veszélyekre utalnak. A vízen való átkelés<br />
különösen sok nehézséget jelentett. Az<br />
útvonalat a hidak, pallók és gázlók helye<br />
szerint kellett meghatározni, máskor csónakokról<br />
kellett gondoskodni. Nem ritkán<br />
úszva keltek át a folyón, ehhez – Comenius<br />
leírása szerint – „kákábúl való köteléket”<br />
vagy „felfúvott ökörhólyagokat” használtak<br />
segédeszközül, egyesek viszont szabadon<br />
úsztak „kezeknek és láboknak hányatásával”,<br />
mások „megtanulták a vizet tapodni…<br />
ruhájokat a fejeken hordozván.” Kuriózumként<br />
viszont azt is hozzáteszi, hogy a búvár<br />
„úszhatik a víz alatt is, valamint az hal”.<br />
Fôúri utazások<br />
A tehetôsebb, fôként arisztokrata ifjak tanulmányútjainak<br />
szervezése természetesen<br />
egészen más dimenziókban történt. A<br />
16 éves Zrínyi Miklós itáliai tanulmányútjának<br />
elôkészítésével például a király ma-<br />
8DISPUTA Fôtér
gát az esztergomi érseket, Pázmány Pétert<br />
bízta meg. Több mint fél éven át folyt a<br />
szervezés, ajánlólevél ment a királytól a<br />
római és velencei követ számára, Pázmány<br />
pedig Francesco Barberini bíboros államtitkártól<br />
kérte az út támogatását. Senkviczy<br />
Mátyás esztergomi kanonok vezetésével népes<br />
delegáció kísérte az ifjú<br />
magyar arisztokratát, akit<br />
Itáliában számos egyházi<br />
és világi méltóság fogadott,<br />
többek között a toszkánai<br />
nagyherceg, valamint VIII.<br />
Orbán pápa, aki verseskönyvével<br />
is megajándékozta ôt.<br />
Nápoly, Róma, Firenze és<br />
Pisa voltak az út fontosabb<br />
állomásai, az eredmény pedig:<br />
olasz nyelvtudás, széles<br />
körû irodalmi, hadtudományi<br />
és államelméleti<br />
tájékozottság, tudatossá<br />
érett politikai hivatás.<br />
Más irányba, de nem<br />
kevesebb haszonnal utazott<br />
az ifjú gróf Bethlen Miklós, Apáczai<br />
Csere János tanítványa. Miután hollandiai<br />
egyetemeken tanult, járt Londonban,<br />
Oxfordban, Párizsban, így széles körû politikai<br />
tájékozottsággal térhetett haza Erdélybe.<br />
Önéletírása szerint lenyûgözték ôt<br />
a nyugati kultúra teljesítményei, az uralkodókat<br />
övezô reprezentációs formák, az<br />
egyetemeken hallott rangos elôadók, a<br />
könyvtárak, kórházak, régészeti emlékek,<br />
mûgyûjtemények, raritások és kuriozitások,<br />
s nem utolsósorban az ottani élet szervezettsége,<br />
prakticizmusa. Érthetô, hogy egy<br />
emberöltôvel késôbb fiának, Mihálynak, a<br />
lehetô legnagyobb gonddal szervezte meg<br />
európai körutazását. Bethlen Mihály frankfurti<br />
és franekeri stúdiumai után bejárta<br />
Dániát, Svédországot, Belgiumot, Hollandiát,<br />
Angliát, Svájcot, Németországot, Itáliát,<br />
Ausztriát és Lengyelországot, mindenütt<br />
megtekintette a nevezetességeket, beszélt<br />
tudósokkal és politikusokkal, úgy, ahogy<br />
azt az apai instrukciók elôírták. Más kérdés,<br />
hogy jól szervezett külföldjárásának<br />
tapasztalatait korai halála miatt itthon<br />
már nem hasznosíthatta.<br />
Az arisztokrácia körében a 17. század<br />
végétôl Magyarországon is meghonosodott<br />
az ún. kavalierstour, az Európa-szerte divatos<br />
utazási forma. E nemesi-lovagi típusú<br />
tanulmányút során a külföldre küldött ifjúnak<br />
nem egyetemi stúdiumokat kellett<br />
folytatnia, hanem az ottani udvari élet<br />
normáit, a fôrangúak közötti társadalmi<br />
érintkezés szabályait kellett elsajátítania,<br />
E nemesi-lovagi<br />
típusú tanulmányút<br />
során a külföldre küldött<br />
ifjúnak nem egyetemi<br />
stúdiumokat kellett<br />
folytatnia, hanem<br />
az ottani udvari élet<br />
normáit, a fôrangúak<br />
közötti társadalmi<br />
érintkezés szabályait<br />
kellett elsajátítania,<br />
idegen nyelveket, táncot,<br />
lovaglást, vívást,<br />
jogászi praktikákat,<br />
építészetet kellett<br />
tanulnia…<br />
idegen nyelveket, táncot, lovaglást, vívást,<br />
jogászi praktikákat, építészetet kellett tanulnia,<br />
az önálló pénzkezelés fortélyaiban<br />
kellett tájékozódnia. Jó példa erre Széchenyi<br />
Zsigmond itáliai körútja, amelyet apja,<br />
György rendkívüli gonddal szervezett meg.<br />
A 19 éves fiú (nemzeti könyvtárunk alapítójának<br />
nagyapja) négy kísérô<br />
társaságában 1699-ben kelt<br />
útra, mindegyikôjüknek<br />
megvolt az út során a feladata,<br />
amelyet külön-külön<br />
részletes írásos instrukció<br />
rögzített. Az apa szigorúan<br />
elôírta az útvonalat, a meglátogatandó<br />
személyeket és<br />
intézményeket, költségvetési<br />
tervet adott, s erkölcsi<br />
intelmekkel is elhalmozta<br />
az utazó csoport tagjait.<br />
A hazaküldött levelek részletesen<br />
be is számoltak az<br />
út minden mozzanatáról.<br />
Az úti célok között a<br />
magyar katolikus egyházi<br />
értelmiség körében elsô helyen természetesen<br />
Róma szerepelt, részben az ottani<br />
teológiai tanulmányok, részben pedig a<br />
pápai udvarhoz fûzôdô kapcsolatok miatt.<br />
Pongrácz Imre esztergomi kanonok például<br />
részletesen beszámol arról az élményrôl,<br />
amelyben az odaérkezô magyar teológushallgatók<br />
részesülhettek a római mûvészeti<br />
kincsek láttán. Útirajza külön is kiemeli a<br />
megtekintett mûalkotások közül Michelangelo<br />
freskóját a Sixtusi Kápolnában, s lelkesen<br />
tanácsolja: „Ezt is nézze meg az, aki<br />
meg akarja ismerni, hogy a festészetnek<br />
mekkora ereje van.” De nem csupán a vatikáni<br />
paloták és a Szent Péter-bazilika dekoratív<br />
építészeti megoldásairól szól nagy<br />
elismeréssel, hanem az építményeket övezô<br />
kertekrôl is, amelyekben a gyümölcsfák és<br />
pálmák mellett források, kutak, vízesések,<br />
barlangok, lépcsôsorok és szoborcsoportok<br />
láthatók és alkotnak mûvészi egységet.<br />
Mindez az akkoriban Európa-szerte divatos<br />
barokk ízlés iránti fogékonyság jele, Róma<br />
nyilvánvalóan a többi magyarországi utazó<br />
számára is hasonló impressziókkal szolgált.<br />
Több fennmaradt útinapló tanulsága<br />
szerint az Itáliába igyekvô magyarországi<br />
utazók mindig Bécsbôl indultak, s általában<br />
egy hónapig tartott az út Rómáig.<br />
A nagyszombati egyetem rektora, Sennyey<br />
László jezsuita atya 1687-ben 34 nap alatt<br />
tette meg az utat Bécsbôl Rómába, a viszszaút<br />
mindössze 31 napig tartott. Csáky<br />
Imre bíboros 1721-ben három hét alatt<br />
tette meg ugyanezt, s 30 nap alatt ért<br />
DISPUTA Fôtér<br />
9
DISPUTA Fôtér<br />
10<br />
vissza. Ladányi Elek Zsigmond minorita<br />
tartományfônök Egerbôl indult két társával<br />
a római rendi nagykáptalan ülésére<br />
1731-ben, ô az odautat 73 nap alatt, a viszszautat<br />
58 nap alatt járta meg. Átlagosan<br />
napi 32 kilométert teljesítettek, az út javarészét<br />
gyalog tették meg, csupán egy-egy<br />
szakaszon fogadtak postakocsit vagy szálltak<br />
hajóra. A szerzetesek, ha csak lehetett,<br />
kolostorokban szálltak meg, a világi utazók<br />
fogadókban éjszakáztak, a fôrangúak<br />
pedig többnyire egymás udvarait keresték<br />
fel utazásaik során. Minden rendû és rangú<br />
utazóra jellemzô volt azonban, hogy útvonalának<br />
nevezetességeit, látnivalóit megtekintette,<br />
olykor több napot is rászántak<br />
arra, hogy elidôzzenek az arra érdemes<br />
helyen. Ilyen volt többek között Velence,<br />
ahol átutazóban szinte mindenki több napot<br />
is szívesen eltöltött. Így járt el például<br />
a Szentföldre zarándokoló ferences páter<br />
Kiss István is, aki elragadtatással szólt az<br />
„Adria királynôjének” szépségérôl. Bizonyára<br />
sok magyar Velence-utazó élményei<br />
voltak hasonlóak az övéihez. Szerinte itt<br />
„az épületek oly mesterségesek és kivált<br />
faragott kövekbôl, hogy álmélkodásra indítja<br />
a látókat.” Elsô benyomása az, hogy<br />
„az egész világon a tenger vizei között legmesterségesebben<br />
épült nemes Venezia (…)<br />
különös szigetecskéken úgy<br />
feküszik, mintha az egész<br />
város a vízbôl eresztené<br />
fel a nagy roppant szép<br />
palotákat.” Mély benyomást<br />
tett rá a Szent Márk<br />
tér, valamint a dózsepalota,<br />
ahol – mint írja – „nem<br />
gyôztem bámulva nézni a<br />
mesterséges picturákat és<br />
más figurás írott, faragott,<br />
rakott, szövött ábrázolatokat.”<br />
Különösen tetszett<br />
neki a jezsuita templom,<br />
amelyben „drága színû,<br />
különbözô kövekkel kiékesített<br />
négy nagy oszlopot” vett szemügyre,<br />
melyek mindegyike „szeletes drága<br />
sokszínû napkeleti fáin kövekkel vagyon<br />
felficerézve.” Az egyik apácaklastromban<br />
pedig a „musikálást és éneklést” dicséri, s<br />
megjegyzi: ennél szebbet soha nem hallottam<br />
sehol ez ideig … Nincs az a kanária<br />
madárka, ki úgy vezetné az nótát. Sôt azt<br />
véltem, hogy nem emberi, hanem valami<br />
angyali az éneklés.”<br />
Velence tehát egyrészt önmaga értékei,<br />
másrészt közlekedési helyzete miatt állt a<br />
barokk korban az utazók érdeklôdésének<br />
középponjában. Itt szállt gályára Kiss István,<br />
aki alighanem a legteljesebb és legszínesebb<br />
barokk kori, magyar nyelvû útleírást<br />
készítette el 1766-ban tett jeruzsálemi<br />
utazásáról, számot adva a korabeli tengeri<br />
hajóút viszontagságairól és élményeirôl<br />
egyaránt.<br />
Szekéren és hintón<br />
Külön ládában<br />
tartotta a csatlós a<br />
kocsi pótalkatrészeit,<br />
s az inas a tartalék<br />
lószerszámokat, s még<br />
egy további láda az<br />
asszony „aprólékos<br />
portékája s egyetmása”<br />
elhelyezésére<br />
szolgált. Nem csoda,<br />
hogy olykor sem elôre,<br />
sem hátra nem lehetett<br />
kilátni a ládák<br />
sokasága miatt.<br />
A Kárpát-medencén belül viszont az utazás<br />
gyalog, lóháton, utazókocsin vagy éppen<br />
hintón volt lehetséges, attól függôen,<br />
mennyire volt gazdag az utas. A Tinódi<br />
Lantos-féle vándorzenészek és szegényebb<br />
diákok gyalog taposták az út porát vagy<br />
sarát az idôjárástól függôen, s szerencséjük<br />
volt, ha felvette ôket egy-egy szekér. A 17.<br />
században a Habsburg Birodalom területén<br />
már viszonylag rendszeresen mûködött a<br />
postakocsi-szolgálat, ezt azonban csak a<br />
tehetôsebbek tudták megfizetni. Az úri<br />
rend természetesen saját kocsiján utazott,<br />
ha családjával együtt kellett útrakelnie. Ha<br />
nem, akkor – mint Apor Péter írja – „csak<br />
paripán ment, ott konyhaszekér nem volt,<br />
hanem az vezetéken vagy szolgánál viaszas<br />
palack bor, fejér cipó, némelyeknek az tarisznyában<br />
ösztövéres szalonna, amellé fokhagyma,<br />
sódor, pár- vagy mogyoróhagymával,<br />
sült tyúk… Nyárban, mihelyt jó füvet<br />
kaptanak, megszállottak,<br />
az köpenyeget az fûre, vagy<br />
ha szénabuglya volt, az<br />
buglya mellé leterítették”,<br />
így került sor az ebédre. Az<br />
urak közül – folytatja Apor<br />
– „némelynek volt 10–15<br />
sastollas, forgós szolgái is<br />
utána”, s az urat a számos<br />
inas és étekfogó mellett<br />
még trombitások, töröksíposok,<br />
hegedûsök, dudások,<br />
furulyások, cimbalmosok,<br />
énekesek és asztali mulattatók<br />
is kísérték. Ha az úr<br />
egyik jószágból a másikba<br />
utazott, akkor 8–10 társzekér csatlakozott<br />
hozzá, rajtuk élelmiszerek, konyhafelszerelés,<br />
valamint hat, hét, nyolcejteles ónpalackok,<br />
pincetotok”.<br />
Még több elôkészület kellett az utazáshoz,<br />
ha arra családostul került sor. Ismét<br />
Apor Péter szavait idézve: „Mikor penig<br />
útra indultanak feleségestôl, az böcsülletes<br />
nemességnek állapotjához képest kis bôrös<br />
kocsija volt, mikor közel ment, két lovon<br />
járt, mikor távulabb ment, négy lovat fogatott<br />
be… A hintók mind bôrös magyar hintók<br />
voltanak… Az magyar hintó is kétféle<br />
vala, egyik kétfele eresztôs, az drágább
is volt, az második orsós. Amely uraknak<br />
kétféle hintaja volt (de az ritka volt), az<br />
kétfelé eresztôsön járt az úr, az orsóson az<br />
asszony.” Hatlovas hintó esetében a kocsis<br />
nyeregbôl hajtotta a lovakat. Comenius leírása<br />
szerint „a nagy úri rendek járnak hat<br />
lovakon, két kocsissal, függô szekérben,<br />
melly hívattatik hintónak. Egyebek két lovon,<br />
kocsin.”<br />
A hintókat gondosan felszerelték, belsejükbe<br />
párnazsákokat raktak, díszes<br />
szônyegekkel letakarták s rögzítették ôket,<br />
így alakították ki a kényelmes üléseket.<br />
Az útra egy fazék káposztát, sültet, fehér<br />
cipót és pincetokban bort vittek magukkal,<br />
mivel (mint Apor írja) mindenütt jó bort<br />
nem kaphattak. A hátulsó<br />
bak mögött helyezték el a<br />
„nagy öreg, bôrrel borított,<br />
ónos szegekkel cifrán megvert”<br />
utazóládát, amelybe<br />
„az asszony köntöseit,<br />
szoknyáját s egyéb portékáit mind bérakták”<br />
s még külön is volt egy „fejérruhás<br />
láda”. Külön ládában tartotta a csatlós a<br />
kocsi pótalkatrészeit, s az inas a tartalék<br />
lószerszámokat, s még egy további láda az<br />
asszony „aprólékos portékája s egyet-mása”<br />
elhelyezésére szolgált. Nem csoda, hogy<br />
olykor sem elôre, sem hátra nem lehetett<br />
kilátni a ládák sokasága miatt. Apor Péter<br />
az ülésrendrôl is részletes tájékoztatást<br />
ad. „Az hátulsó ülésen az úr s az asszony<br />
ültenek, ha olyan 3–4 esztendôs gyermekek<br />
volt, azt közbenvették, ha penig nagyobb<br />
volt, kivált leány, az öregasszonnyal<br />
az elsô ülésben ült, némelykor hárman is<br />
ültek elô. Az frajok az ablakban ültenek,<br />
néha négy személy is szorult a két ablakban.<br />
Az csatlón hátul az úr felôl állott az<br />
csatlós, másfelôl, az asszony felôl az inas,<br />
annak a nyakában volt az úr mosdó, aranyas<br />
csészéje az orcatörülôvel, fésûvel<br />
együtt lódingmódra.”<br />
Mindeme kényelem ellenére a hintóutak<br />
veszélyességét jelzi, hogy a csatlósnak és<br />
inasnak már csak azért is készenlétben kellett<br />
lennie, mert „ahol dôlô volt, leszállottak,<br />
s a hintót tartották.” A lovas szolgák a<br />
hintó elôtt jártak, biztosították az utat, a<br />
lovász pedig hátul a vezetékparipákat hajtotta.<br />
Ha fôpap kelt útra, hordozható oltárt<br />
is mindig vitt magával a kocsikaraván, s a<br />
rögtönzött misére az út mellett, a szabad ég<br />
alatt került sor, miként azt Csáky Imre bíbornok,<br />
kalocsai érsek útjairól feljegyezték.<br />
Bethlen Gábor fejedelem utazásairól<br />
is számos adat maradt fenn. Utazásaira<br />
egész szekérsor kísérte: eresztôs hintó (ún.<br />
landauer), konyhakocsi, pohárszékkocsi,<br />
„innyaadó kocsi”, jegeskocsi az élelmiszerkészlet<br />
tárolására, fûhordószekér, tábori<br />
szekér, s mindehhez járult még a<br />
lovaskíséret.<br />
Régen és ma<br />
„Aki messze földön<br />
utazik, saját lelkét is<br />
bejárja. Ez a ráadás a<br />
fontosabb.”<br />
Sok munka s igen gondos elôkészület kellett<br />
tehát a kora újkori utazások megszervezéséhez.<br />
Múltat fürkészô áttekintésünk végén<br />
érdemes feltennünk a kérdést: vajon a<br />
nagy körültekintést igénylô, sok veszéllyel<br />
is járó régi utazások résztvevôje szerzett-e<br />
több tapasztalatot az út során, avagy a modern<br />
kor turistája, akinek jóval kevesebb a<br />
szervezési gondja, akit irodák segítenek az<br />
út lebonyolításában, s akit<br />
a modern közlekedési eszközök<br />
pár óra alatt bármely<br />
európai úti célhoz odaröpítenek?<br />
Vajon a gyorsaság, az<br />
idôkihasználás kényszere<br />
nem jár-e számottevô élményveszteséggel?<br />
Korunk tömegturizmusa ad-e lehetôséget<br />
arra, amire a régi századok utazójának<br />
bôven nyílott alkalma: közvetlen kapcsolatba<br />
kerülni a természettel, a táj rejtett<br />
szépségeivel, az ott élô emberekkel, megismerni<br />
azok nyelvét, mentalitását, kultúráját?<br />
Megismerni Európát, nemcsak külsô<br />
látnivalói, hanem belsô szervezettsége,<br />
mûködése révén is?<br />
„Aki messze földön utazik, saját lelkét is<br />
bejárja. Ez a ráadás a fontosabb”, az emelkedés<br />
„az önmegismerés Alpesei felé” – írta<br />
a sokat utazó költô, Illyés Gyula, s megfigyelése<br />
érvényét erôsíti az a sok évszázados<br />
utazási tapasztalat és élmény, amely<br />
utazásszervezési irodalmunkban megjelent.<br />
De vajon figyel-e modern korunk Európa-járása<br />
erre a szempontra? Válik-e az<br />
utazás a helyváltoztatáson és a környezetváltáson<br />
túl az eszmélkedés alkalmává is,<br />
a szemhatár tágításának és az identitástudat<br />
erôsítésének lehetôségévé is? Képes-e<br />
a megnövekedett technikai lehetôségek<br />
nyomán fellendülô modern utazásszervezés<br />
biztosítani és társítani a lenyûgözô<br />
külsô látványok bemutatása mellé a belsô<br />
élményt, a szellem gazdagodását és épülését<br />
is? Évszázadokkal ezelôtti elôdeink tapasztalatai<br />
arra intenek, hogy ilyen módon<br />
lenne hasznos és gyümölcsözô utazásainkat<br />
megszervezni, a jövôben az EU tagországaként<br />
a kulturális és tudományos turizmus<br />
nemzetközi kapcsolatrendszerében részt<br />
venni s abban a magyar hagyományokhoz<br />
méltó helyet elfoglalni.<br />
DISPUTA Fôtér<br />
11
DISPUTA Macskakô<br />
12<br />
Tandori Dezsô Montaigne XXI felé (2. rész)<br />
Egészen máshonnét nézve – íme, egy<br />
felhasználható jegyzetem, lévén<br />
hogy e dolgozatra készülve számos<br />
papírlapot firkáltam tele, melyek csaknem<br />
mind a lábamnál hevernek most, eldobva,<br />
felhasznál(hat)atlanul –, parlagi premisszaként<br />
tehát: ha elnyomó(bb) rendszerekben<br />
jogos volt is az a (Mészöly Miklós által például<br />
közkeletûen, társalgásian, de filozofikusan)<br />
megfogalmazott igény, hogy az írónak<br />
igenis legyen meg a tévedéshez „való”<br />
joga, ma azt mondanám,<br />
legyen meg annyi joga a<br />
filozófusnak, írónak etc.,<br />
hogy sok mindenre ne is<br />
legyen képes. Áttekintésre<br />
például; kezdeményezésre;<br />
ne legyen képes világot<br />
látni (durvulnak a fogalmak!);<br />
empátiára (hm!<br />
állhat ez?); rendszerezésre;<br />
vagy mindezekre, ezek<br />
némelyikére idôlegesen ne<br />
legyen képes, aztán térjen<br />
ám vissza akár a képessége<br />
stb. „Békésnek”, közelien<br />
aktuális totalitárius rendszerek<br />
híján „szabadnak”<br />
érezhetô (kor)helyzetekben nem okvetlenül<br />
alapkritérium a totális emberkép sem.<br />
Nem a totális emberkép (emberiségfogalom)<br />
megtámadása, ha valaki mellékesnek<br />
tartott létezôkkel (létezési formákkal)<br />
olyképp foglalkozik, hogy ezek által semmi<br />
(állítólagosan; a gyakorlat, az elmélet stb.<br />
által különbnek tartott) „szent” dolgot nem<br />
támad. Ellenben esztétikai térbe ott megy<br />
át az ily foglalkozás (amennyiben megítélt)<br />
mikéntje, hogy az esztétikum – netán kialakítandó,<br />
megújított, de esetleg hagyományos<br />
formakincsre, eszköztárra bízott<br />
– igényeit kielégítse. Ellenben ezt riasztóan<br />
kevésnek érezzük. Akkor egy takaros kisfilm<br />
a házi verébrôl, netán két szép ábra<br />
egy ismeretterjesztô könyvben ugyanerrôl<br />
az állatról vagy akár egy berni pásztorkutyáról<br />
stb., de mondjunk többet, egy<br />
Giacometti-szobor egy nôrôl vagy…vagy…<br />
és vagy…hogy nemes megnyilvánulási formáknál,<br />
ne a vulgaritás hitványságánál<br />
kössünk ki, igen, hogy akkor ezzel a megszokottnak<br />
nem tekinthetô érdemlegesség<br />
el van intézve, akár csak pillanatnyilag<br />
is…oly rémséget nem is említek, hogy egyszer<br />
s mindenkorra. Hanem: ha én azt merészelem<br />
mondani, hogy ha egy bizonyos<br />
mûvész, egy filozofikus mûvész (mi több!)<br />
a maga veréb-relációinak „bemutatásával”,<br />
azzal netán, hogy avantgárdnak tartott<br />
munkáit követôen hirtelen játékmedvék<br />
„…ha elnyomó(bb)<br />
rendszerekben jogos<br />
volt is az a (Mészöly<br />
Miklós által például<br />
közkeletûen, társalgásian,<br />
de filozofikusan)<br />
megfogalmazott igény,<br />
hogy az írónak igenis<br />
legyen meg a tévedéshez<br />
»való« joga, ma<br />
azt mondanám, legyen<br />
meg annyi joga a filozófusnak,<br />
írónak etc.,<br />
hogy sok mindenre ne<br />
is legyen képes.”<br />
s ilyenek képzetes (ráadásul képzetes, bár<br />
konkrétan játszott) kártyabajnokságairól<br />
kezd írni, igen, a második „ha” terében<br />
maradva tehát, ha ez a mûvész, filozófus<br />
stb. így tesz, akkor bármit is hozzáadott<br />
a jelzett dolgok addig ismert képzetköréhez,<br />
ingoványos talajra tévedek. Feltételezem<br />
ugyanis, hogy a meglévô dolgokhoz<br />
hozzá kell adni mindenfélét (vagy valamit<br />
legalább), hozzá, annak érdekében, hogy<br />
ne csupán repetitíven elfogadott (design,<br />
iparmûvészeti, techno<br />
stb.) értéket (v. „értéket”)<br />
hozzon létre, hanem…<br />
S itt alszempont: szükséges-e,<br />
sôt, érvényesen<br />
lehetséges-e új értékek<br />
létrehozása? Amikor értéknek<br />
ismerik fel (a<br />
dolgot), az már elveszti,<br />
jócskán elveszti, kezdi elveszíteni<br />
stb. érdemleges<br />
értékjellegét. Azaz: jellegét<br />
nem. Sôt. A jelleget keresnénk,<br />
de nem találjuk.<br />
Ez az érem másik oldala,<br />
bocsánat a kifejezésért: a<br />
mûfogadás másik fele. Hiányérzetünk<br />
a mûfogadás esetében ennek<br />
a túloldalnak az átsugárzása (ebbôl fakad),<br />
vagyis hogy mikor már mûrôl (alkotásról)<br />
beszélünk, óhatatlanul feladott pozíciókat<br />
vizsgálunk, a leghitelesebben feladott<br />
mûalkotás-pozíció maga a mûalkotás, azaz<br />
a remekmû. Megléte érvényteleníti.<br />
(Errôl próbáltunk „értekezni”, amikor<br />
a pontokból össze nem állítható kört<br />
taglaltuk, s azt mondtuk, úgy egy éve<br />
körülbelül – mindegy, mikor! –, hogy az<br />
impresszionisztikusan létezônek elfogadott<br />
kör akkor már inkább lehet a középpontjából<br />
rajzolt valóság, érdemben képzet, hiszen<br />
a rajzolás révén megfeledkezni óhajtottunk<br />
róla, hogy a pontok, bár úgynevezett körvonal,<br />
körvonal-elv szerint haladnak, a<br />
körzô révén, eszközei egy megalkuvásnak:<br />
hogy tudniillik mintha azzal, hogy velük<br />
mûveletet – körvonalhúzást – végeznek,<br />
maguk tennék lehetôbbé a lehetetlent.<br />
Kevesebbet mondtunk itt. Csupán annyit,<br />
hogy a megalkotott mû valódi érzékelése<br />
lehetetlen. Hiszen idegenség, önkizárólagosság<br />
– önmagunk kizárása, a mû részérôl<br />
önmaga kirekesztése – az összlehetôségbôl.<br />
Így a mûvészeti értékelés igyekezete felesleges<br />
és meddô.)<br />
Ilyen veszélyeket is rejt a konkréttátevés:<br />
ha szóban, ha tényszerûen, ha más<br />
mód virtuálisan.<br />
Ezzel mind nem akartam felmenteni a
– szemszögembôl – korlátoltabb szemszögû<br />
mûítészeket, az eleve elkötelezett szellemeket<br />
(legtöbbjük nem is tud e jellegérôl!),<br />
és végképp nem mondom azt, hogy a konkrétság<br />
okvetlen velejárója az érdemleges<br />
meglét ily veszélye. (Tehát az érdemleges,<br />
nem repetitív, vulgáris stb. meglété.)<br />
Ugyanígy képtelenség viszont azt feltételezni,<br />
hogy ez a veszély nincs jelen. Kérdés<br />
itt az, a mûvész, a filozófus stb. mikor<br />
nézhet szembe ezzel a ténykörülménnyel?<br />
Lemondást jelent-e részérôl ez, vagyis ha<br />
így tesz; netán oly magabiztosságot, melynek<br />
gyakorlóterepe természetesen nincsen,<br />
nem létezhet.<br />
S akkor ez utóbbi épp az az új konkrétum,<br />
mely akár a hit fogalmát is helyettesítheti.<br />
Az evidenciáét. Elérkezhetünk<br />
ennek révén a satori nevezett állapotához<br />
is. És nem tilos akkor néven nevezni ezt a<br />
legfôbb vágyott jót (már a magunk szempontjából<br />
ilyet). Mert segédegyenese, inkább<br />
kisegítô-síkja révén neveztük, inkább<br />
„jelöltük” meg. De nem csupán utaltunk rá.<br />
Ezeknek a fejtegetéseknek majdnem tökéletes<br />
cáfolatát adja, ha (ismételten csak,<br />
mondjuk modorosan, de nem! csak „valami<br />
modorban”), igen, ha Napóleon mondása<br />
jut az eszünkbe, mint nekem a minap (nem<br />
is tagadom! modor), hogy vannak dolgok,<br />
melyeket nem írunk le,<br />
bár elmondanunk el kell<br />
(például egy vesztes csata<br />
hírét). Ezt mondta volna a<br />
császár (a hadvezér).<br />
Fordítva éreztem igaznak<br />
a dolgot, ahogy az<br />
esôs Vízivároson át hazafelé<br />
baktattam. (Ld. sem<br />
Észak-Dél-Nyugat-Kelet,<br />
ergo sem elmozdulás otthonról,<br />
sem ottmaradás!)<br />
Bizonyos dolgokat csak<br />
leírni (megfogalmazni<br />
egy kép formájában, filozófiai<br />
tételként, Artaudmódjára<br />
evidencializálni stb.), csak<br />
konkretizálni szabad. Mert ha bizonytalanságként,<br />
lehetôségként, ha tehát nem<br />
kirekesztôlegesen (ah, intoleránsan, na<br />
és! nem a világ egészérôl van szó, nem<br />
ember- vagy állatcsoportok, esôerdôk és<br />
tengerek sorsáról), ha nem „végérvénnyel”<br />
fogalmazzuk meg a konkrétumot, melynek<br />
megfogalmazása a feladatunk (így kell képzelnünk!<br />
hiszen nem taxisofôrként fogalmazzuk<br />
meg a díjszabás szerinti aktuális<br />
tételt, összeget, nem árcédulákat nyomtatunk<br />
ki etc.), ha nem teszünk úgy, de teljes<br />
evidenciával (bocsánat a szóismétlésért!),<br />
„Az állandóan tevékeny<br />
világállag nem ismer<br />
jószerén külön konkrétumot,<br />
mert csak<br />
konkrétumokat ismer.<br />
Konkrétum az írás, filozófiai<br />
tételek megfogalmazása,<br />
a festés, a<br />
Weöres által legszebb<br />
alkotásnak nevezett<br />
»séta«. Konkrétum<br />
a mûfogadás (akár a<br />
lófogadás).<br />
A dologjelleg.”<br />
hogy ez pedig így és így van, azaz csak így,<br />
például velünk…például hogy képtelenek<br />
vagyunk Északnak-Délnek…stb., akkor<br />
elegendô csak egy emberi tényezô-töredék,<br />
egy szemvillanás, egy sóhaj, egy elkezdett<br />
tiltakozó szó, és visszahátrálhatunk.<br />
A konkrétumot tehát csak önmaga teljessége<br />
szerint közölhetjük. A konkrétum<br />
ennyiben: elkárhozottság, önmagába-pusztultság,<br />
másféle létezése nincs, nem alternatív.<br />
És sorolhatná a gazdagabb képzelet,<br />
még mi minden nem.<br />
E súlyos tényállást valaki, persze, megmosolyoghatja,<br />
s jót legyintvén háríthatja:<br />
„Ugyan miféle konkrétum az, barátom, hogy<br />
te például kijelented, ráuntál a városjárásra,<br />
ujjongva meséled tulajdonképpen, hogy<br />
a dublini esôben a kötött sapkádat is akkor<br />
húztad a fejedbe, mikor már tüsszögtél<br />
jócskán…meg hogy…és meg hogy…és meg<br />
hogy…” És bizony sorolhatja emez illetô,<br />
ami dolgokat én Napóleon tételét cáfolva<br />
fixumként közlök, konkrétumként tehát, s<br />
abban a pillanatban nem gondolom, hogy<br />
másképp is vélekedhetek majd e tárgyakban,<br />
vagy ha igen, e másulást is konkrétumnak<br />
tekintem; s az illetô, ki gúnnyal<br />
vesz, nem csupán jelentéktelennek tartja<br />
megnyilvánulásaimat (mert nagyobb egészbe,<br />
például az ország, az itteni szellem stb.<br />
leendô integrációjának<br />
kérdéskörébe, de még akár<br />
a Montaigne képzetéhez<br />
fûzhetô eszmei körbe sem<br />
tartoznak, általa, e megmosolygó<br />
által semmiféle<br />
haszonsíkon nem mozognak,<br />
nem hagynak jelet,<br />
nem konkrétumok…), ide<br />
akartam eljutni: nem tartja<br />
konkrétumnak az, ami<br />
részemrôl épp az általam<br />
egyáltalán létrehozható<br />
végsô konkrétum, a legnagyobb<br />
konkrétságot nem<br />
tartja konkrétnak, mert…s<br />
nem, korántsem ily primitíven…nem, mert<br />
nem az ô konkrétumáról van szó, hanem…<br />
Hanem?<br />
Bizony, nehéz. Azt sem mondhatom:<br />
„hogy mert nem egy általa elismert kulturális,<br />
mûvészeti, gondolkodásbeli stb. szint,<br />
jelleg, fénykéve terében etc. leledzik ez a<br />
konkrétum”, az én végérvényesített konkrétumom,<br />
ergo az egzisztencialista konkrétum,<br />
az aktualizálódó egzisztencia(lizmus)<br />
konkrétuma, hanem…<br />
Itt nagyon elakad a tû, bocsánat ezért.<br />
Hanem mert kirekesztôlegességem, hogy<br />
egyáltalán egyetlen pillanatban is egzisz-<br />
DISPUTA Macskakô<br />
13
DISPUTA Macskakô<br />
14<br />
tenciálisan érvényesnek merészelek tartani,<br />
kell tartanom stb., evidensnek kell<br />
v. lehet állítanom etc. bármely konkrétumot,<br />
egyetlen konkrétumot egyáltalán, ez a<br />
kirekesztôlegességem számára, a Másik számára<br />
tehát, nem felismerést, hanem továbbra<br />
is kirekesztést jelent, s nem is okvetlenül<br />
azt érzi, hogy ôt magát rekesztem ki, hanem<br />
hogy valamit, egy pillanatra is ki merészelek<br />
rekeszteni a Teljességbôl.<br />
Mármost hogy ez a (nagyon durván neveztem<br />
meg!) teljesség vagy Teljesség miféle<br />
konkrétumokból áll, és hogyan állhat<br />
(akkor) konkrétumokból (mégis), a Másiknak,<br />
a Másságnak nem kérdése. A Másik,<br />
mint tolerancia, így a legteljesebb intolerancia<br />
a mi (magunk) másságával szemben,<br />
miközben a másság, a tolerancia jogait és<br />
kötelességeit sugározza, sugallja, hirdeti.<br />
Egzisztenciálisan tekintve tehát (nem<br />
megélhetést értve itt e szón, mosolygok;<br />
bár sokszor átfedések adódnak) semmiféle<br />
konkrétum nem léphet fel jogos reményével<br />
(legföljebb nevetséges, hazárd igényével)<br />
annak, hogy jogosságát elismerik.<br />
Igen érdekes módozat a tolerancia-helyzet<br />
kizáródása. A másság-helyzeté magáé, a<br />
tolerancia-kényszeré. Ez az azonosság állapota.<br />
Musil a nevezetes testvérszerelmi,<br />
kerti jelenetekben errôl írt, megállapítván,<br />
hogy a misztikusok (e misztikusnak, kérdés,<br />
mely joggal tartott, de annak tartott<br />
állapotról) mindig csak kissé nevetséges<br />
„konkrétumokkal” tudtak szólni. A kifejezés<br />
érdemességét kérdôjelezi meg ez a<br />
tényállás. Érdemes-e bármi érdemleges<br />
kifejezésre „ragadtatni” magunkat? Hiszen<br />
amikor az állapot-eredményt elértük<br />
(brr! ismét ily szó), visszavonásáról is magunk<br />
gondoskodunk. Mintegy mindeggyé<br />
téve, véglegesítjük-e, képpé, tétellé, verssé<br />
stb. formázzuk-e a konkrétumlehetôséget,<br />
vagy csak dadogunk róla. A misztikus élmény<br />
(a satori élménye is) az az alaphelyzet,<br />
melyben ez a viszonylagosság maga a konkrétum.<br />
Kérdés, miféle állagokra bomlik szét<br />
a világ által, a másság által (csak gúnnyal<br />
hangozhat) „felfogott” konkrétum? Mekkora<br />
jóindulattal hihetô? mely kutatásra<br />
érdemes egyáltalán – hogy van, hogy volna<br />
– misztikus sugallata? A reménytelenség, a<br />
kudarc élménye, a konkrétum bukásának<br />
tudata, sejtése stb. kizárólag anyagi valóság?<br />
Az anyagi valóság, ilyet butaság lenne<br />
állítani, korántsem csak kudarcok sorozata.<br />
Objektíven sem. Igaz, ami „objektív”, az<br />
nagyon közel jár a konkréthoz. Tehát?<br />
Csak a valóban érdemleges (mert egzisztenciális,<br />
mert egyénfüggô) konkrétum<br />
mindig teljes kudarc? A nem-kudarcosat<br />
létrehozni tudó egyéni létezés bármi<br />
objektív (konkrét) közegben képes „sikeresen”<br />
alkotni, csak önmaga konkrétumát<br />
nem formázhatja meg így, ennek reményében?<br />
Lehet-e olyan másságot feltételezni,<br />
mely eleve a kategorizáltságot hordozza?<br />
Van-e a materialitásnak tömeg-, a misztikus,<br />
„szellemi” evidenciának elitjellege<br />
tehát? Ezzel nagyon alacsonyra tettük a<br />
mércét, el is távozunk.<br />
S van-e honnét? És hova? Jutottunk-e<br />
valamire? Akarhattunk-e jutni? Ennek kijelentése<br />
nem konkrétum-e újra? Besorolható<br />
abba a másság-közegbe, mely kategorizál,<br />
hogy ezzel „elintézze” matériáját?<br />
Nem is merem mondani, nem a kifejezés<br />
nevetségessége okán, hogy elintézze (tegye)<br />
dolgát. Mondom mégis ezt, hadd<br />
mondjam. Nem az, hogy elintézze, nem az,<br />
hogy megtegye. Csak, ahogy rászaladtam<br />
a zárójelben, „tegye”. Intézze. Az állandóan<br />
tevékeny világállag nem ismer jószerén<br />
külön konkrétumot, mert csak konkrétumokat<br />
ismer. Konkrétum az írás, filozófiai<br />
tételek megfogalmazása, a festés, a Weöres<br />
által legszebb alkotásnak nevezett „séta”.<br />
Konkrétum a mûfogadás (akár a lófogadás).<br />
A dologjelleg. Mint konkrétumnak, mindennek<br />
további élete volna. De mi ez? A hatás?<br />
Az elismerôdés? Mit „akar” a konkrétum?<br />
Azt, amit mi akarunk vele? Ismét a korábbi<br />
kérdés: van-e olyan „sugalma”, bármely<br />
konkrétumnak van-e a maga egzisztencia-mivoltában<br />
olyan „élete”, mint Hamlet<br />
számára a Szellem nagy feltárásának? Vagy<br />
épp mert ez agyláz csak, nem konkrétum,<br />
jogtalanul áll a nagy mû kiindulási pontján?<br />
Hanem hát olvastam nemrég a „lenni<br />
vagy nem lenni” kérdésének sátánkísértéssé-minôsítését<br />
is. Az önlétére rákérdezô létezés<br />
stb. – nem folytatom. Az egzisztenciálisan<br />
átélt, evidens viszonylat-konkrétum<br />
(mint felfogási mód), sajnos, számomra<br />
most is a világi lehetôségek kényszerû (bár<br />
sanyarú) legjobbika. Ám nem egzisztencialista<br />
módra nevetségesnek, agyszüleménynek<br />
tarthatnék minden konkrétumot.<br />
Ez a felfogás kirekesztôleges. S ha nem<br />
puszta meglétemért „küzdve” vagyok intoleráns,<br />
és ha nem a mûvészi „megvalósításba”<br />
vetett hit vezet (amiképpen nem<br />
vezet!), mirôl van szó? Ezek a kérdô gondolatok<br />
jelentik, egyebek között, a mûvészeti<br />
filozófia tárgyát. Ha úgy akarjuk, hallom<br />
a gúnyos visszacsattanást: konkrétumát.<br />
Ami, persze, fogalmánál fogva…A végtelenségig?<br />
Meddig, ha mégsem? S volt-e itt<br />
bármi igazolandó?<br />
(2004 márciusában)
(maradjunk tehát)<br />
milyen hosszú ez az egész, ami még<br />
ránk vár. idôtlen vonatsínkattogás<br />
egy sötét és végeláthatatlan folyosó<br />
küszöbén, rémes mindentudás<br />
apákról, fiúkról, tartozások és vétkek<br />
örökös számbavétele. de lenne-e jobb<br />
bármi ennél? a folyosó végére<br />
egy még sötétebb termet képzelek,<br />
amelyrôl sejtjük, hogy a valóságban<br />
a lakásunk. a teremben torz testek,<br />
az utca legnyomorultabbjai húzzák<br />
magukra ruháink, összekenik a tükröket,<br />
lehugyozzák a Klee-reprodukciót,<br />
amit születésnapodra vettem, és<br />
félreérthetetlen szavakkal arról sugdolóznak,<br />
hogy fiunk hetek óta a kastélyt övezô<br />
parkban a komondorokkal hál, valószínûleg<br />
meghibbant. maradjunk tehát a folyosón.<br />
itt a napok elviselhetôek. igaz ugyan,<br />
hogy éjszaka megfagy az ember lába,<br />
ha kilóg a takaró alól, de van mit enni,<br />
van asztal, és ami a legfôbb, van közös ágy.<br />
Schein Gábor<br />
(mint fás zöldségben)<br />
mint fás zöldségben a rághatatlan szálak,<br />
várnak rám csupa egyforma napok,<br />
csupa ismétlése kiköphetetlen mának,<br />
undorodom, mert emlékszem,<br />
emlékszem, mi vagyok. az idô nyálkás<br />
pépje fogatlan szájban lassan forog,<br />
nézem: így halni, élni sem<br />
tud, kinél a szó, mint nyél késpenge<br />
nélkül, tompa bot.<br />
e bottal most mihez kezdjek?<br />
kapargatom a papírt, mint a földet,<br />
a fagy, ha tavasz jöttén végre enged:<br />
az emberekkel semmi dolgom.<br />
ôk szülnek, rabolnak és ölnek.<br />
DISPUTA Macskakô<br />
15
Szénási Miklós<br />
DISPUTA Macskakô<br />
16<br />
A körülményeket figyelembe<br />
véve<br />
a nomádokon keresztülszaladnak<br />
a fák a fából faragott<br />
botok üdvözlik a reccsenô koponyát<br />
a koponyatetô alól<br />
kiles az értelem<br />
lágy testû állatkája<br />
és nem érti<br />
hogyan is lehet<br />
egyszerre ennyire nyilvánvalóan<br />
a semmiben<br />
mikor esni kezd körötte<br />
és nincs ereje megfogalmazni<br />
azt a vágyat<br />
hol is szeretne lenni ebben<br />
a kitárt lábú pillanatban<br />
a nomádok szállásán ég a tûz<br />
a tûzhely hamuja azonban<br />
mintha eszét vesztette volna<br />
és keresné a kapaszkodót<br />
kering a váratlanban a felfoghatatlanban<br />
az üstök tartalmától<br />
zsírosan talán<br />
a nomádok otthona ég<br />
a nomádok asszonyai<br />
a nomádok gyermekei<br />
ég a tábor<br />
ahol ezek az emberek éltek<br />
imádkoztak tûnôdtek<br />
miért ismétlôdnek a naplementék<br />
és miért ismétli meg az ember<br />
azt a mozdulatot<br />
ahogyan apja nyúlt a kanálért<br />
mikor éhesnek érezte magát<br />
a nomádok mentenék a bôrüket<br />
a hazug nomádok<br />
nem fizettek adót<br />
letagadták a fûszálak koszorúját<br />
a folyók ártatlan halaira panaszkodtak<br />
hogy nem érzik már jól magukat<br />
e partok közelében<br />
a tóból a víz lassan elszivárog<br />
a nád néha lángra kap<br />
ezt hazudták a nomádok<br />
a hajókat képtelenség partra vontatni<br />
merô sár a tó tükre<br />
sárga<br />
mutogattak<br />
a király írnokainak<br />
a nomádok azt hitték<br />
határtalan önteltségükben<br />
hogy a király írnokainak<br />
lehet hazudni<br />
mintha nem tudná
az utolsó kacskakezû parázna is<br />
hogy a királyt az istenek<br />
küldték az emberek igazságát<br />
mérlegelni<br />
a nomádok a vizekbôl élnek<br />
most a vizeket ingoványnak hazudják<br />
nem akarnak fizetni<br />
azt mondják<br />
képtelenség eleget tenni a király parancsának<br />
a király még soha nem hajózott<br />
ezen a parton<br />
elküldi írnokait<br />
az írnokokat sokan gyászolják otthon<br />
lenyúzott bôrük zászlója lobog<br />
a tó a sár<br />
hörögnek a király hadvezérei<br />
a nomádok táborában<br />
eleven nem marad<br />
az igazság kihirdetése után<br />
az igazság azonban az<br />
hogy a nomádokat nem lehet kipusztítani<br />
szaporodnak<br />
ha nincs más<br />
felfalják egymást<br />
de visszatérnek és ha lerombolta otthonukat<br />
a király<br />
a romok alatt kezdenek új életet<br />
a homokba fúrnak<br />
akár a férgek<br />
járatok kanyarognak a föld alatt<br />
a járatokban mindenki éhes<br />
a gyengék asszony nélkül maradnak<br />
a nomád férfiakat<br />
az evés érdekli<br />
és evés után az asszonyok<br />
gyakrabban harcolnak<br />
a nomád férfiak<br />
mint ahogy esznek vagy<br />
tapasztalatokat szereznek<br />
az éhes és kócos asszonyok<br />
hogyan képesek ölelni<br />
a nomád ölelés hamar fogan<br />
sokan vannak a nomádok<br />
a nomádok keresztülszaladnak<br />
a fákon fából faragott botokkal<br />
üdvözlik a reccsenô koponyát<br />
a koponyatetô alól<br />
kiles az írnok<br />
a pohárnok a kereskedô<br />
a szajha a boglár<br />
a pultos az ülnök<br />
a papnövendék<br />
a hordár<br />
lágy testû állatkája<br />
és nem érti<br />
hogyan is lehet<br />
egyszerre ennyire nyilvánvalóan<br />
a semmiben<br />
és nincs ereje megfogalmazni<br />
hol is szeretne lenni ebben<br />
DISPUTA Macskakô<br />
17
a pillanatban<br />
a nomádok sokkal erôsebbek<br />
az esôt a fakó villámokat<br />
észre sem veszik<br />
a nap sugárzása elôl<br />
félrefordítják arcukat<br />
azt mondják<br />
a nomádok és a nomádokat irtó<br />
civilizációk között<br />
nem is látnak jelentôs különbséget az angyalok<br />
hosszú lépéseikkel<br />
eleget tesznek felelôsségteljes küldetésüknek<br />
a szitáló napokról tudomást sem vesznek<br />
ahogy ujjaikkal félrehajlítják<br />
a túl sûrû bozót tüskés ágait<br />
vagy a felfokozott érzelmi állapotban<br />
életre-halálra birkózókat<br />
nekik pontosan egyre megy<br />
a nomádok kimásznak a föld alól<br />
az esô lemossa arcukról a földet<br />
a csata már nem tûnik követhetônek<br />
mindenki ellenség<br />
mindegy ki vagy<br />
akit elérsz öld meg<br />
elegendô dolga lesz a földnek<br />
hogy befogadja e hamar bomlásnak induló<br />
testeket e hordát –<br />
ha a király erre tévedne<br />
tornyából ahol híreket régen nem kapott már<br />
hogy a körülményeket figyelembe véve<br />
hozzon döntéseket<br />
aligha értené meg<br />
hogy a nomádok lesznek az uralkodó faj<br />
amikor kiégnek a földek<br />
és a szélviharok szétszaggatják<br />
a száradni függesztett ruhákat<br />
DISPUTA Macskakô<br />
18<br />
Tar Sándor<br />
Mindennapi sorsaink<br />
Rác Feriék költöztek be legelôbb, mert a<br />
bútoraik egy bérelt pincében voltak, és letelt<br />
a bérleti idô. A többiek folyamatosan<br />
foglalták el a lakást, Vári csak valamikor<br />
sötétedés után, egy szombati napon, nem<br />
akarta, hogy lássák, szinte semmije sincs,<br />
jó, ha az egyik szobát berendezi valahogy<br />
a régi, még az albérletben használt bútoraival,<br />
melyeket a háziak nagylelkûen és olcsón<br />
adtak. Váriban élt is a gyanú: örültek,<br />
Panelmesék 3.<br />
hogy végre elmegy, lehet, hogy adták volna<br />
ingyen is, csak menjen. Ha erre gondolt,<br />
átkozta magát,miért nem alkudott, húzni<br />
kellett volna az idôt, kikényszeríteni még<br />
valamit a háziak szobájából is, mondjuk, a<br />
páros ágy egyik felét, a két öreg úgysem<br />
aludt együtt, csak az asszony, csak Ilonka<br />
néni feküdt a roppant ágy egyik felén, az<br />
öreg pedig a konyhában, egy kis hencseren.<br />
Egy álló, majdnem ember nagyságú tükröt
kapott ajándékba, mert az útban volt az<br />
elôszobában. Adták volna a varrógépet is,<br />
szintén az elôszobából, mert mióta a nagylány,<br />
egyetlen gyermekük férjhez ment,<br />
nem varrt már rajta senki, és mert abba<br />
mindenki belerúgott, aki a vécébe vagy a<br />
fürdôszobába tartva elment mellette, de<br />
Vári csak nevetett, mit csináljak vele? Nem<br />
tudok varrni, akkor meg minek? Az igazság<br />
az, hogy gyûlölte azt a gépet, mert ha<br />
kapatosan érkezett haza valamikor az éjjeli<br />
órákban, mikor már nem illett villanyt<br />
gyújtani az elôszobában, rendszeresen nekiment<br />
a hímzett terítôvel letakart gépnek,<br />
és mire kigabalyodott a virágdíszes vászon<br />
alól, valaki mindig felébredt. Általában az<br />
öreg. Ô persze addigra már a szobájában<br />
volt, az ágyán, ott várta a puffanást, hogy<br />
Géza bácsi mikor esik már át a helyérôl kilökött,<br />
néha keresztbe fordult gépen. Másnap<br />
pedig, ha szóba került, ô nem tudott<br />
semmit. Lehet, hogy álmomban varrni<br />
akartam, mondta mentegetôzve, részegen,<br />
tromfolt rá azonnal Ilonka néni, Vári vállat<br />
vont, és azt mondta, az is lehet, hogy önjáró.<br />
Mármint a varrógép. Ilonka néni ezt<br />
nem vette be, csak Géza bácsi értette a viccet,<br />
nevetgélt, legalábbis az elején.<br />
Adtak viszont ráadásként egy hokedlit.<br />
Géza bácsi cinkos mosollyal adta át, ez kell<br />
még magának, ugye erre állt fel és mászott<br />
be az ablakon magához az a nô, hogy is hívják?<br />
Jutka, mondta Vári mintegy megadva<br />
magát, néha Marcsi, Zsóka is, vasárnap Piri,<br />
de Jutka az igazi, tudták? Persze, hogy<br />
tudtuk, mondta az öreg, csak a nevüket<br />
nem, na, fogja, jó lesz ez még. Vári megköszönte,<br />
majd azt mondta, az a baj, hogy<br />
az elsô emeletre költözöm, ez meg nem ér<br />
fel odáig. Akkor hívja a tûzoltókat, mondta<br />
az öreg kaján vigyorral, azoknak van létrájuk!<br />
Vári elnevette magát, de elfogadta a<br />
hokedlit. Bátyám, mondta az öregnek, az a<br />
saját lakásom lesz, kulccsal, majd másoltatok<br />
neki is egyet, de csak Jutkának, azzal<br />
jön be, és akkor, amikor akar. Ellenben van<br />
a pincében egy íróasztal, azt nem adják?<br />
A pincében, kérdezte az öreg, íróasztal? Az<br />
asszonyra nézett, majd azt mondta, a pincében<br />
nekünk nincs semmink, onnan azt<br />
visz, amit akar, csak ne lássák. Nem látták.<br />
Vári így tett szert az íróasztalon kívül<br />
még egy stelázsi-féle polcra is, amirôl<br />
egyszerûen lerakta a befôttes üvegeket a<br />
betonra, talált még két széket, egy majdnem<br />
új matracot, ágybetét lehetett valaha,<br />
egy kétszemélyes lócát, gyerekágyat, öszszecsukható<br />
vasalóállványt, ez lett késôbb<br />
a konyhában a reggelizôasztal, szoba-létrát,<br />
egy sifont, tele használt ruhanemûvel,<br />
amiket gondosan egymásra rakott a betonon<br />
az üvegek mellé, majd összeszedett<br />
még ezt-azt, amit használhatónak vélt az<br />
új lakásában: baltát, hajsütô vasat, régimódi,<br />
nyeles meszelôt, egy nagy, vulkánfíber<br />
bôröndöt, az lett odaát az éjjeliszekrény,<br />
majd némi gondolkozás után az egészhez<br />
hozzácsapott egy zománcavesztett lábast,<br />
hátha fôz majd. Búcsúzáskor megköszönt<br />
mindent, meghallgatta Géza bácsi bölcs<br />
tanácsát: Ember! Ha rám hallgat, nem ad<br />
kulcsot senkinek! Mert jó az addig, míg<br />
tart a szerelem, ami addig édes, amíg tilos.<br />
De ha már szabad, akkor maga elôbbutóbb<br />
ott marad magában. És még a kulcs<br />
is odavan. Na? Hát megéri? Hogy míg maga<br />
a kocsmában lopja a napot, az a nô kirámol<br />
mindent!<br />
Vári ezt az intelmet nem vette komolyan,<br />
mert nem tudta felfogni, hogy mi<br />
az a minden. Pedig késôbb már érzékelte,<br />
ezek a hitvány, ócska bútorok, holmik jelentik<br />
számára a mindent. Mert mi lenne,<br />
ha ezek se lennének? Egész jól elvolt köztük,<br />
velük, úgy osztotta el a dolgokat, hogy<br />
jusson mindenhová, levegôsen, gyôzködte<br />
magát, a kisszoba lett az íróasztallal és egy<br />
székkel, valamint a könyvespolccá kinevezett<br />
stelázsival a dolgozószoba, a nagyszoba<br />
a többi cókmókkal a nappali, este háló,<br />
oda még vett részletre egy tévét, magnója,<br />
rádiója volt, ezek valamelyike állandóan<br />
szólt, akkor is, ha nem volt otthon. A magnóról<br />
a legkeményebb zene, Rolling, Zeppelin,<br />
Black Sabbath és hasonlók szinte folyamatosan.<br />
A tévét viszont ritkán kapcsolta<br />
be, idegesítette, ne kopjon, magyarázta a<br />
szomszédnak, ennek ki kell tartani, míg itt<br />
lakom. Miért, kérdezték azok, el akar költözni?<br />
El, felelte Vári, megyek majd Pestre,<br />
ott épül a házam. Ezt mondta mindenkinek,<br />
aki szóvá tette a szegényes berendezést,<br />
vagy csak célozgatott rá, ezzel egyidejûleg<br />
némi tekintélyt is szerzett, ô volt Vári, a<br />
C-épületbôl, aki majd Pestre megy, ha kész<br />
lesz a háza. Késôbb már nem törôdött vele<br />
senki, milyen a lakása belülrôl, ô sem, hogy<br />
milyen a többieké, hiszen tudta, látta az<br />
ablakból, mikor pakoltak: franciaágy, a fölé<br />
majd poszter, pálmafás tengerpart, szekrénysor,<br />
ülôgarnitúra, a konyhába való sarokbútor,<br />
amitôl az egyik lakás olyan lett,<br />
mint a másik, az a csoda, hogy egyáltalán<br />
hazatalálnak, gondolta néha, az övé legalább<br />
egyedi.<br />
Ettôl függetlenül volt, amikor ô nem<br />
talált haza, hiszen a lépcsôházak is egyformák,<br />
és van, mikor az ember alig várja,<br />
hogy találjon egy ajtót, menne be, mint<br />
a barom, csak a kulcs nem nyitja a zárat.<br />
DISPUTA Macskakô<br />
19
DISPUTA Macskakô<br />
20<br />
Aztán egyszer csak nyílik magától, és ott<br />
áll egy ember, aki röhög, valamit szól hátra,<br />
maga mögé, és hazakíséri Várit a saját<br />
ajtajához, ott kulcsot kér, Vári pedig elnézést,<br />
de innen már tényleg haza talál. Ez<br />
a legelsô napok valamelyikén történt, míg<br />
megtanulta, hogy sötétben, részegen is a<br />
második bejárón kell bemenni, ott az elsô<br />
pihenô a földszint, onnan tovább, mert Rác<br />
Feri, aki ott lakik, morcos, ha felébresztik.<br />
Tovább kell menni, a következô még nem,<br />
de a második lépcsô-pihenô már az övé,<br />
az az elsô emelet, ott már nem tévedhet<br />
nagyot, csak három ajtó van, és amelyik<br />
zárba belemegy a kulcs, az az ô lakása.<br />
Csak késôbb találta ki, hogy ha a magnót<br />
bekapcsolva hagyja, a zene elôbb-utóbb<br />
hazavezérli, mint a holdvilág, és bár úgyszólván<br />
minden lakásból szûrôdött ki valamilyen<br />
ricsaj, az övé senkiével nem volt<br />
összehasonlítható, ha például egyik kedvence,<br />
Jimmi Hendrix Woodstock-i tombolása<br />
vijjogott ki, tudta, otthon van. Vagy<br />
az Emerson, Lake and Palmer, az Animals,<br />
Procol Harum, U-2, Rollingtól a Go in Home,<br />
amit egymás után háromszor vett fel és<br />
más egyebek.<br />
Rác Feri egyszer szóvá is tette, ember,<br />
hogy bírja hallgatni ezeket a rettenetes zenéket,<br />
amire Vári kitérô választ adott, olyasmit,<br />
amin el lehetett tûnôdni. Rác Feri el is<br />
tûnôdött, mikor azt hallotta Váritól, hogy<br />
ezek inspirálják, ezek hozzák hangulatba<br />
ahhoz a munkához, amit végez. Hangulatba<br />
hozzák? Miért, mit csinál, kérdezte a szomszéd,<br />
hisz’ már elnézést, de nincs is itthon,<br />
a kocsmában van! Sorsokat gyûjtök, mondta<br />
találomra Vári, amibôl annyi volt igaz, hogy<br />
a kocsmában mindenkit meghallgatott, az<br />
ilyesmiért hálásak az emberek és fizetnek.<br />
Ezt azonban már nem mondta Rác Ferinek,<br />
aki még mindig tûnôdve csak annyit jegyzett<br />
meg, hogy legalább vegye le a magnót a<br />
radiátorról, mert az nagyon vezeti a hangot,<br />
amit ô hallgat naphosszat, ha tetszik, ha<br />
nem. Vári azonnal teljesítette a kérést és a<br />
magnó máris a szoba közepére, a filcpadlóra<br />
került, volt hely. Rác Ferit azonban ez nem<br />
elégítette ki. És mi az, hogy sorsokat gyûjt,<br />
kérdezte, minek? Én se tudom, felelte Vári,<br />
van, aki bélyeget, más régi könyveket, bogarat,<br />
lepkét... És mit csinál velük, firtatta<br />
a szomszéd, semmit, válaszolt Vári, miért, a<br />
lepkékkel mit csinálnak? És az én sorsom is<br />
érdekelné, kérdezte a Rác Feri, mire Vári azt<br />
mondta, nem feltétlenül, de hogy meghallgatná,<br />
az biztos.<br />
Csak nem itt, tette hozzá, mert Rác<br />
Feri, aki késôbb Vári fogalomrendszerében<br />
egyszerûen csak Rácferi lett, nem tudta<br />
volna azt mondani neki, hogy Rác, azt sem,<br />
hogy Feri. Nem itt, mondta, hanem lent a<br />
kocsmában. De az asszony azt nem szereti,<br />
vágta rá a szomszéd, azt mondja, érzi<br />
rajtam a kocsmaszagot, büdös a ruhám. Na<br />
látja, évelôdött vele Vári, ez már része a<br />
maga sorsának. Rácferi mégis elmerészkedett<br />
Várival a sarki kocsmába, ahol Várit<br />
már ismerôsként, vidám szavakkal, kurjantásokkal<br />
üdvözölték. A helyiség tele<br />
volt, Várinak azonban az egyik asztalnál,<br />
ahol három férfi ült, Szedák, Murci és egy<br />
harmadik, mindjárt mutattak egy széket,<br />
majd Rácferire nézve megkérdezték,<br />
ez ki? Egy nehézéletû ember, felelte Vári,<br />
maguk azt el sem képzelik, mi mindenen<br />
ment ez keresztül. Honnan tudja, kérdezte<br />
meglepôdve Rácferi Vári széke mellett állva,<br />
honnan. Honnan, felelte Vári, hát mit<br />
gondol, ezek az emberek miért vannak itt?<br />
Miért nem otthon a családi fészek melegében?<br />
He? Mert annál még ez is jobb! És<br />
maga, provokálta Rácferi, magának még<br />
családja sincs, az meg végképp nem otthon,<br />
ami magának van, egyedül abban a, abban<br />
a... Ne folytassa, vágott közbe Vári, azért<br />
vagyok itt. Az urak pedig tudnak mindent,<br />
azt is, amit maga még nem. Hogy a tartósan<br />
a kíséretemben mutatkozó hölgyemény<br />
nemrég elpártolt tôlem húszegynéhány<br />
év után, én meg nem marasztaltam,<br />
mert ha egy nônek egyszer megfordul a<br />
fejében, hogy megy, akkor vagy a fejét kell<br />
kicserélni, vagy a nôt. Nálam most ez van<br />
folyamatban. Nálam is, szaladt ki Rácferi<br />
száján, mire hirtelen csend lett. Most, hogy<br />
már van lakásunk, meg minden, válni akar.<br />
Tudják, két gyerekre szerzôdtünk, és nem<br />
akar összejönni, azt mondja, bennem van a<br />
hiba, ô gyereket akar. De hát én is! Akkor<br />
meg mit csináljak, kérdezte idegesen, most<br />
innék valamit, tette hozzá, meg tudnék<br />
inni egy ládával! Hát igyon, mondta Szedák<br />
biztatóan, hálistennek itt lehet kapni, és<br />
hátha segít, hogy merev részeg lesz! Üljön<br />
már le! Az ilyen embert meg kell becsülni!<br />
Csapos! Egy ládával! Én fizetem, tette hozzá<br />
Rácferi a mellére csapva, de Vári leintette,<br />
nem kell annyira gavallérnak lenni, senki<br />
nem várja el magától, egy kör és kész, utána<br />
a másikónk is kér egy kört, és így tovább,<br />
itt ez a szokás, a szokás meg nagy úr.<br />
Így aztán lett hely Rácferinek is, pohár,<br />
poháralátét, és már nem is volt fontos a<br />
sorsa, ittak, röhörésztek, Rácferi kitûnôen<br />
érezte magát, és ahogy ez lenni szokott, a<br />
harmadik kör után mindenki tegezésre váltott,<br />
Rácferi Vári vállát veregette, ez egy<br />
fasza gyerek, ismételgette, a legjobb szomszéd,<br />
nem érdekli senki és semmi, köszön
mindenkinek és vége. Ennyi. Nem sunnyog,<br />
nem leskelôdik, nem pletykál. Csak az az<br />
istentelen zene, amit hallgat, illetve nem<br />
is hallgat, mert én hallgatom az alatta lévô<br />
lakásban, ô meg közben itt múlatja az idôt,<br />
a kocsmában. Tudod, hogy néha irigyellek?<br />
Tudom, felelte Vári, engem sokan irigyelnek,<br />
én viszont nem kívánom a sorsát senkinek.<br />
Mindenki maga tudja a maga baját,<br />
örömét. De te is szólaltatsz valami furcsát,<br />
hallom, ha véletlenül otthon vagyok,<br />
néha olyan, mintha orgona búgna valami<br />
egyhangú, elfuserált szimfóniát egyetlen<br />
sípon vagy egy kenetlen kerítésajtón. Bartók?<br />
Máskor meg mintha kutya nyüszítene,<br />
vagy inkább vonít, hogy is, na mindegy!<br />
A múltkor, tudod, éjszaka, mikor hazafelé<br />
csámpáztam az ajtótok elôtt, akkor is kihallatszott,<br />
be akartam szólni, hogy adjál<br />
már enni annak a dögnek! Jaj Istenem, vágott<br />
közbe Rácferi, ne mondd, ne folytasd!<br />
Az a gyerek! A leányunk!<br />
Csend lett. Nagy. A társaság jobb híján<br />
a poharakra, üvegekre meredt, csak Murci<br />
köhécselt, krákogott zavarában. Az elôbb<br />
azt mondtad, nincs, nem jön össze, mondta<br />
késôbb Vári halkan. Ötéves, nem tud járni,<br />
nem beszél, nem tud semmit, nyomorékul<br />
született, mesélte Rácferi felindultan,<br />
csak nyög, vonít, makog, mint egy állat!<br />
Ôhelyette kellene két másik, normális, ezzel<br />
meg majd csinálnánk valamit. Mit, kérdezte<br />
Murci hirtelen, remegô szájjal egészítette<br />
ki egy pillanatnyi szünet után:<br />
megölnétek? Dehogy, válaszolt Rácferi,<br />
eredj már! Hova gondolsz? Odaadnánk az<br />
államnak, vagy beletennénk abba a... abba<br />
a... hogyishívjákba a kórházak elôtt, ami<br />
ki van téve az ilyeneknek, akik nem kellenek...<br />
Komputer, szólalt meg most a hallgatag<br />
harmadik, dehogyis, mondta Murci, inkubátor!<br />
Na, az, helyeselt Rácferi, abba, ha<br />
belefér! Még mindig jobb, mintha... nem fejezte<br />
be, nem is kellett, mert Szedák poharat<br />
emelt, ami felhívás volt, a többiek pedig<br />
értettek belôle, ivott mindenki, aztán újra,<br />
majd megint, csendben. Szedák közben intett<br />
a csaposnak, hüvelyk- és mutatóujja<br />
között mutatta a rövidet, másik kezével<br />
pedig körbe intett a társaságon. A csapos<br />
értette, a többiek is, mert Rácferi azonnal<br />
szólt, ô már nem iszik többet. Aztán miért,<br />
kérdezte Szedák, még most szokott jönni<br />
a java, te még nem tudod, nem jársz ide!<br />
Behugyoztam, vallotta be Rácferi halkan,<br />
hogy menjek így haza? Sehogy, mondta<br />
Vári, ne félj, itt mindenre van megoldás!<br />
Járt már így más is! Felállt, a pulthoz ment<br />
és valami összehajtogatott ruhafélével a<br />
kezében tért vissza, de nem ült le, a fejével<br />
intett Rácferinek, hogy menjen utána.<br />
A vécébe mentek. Kösd magad elé, mondta<br />
bent a férfinak, aki felderült arccal, de<br />
meglehetôsen ügyetlenül és sietôsen bajlódott<br />
a szokatlan ruhadarabbal.<br />
Egy kék kötény volt, amilyet a parasztemberek<br />
kötnek maguk elé, hogy kíméljék<br />
a ruhájukat, de itt más célja volt: eltakarni<br />
a gyalázatot. Szokott itt lenni egy tartalék<br />
nadrág is, magyarázta Vári, de úgy látszik,<br />
azt már felvette valaki. Add be majd az államnak,<br />
mondta késôbb, miközben segített<br />
Rácferinek megtalálni a madzagokat, megkötni<br />
a nyakán és a derekán. Mármint a<br />
gyereket, tette hozzá. Csakhogy az állam<br />
nem tud róla, mondta a férfi letörten, és itt<br />
se, más se, senki. Akkor még tanyán laktunk,<br />
azt se tudtuk, mit kell csinálni, úgy<br />
éltünk ott kint, mint a barmok, cukorrépát<br />
fogtunk fel a téesztôl, abban voltunk<br />
reggeltôl estig. Egy parasztasszony segítette<br />
világra a szomszéd tanyából, valamikor<br />
bába volt, mi meg úgy voltunk vele, hogy<br />
ennyi. Mintha éreztük volna, tette hozzá<br />
bánatosan. Akkor tûrjétek meg, vegyétek<br />
úgy, hogy van egy kutyátok. Vagy macskátok.<br />
De hát nem az, kiáltott fel Rácferi<br />
és teljesen feleslegesen lehúzta a vizet a<br />
vécétartályból. Hát mi, kérdezte Vári, fogadok,<br />
még neve sincs! Nincs, vallotta be<br />
Rácferi, Vári pedig intett: kifelé! Kint az<br />
asztaluknál tovább borongott a csend, a<br />
foltos terítôn féldecis poharak sorjáztak,<br />
ôket várták. Rácferi a terem közepén megállt<br />
és Várihoz fordult, na, érdekel hát az<br />
életem? Azt mondtad, sorsokat gyûjtesz!<br />
Vári visszanézett rá a válla felett, már megvan,<br />
mondta, kibeszélted. Ez a te sorsod, és<br />
ez lesz, amíg élsz. Na, gyerünk! Az asztal<br />
elôtt megállt, uraim, mondta, ma este itt<br />
nem hallottunk semmit, ugyebár? Nem<br />
hát, vágta rá Murci, te meg holnap estére<br />
találj ki valami vidámabb mesét, toldta<br />
meg Szedák, van nekünk épp elég bajunk,<br />
az én lovam is beteg, ne akarj megríkatni<br />
bennünket! Sose iszunk már, kérdezte Vári,<br />
mikor leültek. A számból vetted ki a szót,<br />
élénkült fel Rácferi és még állva magába<br />
öntötte a féldecit, majd leült ô is. Jókedve<br />
volt. És ez így maradt zárásig, még nótázni<br />
is akart, de nem hagyták. Vári ölben vitte<br />
haza, mint egy csecsszopót és bár egyszer<br />
elejtette, mikor megbotlott egy villanyoszlop<br />
árnyékában, azért csak megtalálta a<br />
C-épületet, és feljutottak valahogy az elsô<br />
pihenôig.<br />
DISPUTA Macskakô<br />
21
A „karlsruhei modell”<br />
A<br />
XX. század második felétôl kezdôdôen<br />
a közlekedési igények egyre nagyobb<br />
mértékû erôsödése tapasztalható<br />
Európa fejlettebb országaiban. E jelenség<br />
a XX. század végén, a XXI. század elején<br />
– tehát napjainkban – már a kelet-európai<br />
országokban is érzékelhetô.<br />
A mobilitás fokozódásával járó problémák<br />
(közúti forgalom ellehetetlenülése,<br />
környezetszennyezés stb.) különösen a<br />
nagyvárosok és azok agglomerációjának<br />
ingaforgalmában<br />
csúcsosodnak ki.<br />
Ma már jól látható, hogy a<br />
közúti közlekedés e területen<br />
egymagában képtelen<br />
a feladatok teljesítésére,<br />
súlyos nehézségek<br />
jelennek meg az energiafelhasználás,<br />
a környezetvédelem,<br />
az eljutási idôk,<br />
a szállítási kapacitás, a<br />
balesetek tekintetében.<br />
A közlekedési igények<br />
ellátásában tehát komoly feladatok hárulnak<br />
a kötöttpályás üzemekre. A városi<br />
és az elôvárosi vasutak hagyományos formái<br />
(elôvárosi gyorsvasutak), illetve azok<br />
szolgáltatásai azonban nem elegendôek az<br />
utazási szokások megváltoztatásához. Az<br />
1990-es évek elsô felében Németországban<br />
az ingázó utasok között végzett felmérések<br />
azt mutatták, hogy elsôsorban az átszállásokból<br />
eredô nehézségek (várakozás,<br />
idôveszteség stb.) miatt kerülnek hátrányba<br />
a kötöttpályás közlekedés eszközei.<br />
Átszállásmentes közlekedés<br />
az agglomeráció<br />
és a városközpont<br />
között<br />
Dr. Kazinczy László<br />
egyetemi docens<br />
és<br />
Szabó István<br />
vasútépítô mérnök<br />
közlekedési modellje<br />
A XX. század utolsó évtizedében,<br />
elsôsorban Németországban – ahol hagyományosan<br />
jelentôs szerephez jut a környéki<br />
forgalomban a vasúti közlekedés – új<br />
kötöttpályás üzemi formák jelentek meg,<br />
átszállásmentes közlekedést biztosítva az<br />
agglomeráció települései és a nagyváros<br />
központ között. A kialakult új kötöttpályás<br />
üzemekben a különleges jármûvek az agglomeráció<br />
nagyvasúti pályáiról a létrehozott<br />
vágánykapcsolatokon<br />
keresztül áttérnek a városi<br />
vasutak vonalaira, biztosítva<br />
ezáltal az utasok<br />
számára az átszállásmentes<br />
közlekedést. A megoldások<br />
közül az elsô, s<br />
ugyanakkor a legnagyobb<br />
sikerrel is járó üzemmódot<br />
Karlsruhe-ban található.<br />
A 280 000 lakosú<br />
Karlsruhe városában a<br />
német nagyvasút (DB)<br />
fôpályaudvara a városközponttól<br />
távolabb helyezkedik el. Így az<br />
agglomerációból a városközpont felé utazók<br />
a nagyvasút és a városi villamosvasút<br />
között átszállásra kényszerültek.<br />
Az 1990-es évek elején újszerû közlekedési<br />
rendszer kiépítését kezdte meg a város.<br />
A rendszer lényege az, hogy az agglomerációból<br />
a meglévô nagyvasúti pályán érkezô<br />
közúti gyorsvasúti jármûvek az újonnan<br />
létesített vágánykapcsolatokon keresztül<br />
áttérnek a városi közúti vasúti hálózat<br />
vágányaira, s így az utasok számára át-<br />
DISPUTA Kapualj<br />
22<br />
A két-áramnemû közúti gyorsvasúti szerelvény Karlsruhe agglomerációjában
szállásmentes közlekedés válik lehetôvé<br />
egészen a városközpontig. Minthogy e<br />
megoldást elôször Karlsruhe városa, illetve<br />
annak agglomerációja alkalmazta, ezért a<br />
kifejlesztett új rendszert „karlsruhe-i modellnek”<br />
nevezte el a közlekedési szakma.<br />
A „karlsruhei modell” megvalósítása<br />
során – 1992-tôl kezdôdôen – elsô ütemben<br />
a közúti vasút városi vonalhálózatát hoszszabbították<br />
meg a régió külsô pontjai felé.<br />
Ennek eredményeként a közúti gyorsvasúti<br />
jármûvek a nagyvasút (DB) korábban üzemen<br />
kívül helyezett vonalszakaszain közlekedtek.<br />
Az új üzemmód annyira sikeres<br />
volt az ingázók körében (1992–1997 között<br />
Karlsruhe–Bretten viszonylatában az utasforgalom<br />
növekedése több száz százalékos<br />
volt), hogy a második építési ütemben már<br />
a nagyvasút (DB) több személyforgalommal<br />
igénybe vett vonalszakaszán is bevezették<br />
a közúti gyorsvasúti üzemet. Ma már 12 viszonylaton,<br />
mintegy 250 km vonalhosszon<br />
közlekednek a kétáramnemû közúti gyorsvasúti<br />
szerelvények.<br />
Az átszállásmentes közlekedést tehát<br />
az ingázók örömmel fogadták Karlsruheban.<br />
Ismét beigazolódott, hogy ha a vasút<br />
egy jó szolgáltatást nyújt az utasoknak,<br />
akkor megváltozhatnak a kialakult utazási<br />
szokások, azaz az emberek ismét a kötöttpályás<br />
közlekedést helyezik elôtérbe a közúti<br />
közlekedéssel szemben.<br />
Aki közlekedési szakemberként és utasként<br />
is megismerkedett az elôzôekben leírt<br />
közlekedési móddal, óhatatlanul felteszi<br />
magában a kérdést: „Lehetne valami ilyesmit<br />
Magyarországon is megvalósítani?”<br />
Játszunk egy kicsit a gondolattal és<br />
engedjük szabadon fantáziánkat. Milyen<br />
lehetôség kínálkozik nekünk itt Debrecen<br />
környékén, az elôvárosi közlekedés lebonyolítására<br />
többfunkciós jármûvel Debrecen<br />
városában és környékén?<br />
Ma még talán utópiának tûnik, de szerintünk<br />
van realitása, hogy egy böszörményi<br />
család gondol egyet vasárnap délután, felül<br />
a villamosra és fél óra múlva már a debreceni<br />
fôtéren fagylaltozik, vagy a fürdôben tölti<br />
délutánját. A program után pedig szintén<br />
villamossal Böszörmény belvárosáig utazik,<br />
munkanapokon pedig villamossal megy dolgozni<br />
az ápolónô mama a debreceni klinikára…<br />
Az elmúlt években sokat hangoztatott<br />
szlogenné vált az elôvárosi kötöttpályás<br />
közlekedés elôtérbe helyezésének gondolata,<br />
Magyarországon is. Az ország második<br />
legnagyobb lélekszámú városa – ez idô<br />
szerint – Debrecen, jelentôs agglomerációs<br />
gyûrûvel körülvéve.<br />
Ebbôl a helyzetbôl adódóan a nagyvasúti,<br />
az elôvárosi, és a helyi (kötött pályás)<br />
közlekedés legoptimálisabb kialakításának<br />
lehetôségét kézenfekvô vizsgálni.<br />
A meglévô rendszerek összekapcsolása Debrecen<br />
városában és környékén szinte már<br />
mai állapotában is kínálja a lehetôségek<br />
számbavételét.<br />
Kiindulási állapot:<br />
1. Debrecen város észak–déli tömegközlekedési<br />
fôtengelye a villamos, melynek<br />
induló végállomása a Nagyállomásnál van.<br />
(Mindössze néhány száz méter vágányt<br />
kell megépíteni annak érdekében, hogy<br />
a MÁV hálózata és a debreceni villamosvasút-hálózat<br />
„fizikailag” is össze legyen<br />
kapcsolva. E szakasz megépülte után a két<br />
hálózat átjárhatóvá válik. Pár száz méter<br />
vágányépítést igényel a BIOGAL térségében<br />
véget érô iparvágány és a villamosvasút<br />
összekötése is.)<br />
2. Debrecen város köré egy közel 20<br />
km-es kört rajzolva megállapítható, hogy<br />
a körön MÁV-vasútvonalakkal érintett és<br />
DISPUTA Kapualj<br />
23
válik. Pár száz méter vágányépítést igényel a BIOGAL térségében véget ér iparvágány és<br />
a villamosvasút összekötése is.<br />
2. Debrecen város köré egy közel 20 km-es kört rajzolva megállapítható, hogy a körön,<br />
MÁV vasútvonalakkal érintett és jelents ingázó forgalmat lebonyolító települések<br />
fekszenek. Ezek a következk: Hajdúszoboszló, Derecske, Vámospércs, Hajdúhadház,<br />
Hajdúböszörmény. Hasonló jelentséggel bíró települések vannak a körön belül is: Ebes,<br />
Sáránd, Kondorosi kertek, Bocskai kert, Bodaszl, Józsa.<br />
jelentôs ingázó forgalmat lebonyolító települések<br />
fekszenek. Ezek a következôk: kialakításánál az alábbiakat célszerû finosztizálásával<br />
– az elsô kombinált vonal<br />
3. Debrecen Nagyállomástól mindössze 3 km-re fekszik a debreceni Repültér. Ennek<br />
Hajdúszoboszló,<br />
felvételi épületét<br />
Derecske,<br />
alig 200 méterre<br />
Vámospércs,<br />
megközelíti<br />
gyelembe<br />
a repültérre<br />
venni:<br />
vezet iparvágány.<br />
Hajdúhadház, Hajdúböszörmény. Hasonló – Minél kisebb újpálya-építés<br />
jelentôséggel<br />
A vizsgálatnak<br />
bíró települések<br />
– az utasszámlálási<br />
vannak a<br />
adatok<br />
körön<br />
belül<br />
felhasználásával<br />
– A Nagyállomás<br />
és<br />
mint<br />
elzetes<br />
vasúti<br />
prognosztizálásával<br />
átszállóhely<br />
– az<br />
is:<br />
els<br />
Ebes,<br />
kombinált<br />
Sáránd,<br />
vonal<br />
kondorosi<br />
kialakításánál<br />
kertek,<br />
az alábbiakat<br />
érintése<br />
célszer figyelembe venni:<br />
Bocskaikert, Bodaszôlô, Józsa.<br />
– A belvárosból történô legnehezebb<br />
3. – Debrecen Minél kisebb Nagyállomástól új pályaépítés mindössze 3 közúti kijutási lehetôségek kötöttpályás<br />
feloldása<br />
km-re – fekszik A Nagyállomás a debreceni mint repülôtér. vasúti átszállóhely Ennek érintése<br />
felvételi – A épületét belvárosból alig történ 200 méterre legnehezebb megközelíti<br />
– a A repülôtérre REPÜLTÉR vezetô bekapcsolása iparvágány. a rendszerbe.<br />
közúti – kijutási A REPÜLÔTÉR lehetségek bekapcsolása kötött pályás a rendszerbe. feloldása,<br />
A vizsgálatnak – az utasszámlálási Ezek alapján a hálózat vizsgálatát lenne<br />
adatok Ezek felhasználásával alapján a és elôzetes prog-<br />
legcélszerûbb elkezdeni.<br />
Hajdúböszörmény – BIOGAL – Klinikák – Nagyállomás – Hajdúszoboszló – Püspökladány<br />
Repültér<br />
Püspökladány – Hajdúszoboszló – Nagyállomás –– Klinikák – BIOGAL – Hajdúböszörmény<br />
Repültér<br />
Ha hálózat gondolja vizsgálatát a Tisztelt lenne Olvasó legcélszerbb és Döntéshozó, elkezdeni. mi szívesen fantáziálunk tovább.<br />
Ha gondolja a Tisztelt Olvasó és Döntéshozó, mi szívesen fantáziálunk tovább.<br />
A jelenleg rendelkezésre álló vasúti hálózat vázlata<br />
4<br />
1. ábra<br />
Hajdúdorog, Hajdúnánás<br />
Hajdúhadház<br />
Hajdúböszörmény<br />
Bodaszl Bocskaikert<br />
Józsa BIOGAL<br />
villamos<br />
Kondoros<br />
Vámospércs<br />
Ebes<br />
Hajdúszoboszló<br />
Püspökladány<br />
Nádudvar<br />
Reptér<br />
DISPUTA Kapualj<br />
Sáránd<br />
Derecske<br />
Konyár, Pocsaj-E. Kismarja, Nagykereki<br />
Létavértes<br />
24
Napjaink közlekedésszervezése nagy<br />
jelentôséget tulajdonít a környezetvédelemnek.<br />
Fontos az ökológiai<br />
egyensúly megôrzése, a légszennyezés kikerülése<br />
és a levegô állapotának javítása.<br />
Debrecenben ezt az elvet a Kossuth tér kialakítása<br />
is jól tükrözi. A gépjármûvek kitiltásával<br />
viszont nagymértékben megnôtt<br />
az úgynevezett kiskörút (Burgundia utca<br />
–Rákóczi utca–Hunyadi János utca stb.) terheltsége.<br />
Ez jócskán meghosszabbította a<br />
31-es busz menetidejét, így ma már égetô<br />
szükség lenne a vonal 2-es villamossal való<br />
helyettesítésére.<br />
A debrecenihez hasonló közúthálózattal<br />
rendelkezô városokban elméletileg akkor<br />
szükséges nagyobb befogadóképességû<br />
tömegközlekedési eszközt beállítani, ha<br />
a csúcsórás utasforgalom meghaladja a<br />
2000 fôt. Ez már három percnél sûrûbb<br />
csuklósbusz-közlekedést igényel. A Doberdó<br />
utca és Nagyállomás között közlekedô 31-<br />
es buszvonal forgalmánál teljesül a fent<br />
említett feltétel. Hosszú távon emiatt válik<br />
szükségessé a buszjárat felváltása villamossal.<br />
Az új villamosvonal kialakításának<br />
gondolata már 2000-ben megfogalmazódott,<br />
amikor a Piac utca átalakítása és a<br />
villamospálya rekonstrukciójának elsô szakasza<br />
zajlott. Ekkor a Péterfia és Kossuth<br />
utca közötti szakaszt újították fel. Ennek<br />
során a Kálvin téri szakasznál beépítettek<br />
egy leágazást, ami a majdani 2-es vonalhoz<br />
szükséges. Így az új vonal a Kálvin térnél<br />
válna el az 1-es járattól, majd a Darabos<br />
utca Református Kollégium melletti részén<br />
keresztül jutna el a Hunyadi utcára. Ezáltal<br />
megvalósulna a Hunyadi utcai keresztezôdés<br />
tehermentesítése. A 2-es vonal a fent említett<br />
leágazásig az 1-es útvonalán haladna,<br />
majd a szétválás után következne az<br />
önálló vonalszakasz. Az új szakasz végének<br />
a kialakításánál is hurokfordulót használnának,<br />
így kiküszöbölve egy másik végállomás<br />
alkalmazását. Az így kirajzolódó új<br />
útvonal: Hunyadi János utca – Mester utca<br />
– Csemete utca – Dózsa György utca – Nádor<br />
utca – Thomas Mann utca – Mikszáth Kálmán<br />
utca, majd következne maga a hurok:<br />
Békessy Béla utca – Kartács utca – Doberdó<br />
utca – Böszörményi út – Békéssy Béla utca<br />
– Mikszáth Kálmán utca. Ez a módszer több<br />
megállót alkalmazna, így jobban elosztaná<br />
az utazóközönséget.<br />
A pályarekonstrukció második szakaszában<br />
a Kossuth utcától az Erzsébet utcáig<br />
cserélték ki a síneket. A felújítás harmadik<br />
szakasza – a végállomásnál – még<br />
várat magára. Ez ugyanis már az új vonalat<br />
is érintené. A 2-es vonal kiépítéséhez az itt<br />
található hurokvégállomást ugyanis fejállomásra<br />
cserélnék. Ehhez a kérdéshez azonban<br />
hozzátartozik az is, milyen döntés születik<br />
az adott terület rendezését illetôen,<br />
mivel a távolságibusz-állomást szintén a<br />
vasútállomás környékére helyeznék.<br />
Az új vonal üzemeltetéséhez további<br />
tíz villamosra lenne szükség. Ezeknek az<br />
ára és a pálya kialakításának teljes öszszege<br />
több mint tízmilliárd forintra rúgna.<br />
A Debreceni Közlekedési Rt. ISO 9001:2001-<br />
es minôségbiztosítási tanúsítványának átadó<br />
ünnepségén, május 14-én Kósa Lajos<br />
polgármester, a tulajdonos önkormányzat<br />
képviselôje elmondta: lát esélyt a 2-es vonal<br />
kialakítására. Ezt az Unió Strukturális<br />
Alapjából és egyéb támogatásokból, pályázati<br />
pénzekbôl kívánnák fedezni.<br />
Van tehát esély rá, hogy a debreceniek<br />
jobb körülmények között, kényelmesebben,<br />
gyorsabban utazzanak. De a távolból még<br />
alig hallani a csengetést…<br />
Takács Péter Levente Álom a kettes<br />
villamosról<br />
Debrecenben már a 19. század végén, 1884-ben megindult a „villamos” közlekedés. Ekkor még<br />
– helyi vasút néven – omnibuszok és gôzüzemû vasutak látták el a feladatot. Majd 1911-ben a<br />
villamosvasút is megkezdte mûködését. Hamarosan új vonalakat hoztak létre, és korszerûbb<br />
jármûveket vásároltak. Fénykorában a debreceni villamosközlekedés 7 vonallal rendelkezett.<br />
Ezek részben lefedték és kiegészítették egymást. Ám a hetvenes években megváltozott a helyzet,<br />
leáldozott a villamosok csillaga: sokan alkalmatlannak találták e jármûveket a városi közlekedésre.<br />
A kelet-nyugati irányú vonalakon buszokkal pótolták ôket, majd a nyolcvanas években<br />
ezeket felváltották a trolibuszok. 1975-re már csak az 1-es vonal maradt – az, amellyel az egész<br />
villamosközlekedés indult.<br />
DISPUTA Kapualj<br />
25
DISPUTA Kapualj<br />
26<br />
Gurbán György A repülôtér feltámadása<br />
A<br />
debreceni repülôtér története gyakorlatilag<br />
egyidôs a hazai repülés történetével.<br />
A cívisváros légikikötôje volt<br />
már virágzó belföldi légiforgalom színhelye<br />
és sportrepülôklubok paradicsoma, de a<br />
környékbeliek életét megkeserítô szovjet<br />
légiflotta bázisa is. A rendszerváltás utáni<br />
történet pedig tele van elfelejtett és megszegett<br />
ígéretekkel, parttalan politikai<br />
csatározásokkal. Pedig az ügyet nem lenne<br />
szabad pártérdeknek tekinteni, mert szerény<br />
számítások szerint Debrecen kétszáz<br />
kilométeres körzetében 3 millió ember számára<br />
jelent Ferihegy mellett alternatívát<br />
a Mikepércsi úti repülôtér. De a cívisváros<br />
vezetôi a rendszerváltás óta minden nehézséggel<br />
szembenézve igyekeznek dolgozni a<br />
légikikötô felvirágoztatásán. Mert talán ôk<br />
is ismerik Saint-Exupery mondását: „…a<br />
lelkesedés bizony sebezhetetlenné teszi az<br />
embert…”.<br />
2004. április 30. aranybetûs ünnepként<br />
vonul be a debreceni repülôtér történetébe.<br />
Ekkor avatták fel ugyanis ünnepélyes<br />
keretek között a légikikötô új navigációs<br />
rendszerét, az ILS-t a hozzá tartozó fénysorral<br />
és a szegélyfényekkel együtt. Így aztán<br />
ezzel a nappal a cívisváros reptere valóban<br />
egyenértékûvé vált Feriheggyel. Azaz<br />
megkapta a nemzetközi nyilvános kereskedelmi<br />
repülôtér minôsítést. Az örömteli<br />
pillanatokban bizonyára minden érintettben<br />
végigperegtek a közelmúlt eseményei,<br />
mert bizony hosszú és keserves út vezetett<br />
idáig, és ez a nagyon fontos lépés még csak<br />
valaminek a kezdetét jelenti...<br />
A régmúlt emlékei<br />
Deleff István 1979-ben került gyakornokként<br />
a debreceni repülôtérre, és azóta is<br />
légi irányítóként dolgozik ott. A kiváló<br />
sárkányrepülô szabad idejében régóta foglalkozik<br />
a reptér történelmének feltárásával.<br />
Ennek eredménye lett az a „Délibábok<br />
légterében” címû forrásértékû könyv, ami<br />
Debrecen és a Hajdúság repüléstörténetét<br />
dolgozza fel. A kötet, amit a Debreceni<br />
Könnyûrepülô Sportegyesület 2000-ben<br />
adott ki, végigkíséri a légikikötô történetét<br />
egészen a legújabb korig.<br />
A debreceni repülôtér már a két világháború<br />
között is mûködött katonai<br />
repülôtérként. A II. világháború után hamar<br />
megindult a polgári légi közlekedés.<br />
Az utasrepülést a Magyar–Szovjet Polgári<br />
Légiforgalmi Rt. (MASZOVLET) bonyolította<br />
Budapest, Debrecen, Pécs, Szeged és Szombathely<br />
között. Az elsô LI-2-es gép 1946.<br />
október 15-én szállt le a reptéren. Eleinte<br />
napi két járat érkezett, de az új gyors közlekedési<br />
lehetôség olyan népszerûvé vált,<br />
hogy napi négyre kellett sûríteni a menetrendet.<br />
Az utazások mellett sokan adtak<br />
fel árut: húst, gyümölcsöket és különbözô<br />
primôröket. A politikai helyzet sajátosságaként<br />
persze az utasokat folyamatosan<br />
ávósok figyelték.<br />
1960-ban a MASZOVLET szerepét a<br />
MALÉV vette át és a hanyatlás hamarosan<br />
megkezdôdött. 1968-ban a belföldi forgalmat<br />
megszüntették, és a reptér a továbbiakban<br />
csak kitérôként szerepelt a MALÉV<br />
menetrendszerû és charterjáratai számára.<br />
1973-tól a LRI vette át a reptér épületét a<br />
személyzettel együtt, de ez csak további<br />
elsorvasztást hozott. Miután a légikikötô<br />
már nem volt alkalmas az új, nagyobb gépek<br />
kiszolgálására, 1977-tôl a kitérô funkciója<br />
is megszûnt. Pedig az élet drámai módon<br />
többször is bebizonyította, milyen nagy<br />
szükség van egy kitérô reptérre. Mert 1975<br />
januárjában két Il-18-as érkezett Magyarországra<br />
Berlinbôl. A rossz látási viszonyok<br />
miatt az egyik gép a debreceni leszállás<br />
mellett döntött, ám a másik megmaradt a<br />
ferihegyi érkezés mellett. Az itteni landolás<br />
sikerült, ám a másik repülô Ferihegyen<br />
a köd miatt a leszállópálya mellett a földbe<br />
csapódott. A gép utasokat nem hozott, a<br />
személyzet közül a katasztrófát senki nem<br />
élte túl. Az illetékeseket azonban ez a dráma<br />
sem tántorította el a megszüntetéstôl,<br />
1977 után a reptér csak a közforgalmon<br />
kívüli kisgépeket fogadhatta, majd<br />
1984-et követôen már azokat sem, mert<br />
ekkor megszüntették a teljes debreceni<br />
szolgálatot. Ettôl kezdve a repülôtéren kizárólag<br />
a szovjet harci ezred volt jelen. Ennek<br />
következményeit a Kerekestelep és a<br />
Tégláskert lakói ismerték leginkább, mert<br />
a fel- és leszállások gyakran kora reggeltôl<br />
késô estig tartottak. A zajártalom néha elviselhetetlen<br />
volt, és sok házban károk is<br />
keletkeztek miatta, de néhány baleset is<br />
történt. 1984-ben például egy SZ-24-es gépen<br />
a leszállás elôtt a Keleti-fôcsatorna fölött<br />
keletkezett hajtómûhiba. A személyzet<br />
katapultált, a harcászati bombázó Nagyhegyes<br />
mellett a gáztározók mellett zuhant<br />
le. Óriási szerencse kellett ahhoz, hogy<br />
senki ne sérüljön meg.<br />
Ebben a korszakban az utolsó nagy<br />
esemény itt a román diktátornak, Nicolae<br />
Ceausescunak és magyar „kollégájának”,<br />
Kádár Jánosnak a találkozója volt 1977-<br />
ben. Az akkori reptéri dolgozók szerint a<br />
hangulat és az elôkészületek az 50-es éveket<br />
idézték. Az utolsó pillanatig titok volt,
hogy mivel és pontosan mikor érkezik a<br />
„Kárpátok Géniusza”. A gép a régi MALÉVépület<br />
elé állt be, hogy a kirendelt tapsoló<br />
közönség „spontánul” üdvözölje a csöppet<br />
sem kedves vendéget.<br />
1990-ben aztán a rendszerváltás meghozta<br />
Debrecen város megkönnyebbülését.<br />
Május 18-án utoljára szállt fel innen<br />
a szovjet repülôezred, és elkezdôdhetett a<br />
repülôtér új életre keltésének kísérlete. Még<br />
ebben az évben a cívisvárosban jártak az<br />
ausztriai Graz városának és repülôterének<br />
vezetôi. Az osztrákok úgy vélekedtek, egy<br />
Debrecen méretû város nem képes finanszírozni<br />
egy repülôteret, ezért jobb megoldás<br />
lenne állami tulajdonként mûködtetni. Ennek<br />
ellenére már a Hevessy József polgármester<br />
irányította városvezetés is úgy döntött,<br />
saját kezébe veszi a légikikötô sorsát,<br />
és az Air Service nevû céget bízta meg az<br />
irányítással. A polgári közlekedés újraindítására<br />
már ekkor történt kísérlet, hiszen az<br />
Air Service belföldi járatot kezdett egy 12<br />
személyes AN-2-es géppel, Ungvárra pedig<br />
egy 16 személyes L-410-es gép közlekedett.<br />
Ám a kezdeményezés nem vált be, így 1993-<br />
ban a város megszüntette a szerzôdést. Az<br />
Air Service helyébe egy saját üzemeltetésû<br />
szervezet, a DEREP Kft. került. 1994-ben a<br />
város megvásárolta a repülôteret a magyar<br />
államtól – korántsem mellékesen jegyzendô<br />
meg, hogy hazánk többi reptereit ingyenesen<br />
kapták meg az önkormányzatok. A<br />
DEREP három évig tartó mûködése alatt<br />
kerültek a repülôtérre a pályafények és a<br />
leszállítófények. 1995 májusában csodálatos<br />
élmény helyszíne lehetett a repülôtér.<br />
Aki ott volt, soha el nem feledi azt a pillanatot,<br />
amikor földet ért a DVSC nôi kézilabdacsapatát<br />
szállító repülôgép. A vasmadár<br />
ugyanis az EHF-kupagyôzelem után hozta<br />
haza a lányokat Oslóból. Ilyen ünneplést<br />
azóta sem láthatott ott senki.<br />
1996-tól a SZER-Bon Rt. közel százmillió<br />
forintot ruházott be itt, a városnak egy<br />
év után mégis új üzemeltetô után kellett<br />
néznie, jött 1997-ben az Airport Debrecen<br />
Kft., mely a mai napig is a reptér mûködtetô<br />
cége.<br />
A város tervei között ekkortájt az szerepelt,<br />
hogy a területet „egy darabban” értékesíti.<br />
Sokáig úgy tûnt, hogy a befutó<br />
a török Begendik cég lesz. Az üzlet el is<br />
jutott a szerzôdéskötésig. A Begendik, az<br />
általa létrehozott Silk Road Rt.-n keresztül<br />
1,6 milliárd forintért megvásárolta<br />
a várostól az ingatlant, amit komplex logisztikai<br />
központként kívánt üzemeltetni.<br />
A vevô kötelezettséget vállalt arra, hogy<br />
három esztendô alatt nemzetközi forgalmú<br />
repülôtérré fejleszti a debreceni légikikötôt<br />
és elvégzi a környezetvédelmi elhárítást is.<br />
A kontraktust 1999 áprilisában megkötötték,<br />
ám a vevô már a vételár elsô részletét<br />
jelentô 600 millió forintot sem fizette meg.<br />
Ezért az önkormányzat beperelte a céget és<br />
igényt tartott a szerzôdés szerinti 400 forint<br />
bánatpénzre.<br />
2001-ben a város vezetése saját kezébe<br />
vette a fejlesztést. Megvalósíthatósági<br />
tanulmányt készíttetett egy nemzetközi<br />
szakértôcsoporttal, majd egy év múlva az<br />
DISPUTA Kapualj<br />
27
DISPUTA Kapualj<br />
28<br />
elkészült tervek alapján a Széchenyi-tervben<br />
pályázatot nyújtott be a reptér navigációs<br />
fejlesztésére, a biztonságos leszállást<br />
elôsegítô ILS-rendszerre és a fénysorra.<br />
A pályázat ugyan sikeres volt, a befogadott<br />
pályázatból mégsem lett semmi. Az ok az<br />
idôközben bekövetkezett kormányváltás<br />
volt. Debrecen ismét magára maradt.<br />
Harc a támogatásért<br />
Az elsô reménysugarat 2002 végén az jelentette,<br />
hogy a kormány javasolta: minôsítsék<br />
a debreceni repteret állandó vámúttá.<br />
A határidôt ekkor 2003. március 31-ében<br />
határozták meg.<br />
– Ha ez megtörténik, a reptér eleget tehet<br />
a légitársaságok felkéréseinek, és beindulhatnak<br />
Debrecenben a menetrendszerû<br />
járatok – nyilatkozta akkor Jenei Zoltán, a<br />
Debreceni Airport Kft. ügyvezetô igazgatója.<br />
Persze az átminôsítés önmagában<br />
még nem minden, hiszen ekkor a leszállást<br />
segítô ILS-rendszer és a kifutó mellett<br />
futó fénysor kiépítése még hátra volt.<br />
A szakemberek úgy kalkuláltak, hogy a<br />
fejlesztésekhez mintegy 800 millió forintra<br />
van szükség. Ehhez pedig állami<br />
segítségre. Ám már az év elsô negyedében<br />
eldôlt, hogy menetrendszerû járatokat<br />
csak a következô évben fogadhat a reptér,<br />
a kormányzat ugyanis nem mutatott különösebb<br />
igyekezetet a pénz elôteremtésére.<br />
Pedig a tervek már ekkor is készen álltak,<br />
hiszen a reptér már rendelkezett az épület<br />
schengeni normák szerinti átalakításának<br />
engedélyes tervével és a navigációs berendezések<br />
telepítési engedélyével, valamint a<br />
repülésbiztonságot javító ILS és a fénysor<br />
engedélyes tervével is. A tárgyalások mindenesetre<br />
zajlottak.<br />
– A debreceni repülôtér fejlesztése a<br />
Nemzeti Fejlesztési Program része, ezáltal<br />
tudunk majd pályázni az Európai Unióhoz<br />
– bizakodott Gyôri Gyula, a repülôtér fejlesztéséért<br />
felelôs tanácsnok.<br />
2003 márciusában Debrecenben tartotta<br />
kihelyezett ülését az Országgyûlés Gazdasági<br />
Bizottságának Közlekedési Albizottsága.<br />
Az ülésen természetesen a debreceni<br />
repülôtér fejlesztési lehetôségeit vitatták<br />
meg. Biztató fejlemény volt ekkor, hogy a<br />
bizottság tagjai – szóban – politikai pártállástól<br />
függetlenül támogatták a debreceni<br />
repülôtér fejlesztését. Ekkor megint<br />
kiderült, hogy a kormányzat nemigen kíván<br />
a szavak mögé pénzt tenni. Sôt, bár<br />
repülôtér-fejlesztésre 63 milliárd forintot<br />
szánnak erre az évre, ezt az összeget teljes<br />
egészében Ferihegy kapja. Ezért a debreceni<br />
városvezetés ismét nagy lépésre szánta<br />
el magát. Mivel az uniós csatlakozás miatt<br />
létfontosságú volt a fejlesztés, úgy döntöttek,<br />
saját költségvetésbôl biztosítanak<br />
pénzt a navigációs rendszer kiépítésére.<br />
– Ennek fejlesztését, telepítését az önkormányzat<br />
most egy szerényebb mûszaki<br />
kivitelben elkezdi, ez körülbelül 200 millió<br />
forintba fog kerülni. Továbbá a repülôtér<br />
fogadóépületének a fejlesztését is elkezdjük,<br />
hogy meg tudjunk felelni a 2004-tôl<br />
érvényes schengeni feltételeknek, és tovább<br />
bonyolódhasson a nemzetközi forgalom<br />
Debrecenben – fogalmazta meg az ülés<br />
után Kósa Lajos polgármester.<br />
Ekkoriban egy rossz hír is érkezett az<br />
önkormányzathoz, kiderült ugyanis, hogy<br />
behajthatatlan az a 400 millió forintra<br />
rúgó bánatpénz, ami a repülôtér megvásárlásának<br />
elmaradása miatt a török Begendik<br />
cég magyar képviseletétôl, a Silk Road<br />
Rt.-tôl illette volna meg a várost. A Silk<br />
Road Rt. ugyanis már felélte 20 millió forintos<br />
jegyzett tôkéjû vagyonát, ráadásul<br />
8 milliós hosszú lejáratú kötelezettséget is<br />
„szerzett”. Az „anyacég”, a Begendik pedig<br />
egyszerûen eltûnt.<br />
A miniszterelnök ígér<br />
2003 májusában ismét történt valami, mert<br />
úgy tûnt, Debrecen iparfejlesztési terveit<br />
segítheti a miniszterelnök müncheni<br />
bejelentése. Medgyessy Péter bajor üzletemberek<br />
elôtt arról beszélt, hogy Pécs,<br />
Szeged és Gyôr mellett Debrecen repterének<br />
korszerûsítése helyi ipari parkok kialakulását<br />
alapozhatja meg. A miniszterelnök<br />
szerint ezek a városok a térségek<br />
központjaivá válhatnának a légikikötôk<br />
korszerûsítésével.<br />
– A város terveiben is szerepel technológiai<br />
iparágak meghonosítása, ezeknek a<br />
parkoknak azonban reptérre van szükségük<br />
– nyilatkozta ekkor Kósa Lajos, Debrecen<br />
polgármestere a hírre reagálva és abban<br />
reménykedve, hogy a kedvezô miniszterelnöki<br />
bejelentés után a kormány valóban<br />
biztosítja is a fejlesztéshez szükséges engedélyeket<br />
és forrásokat.<br />
A következô hónapban a Debreceni<br />
Vagyonkezelô Rt. ülésén bejelentették: az<br />
önkormányzat úgy döntött, hogy kifizeti<br />
az ILS-rendszer kiépítéséhez szükséges 800<br />
millió forintot, a berendezés ugyanis elengedhetetlen<br />
feltétele annak, hogy nagyobb<br />
gépek is használhassák a repteret. Ekkor<br />
lezárult annak a pályázatnak az elsô fordulója,<br />
amit a Vagyonkezelô Rt. a navigációs
endszer és a fénysor kiépítésére írt ki. Öt<br />
pályázó felelt meg az elôírásoknak. A reptér<br />
fejlesztésének azonban nem ez volt az<br />
egyetlen fontos részlete: a tûzbiztonsági<br />
elôírásoknak is eleget kell tenni ahhoz,<br />
hogy fogadhassák a nagyobb utasszállítókat.<br />
– A fejlesztés második része, az önálló<br />
tûzoltóság kialakítása pedig még csak koncepció<br />
szintjén létezik, az elkövetkezendô<br />
idôszakban történik majd az eszközök<br />
beszerzése pályáztatás útján – mondta el<br />
Virág László, a Debreceni Vagyonkezelô Rt.<br />
stratégiai igazgatója.<br />
Június végére az is eldôlt, hogy a debreceni<br />
repülôtér egyenrangúvá vált Feriheggyel.<br />
Lezárult ugyanis az a helyszíni<br />
szemle, amelynek alapján a leszállópályát<br />
igénybe vehetik a nemzetközi járatok. Más<br />
kérdés persze, hogy ez akkor még csak<br />
nappal, jó látási viszonyok között volt érvényes.<br />
Júliusban újabb elôrelépés történt,<br />
mert a Vagyonkezelô kiválasztotta a navigációs<br />
rendszerre és a fénysor kiépítésére<br />
beadott pályázatok közül a gyôztest. Ekkor<br />
kiderült, hogy a tervezett összeg feléért,<br />
azaz kevesebb mint négyszáz millió forintból<br />
épülhet meg a beruházás. Virág Lászlótól<br />
megtudtuk:<br />
– Az ajánlatot egy nemzetközi konzorcium<br />
tette, amelynek magyar tagja is van. Ez<br />
a multinacionális Thorn nevû cég és a Viv<br />
részvénytársaság. Az ILS telepítését ôk 180<br />
napra vállalták, tehát vélhetôen ez év végére<br />
mûködô ILS-ünk és fénysorunk lesz.<br />
Az új helyzetre a határôrségnek, a vámés<br />
pénzügyôrségnek, a rendôrségnek és a<br />
tûzoltóságnak is készülnie kellett. A folyamatos<br />
határnyitás ugyanis állandó jelenlétet<br />
igényel. 2003 elsô félében 2841-en lépték<br />
át a határt a repülôtéren. A rendôrség<br />
illetékes alosztálya 135 nemzetközi forgalomban<br />
részt vevô gépet ellenôrzött és biztosított.<br />
December közepén kiállta a próbát az új<br />
navigációs rendszer, amit ferihegyi mérnökök<br />
teszteltek. Ám közben nagyon rossz hír<br />
érkezett: a Nemzeti Fejlesztési Tervbôl kivették<br />
a regionális repterek korszerûsítését.<br />
Ráadásul az is kiderült, hogy az ország<br />
következô évi költségvetésébôl a kormány<br />
elkülönített 670 millió forintot a sármelléki<br />
repülôtér fejlesztésére. A debreceni<br />
légikikötô viszont támogatás nélkül maradt.<br />
– Örülök annak, hogy Sárrét kapott, ám<br />
nem örülök annak, hogy Debrecen nem kapott<br />
lehetôséget, szerintem ez egy rossz<br />
döntés, és kizárólag politikai okai voltak.<br />
Mégiscsak bûnös város Debrecen, egyre<br />
világosabban látjuk ezt – kommentálta a<br />
döntést Debrecen polgármestere.<br />
„Csúcstalálkozó” után<br />
Ilyen elôzmények után találkozott a debreceni<br />
városházán Kósa Lajos polgármester és<br />
Medgyessy Péter miniszterelnök december<br />
18-án. A miniszterelnök megígérte, hogy<br />
2004-ben az Észak-alföldi Regionális Fejlesztési<br />
Tanács keretébôl forrást különítenek<br />
el a debreceni repülôtér fejlesztésére.<br />
– Lehetôséget látok arra, hogy ha valóban<br />
regionális jelentôségû projektnek<br />
minôsíti a Regionális Fejlesztési Tanács,<br />
akkor találjunk hozzá néhány száz millió<br />
forintot, amivel tudjuk segíteni – nyilatkozta<br />
Medgyessy Péter miniszterelnök.<br />
2004 januárjában négy hatóság is megvizsgálta<br />
a navigációs rendszert. Az úgynevezett<br />
légügyi hatósági eljárás kiválónak<br />
értékelte a berendezéseket.<br />
– Rendelkezünk tûzoltó berendezéssel,<br />
hóeltakarítóval, üzemanyag-feltöltôvel, víz-<br />
DISPUTA Kapualj<br />
29
feltöltôvel, tartalék áramforrás is van a<br />
repülôgépekhez, tehát komplett gépkiszolgáló<br />
sorunk van, így bármikor bármilyen<br />
repülôgépet ki tudunk szolgálni – jelentette<br />
ki Jenei Zoltán, az Airport Debrecen Kft.<br />
ügyvezetô igazgatója.<br />
Februárban eldôlt, hogy hamarosan<br />
újra igazi élet költözhet a reptérre. Bejelentették,<br />
hogy júniustól rendszeres<br />
repülôjárat indul Debrecenbôl a törökországi<br />
Antalyába. Errôl kötöttek is megállapodást<br />
két utazási iroda és az Airport Debrecen<br />
Kft. képviselôi. Ezúttal valószínûnek<br />
látszik, hogy ezeknek a járatoknak nem<br />
az lesz a sorsuk, mint a három évvel korábbi<br />
tunéziaiaknak, amiket annak idején<br />
– noha sikeresek voltak – le kellett állítani<br />
az ILS-rendszer hiánya miatt.<br />
– Óriási lehetôség ez Debrecen és az<br />
egész régió számára – vélekedik Mucsi<br />
Krisztina, az egyik chartert mûködtetô<br />
utazási iroda tulajdonosa. – Nagyon fontos,<br />
hogy minôségi utakat ajánljunk reális<br />
áron. Az is lényeges, hogy ebben a helyzetben<br />
az utazási irodák összefogjanak. Mert<br />
a turizmus fejlesztése közös érdek…<br />
Tovább növelte a bizakodó hangulatot,<br />
hogy egy április 1-jével életbe lépô kormányhatározat<br />
alapján nemzetközi vámút,<br />
azaz a ferihegyivel azonos minôsítésû lett<br />
a debreceni repülôtér. A minôsítés azt jelenti,<br />
hogy a vámosok állandó szolgálatot<br />
teljesítenek, így nem kell három nappal<br />
korábban jelezni egy-egy repülôgép érkezését.<br />
Április végére aztán kiderült, hogy<br />
megítéltek ugyan pénzt a debreceni<br />
repülôtérnek, ám az Országos Területfejlesztési<br />
Tanács az észak-alföldi régió három<br />
légikikötôjének – a nyíregyházinak, a<br />
szolnokinak és a debreceninek – szavazott<br />
meg összesen 550 millió forintos támogatást.<br />
A pénzt az Észak-alföldi Regionális<br />
Fejlesztési Tanácson keresztül adja az országos<br />
társintézmény. Ide kell a három reptérnek<br />
közös fejlesztési tervet benyújtani.<br />
Így a támogatás összege jóval elmaradt a<br />
remélttôl.<br />
Április 28-án ismét létrejött egy<br />
Medgyessy–Kósa-találkozó. A debreceni<br />
polgármester fogadóóráján kereste fel a<br />
miniszterelnököt, hogy a repülôtér állami<br />
támogatásának növelését kérje. Medgyessy<br />
Péter válaszul emlékeztette a polgármestert<br />
arra, hogy a program szerepel a kiemelt területfejlesztési<br />
projektek között a nyíregyházi<br />
és a szolnoki fejlesztésekkel együtt.<br />
A miniszterelnök elmondta: a Hajdú-Bihar<br />
Megyei Közgyûlés és Debrecen szocialista<br />
frakciója már megkezdte a szakmai egyeztetést<br />
a közös fejlesztési lehetôségekrôl a<br />
másik két város vezetôivel. A miniszterelnök<br />
javasolta Kósa Lajosnak, hogy „kapcsolódjon<br />
be ezekbe a tárgyalásokba a gyors<br />
siker reményében”. Több pénz tehát nincs,<br />
a támogatás összege is ködös, így érkezett<br />
el a repülôtér ahhoz a bizonyos április<br />
30-ai ünnepi avatáshoz.<br />
– El kell hitetni a régió lakosaival, hogy<br />
ez ma már egy nemzetközi közforgalmú<br />
repülôtér, amelyik rossz idôjárási viszonyok<br />
között is tud utasokat fogadni. Használni<br />
kell a repülôteret – hangsúlyozta Jenei Zoltán,<br />
az Airport Debrecen Kft. ügyvezetô<br />
igazgatója.<br />
– Sorsdöntô pillanathoz érkeztünk<br />
– elemezte a helyzetet Kósa Lajos –, mert<br />
innentôl fogva az a legfontosabb feladat,<br />
hogy a repülôtér „töltését” megoldjuk. Továbbra<br />
is bízunk a kormány segítségében,<br />
és reméljük, hogy a három reptérnek ígért<br />
500 millió forint jelentôs része Debrecennek<br />
jut. És ha nô a forgalom, jöhetnek a<br />
további fejlesztések.<br />
Itt tartunk most. Június óta vidám,<br />
nyaralni induló utasok lepik el rendszeresen<br />
az utasvárót. Az ô bizalmuk jelenti a<br />
szép jövô elsô zálogát...<br />
DISPUTA Kapualj<br />
30
A<br />
keletrôl érkezô vonatok végállomása<br />
a Nyugati, a nyugatról érkezôké a<br />
Keleti pályaudvar. A külföldiek ezt<br />
sokszor összekeverik – panaszkodott brit<br />
ismerôsöm, aki Európa kisebbségéhez tartozott,<br />
ugyanis már járt Magyarországon…<br />
E kijelentése azonban a 2003. december 15-<br />
én hatályba lépett menetrend szerint nem<br />
állná meg a helyét. Azóta ugyanis minden<br />
Intercity vonat a Keleti pályaudvarról indul,<br />
s oda érkezik.<br />
Ez a változás nem okozott egyöntetû örömet<br />
Kelet-Magyarországon. A MÁV ugyan<br />
ragaszkodik az újítás megtartásához, a Dunán<br />
inneni lakosság és a politikusok azonban<br />
próbálják elérni, hogy visszavonják.<br />
Gyûltek aláírások, elhangzottak érvek és<br />
ellenérvek, kérdések és magyarázatok, állítások<br />
és cáfolatok. A jelek szerint azonban<br />
hiába szeretnénk ezentúl is a Nyugatiban<br />
leszállni az Intercityrôl. Hiába nem szíveljük<br />
a Keleti lepusztult környékét, a hetedik<br />
és nyolcadik kerület határmezsgyéjét, hiába<br />
érvelünk, hogy a tájékozódás is jobban<br />
megy a Nyugatitól – ráadásul a vidékiek<br />
által látogatott állami intézmények zöme<br />
közelebb van ide…<br />
Elôször 2003. november elején jelentette<br />
be a MÁV és a Gazdasági és Közlekedési<br />
Minisztérium, hogy december 15-tôl valamennyi<br />
Intercity vonat a Keleti pályaudvarra<br />
érkezik. (Csak zárójelben jegyezzük<br />
meg: a menetrendek szerkesztése már az<br />
aktuális év elején megkezdôdik.)<br />
Debrecen lakossága értetlenül állt a<br />
terv elôtt. November 13-án Papp László, a<br />
Fidesz-frakció vezetôje sürgôsségi indítványban<br />
kérte a városi közgyûlés tagjait,<br />
hogy a képviselôk párthovatartozásuktól<br />
függetlenül álljanak ki a 146 éve meglévô<br />
közlekedési rend mellett, s ne engedjék,<br />
hogy a keleti régió lakosai másodrendû<br />
állampolgárok legyenek. A menettartam<br />
ugyanis a változás következtében 20–25<br />
perccel meghosszabbodna, s nehezebben<br />
lehetne elérni a Ferihegyi repülôteret is.<br />
A képviselôk felkérték a polgármestert,<br />
tárgyaljon a témáról a gazdasági és közlekedési<br />
miniszterrel. Kósa Lajos tájékoztatta a<br />
képviselô-testületet, hogy tervei szerint a<br />
másik két érintett nagyváros, Nyíregyháza<br />
és Szolnok polgármesterével együtt fogja<br />
fölkeresni az ágazati minisztert.<br />
Csillag István gazdasági és közlekedési<br />
miniszter november 26-án az országgyûlés<br />
elôtt tett nyilatkozatában közölte: „A Budapest–Újszász–Szolnok<br />
vonal rekonstrukciója<br />
után idôszerû és tovább nem halogatható<br />
az Alföld, Kelet-Magyarország és a határon<br />
túli régiók, valamint a fôváros kapcsolatát is<br />
szolgáló Budapest–Cegléd–Szolnok „tengely”<br />
korszerûsítésének megkezdése. A következô<br />
menetrendi ciklusban kerül sor Cegléd állomás<br />
teljes átépítésére, továbbá Monor állomás és<br />
a csatlakozó vonalszakaszok korszerûsítésére.<br />
Ezek a kivitelezési munkák csak jelentôs menetrendi<br />
korlátozásokkal, esetenként a vonatközlekedés<br />
kizárásával, vágányzár mellett<br />
végezhetôk el. Ezért döntött úgy a MÁV Rt.,<br />
hogy az eljutási idôk elôre látható növekedését<br />
úgy kívánja csökkenteni, hogy a Szolnokon<br />
át közlekedô minôségi vonatok többségét<br />
a Budapest–Újszász–Szolnok vonalra<br />
terelve elkerüli az átépítés alatt álló ceglédi<br />
útirányt. Budapest (kb. száz éve kialakult)<br />
vasúti vonalhálózatán viszont csak jelentôs<br />
többletidô felhasználásával lehetséges a Budapest–Újszász–Szolnok<br />
vonal forgalmának a<br />
Nyugati pályaudvarra történô átirányítása.”<br />
A fönti sorokból az volt sejthetô, hogy<br />
a változás ideiglenes. A nyilatkozat utolsó<br />
mondatai azonban más üzenetet hordoztak:<br />
„A MÁV Rt. – az Európai Unióhoz történô<br />
csatlakozás szellemében – igyekszik felkészülni<br />
a várhatóan felélénkülô nemzetkö-<br />
A budapesti pályaudvarok részben a vasúttársaságokról, részben a földrajzi elhelyezkedésükrôl<br />
kapták nevüket.<br />
Orosz Zoltán Keleti kérdés<br />
DISPUTA Kapualj<br />
31
zi személyforgalomra is. Az sem hagyható<br />
figyelmen kívül, hogy a most tervezett<br />
menetrend már az Unióban valósul meg.<br />
Számítanunk kell arra, hogy a Magyarországon<br />
érvényes utazási kedvezményeknek<br />
köszönhetôen országunkat jelentôs számban<br />
keresik majd fel külföldiek, az Unió<br />
polgárai. Ezen utasok számára, könnyen<br />
»átjárható« országot kell biztosítanunk,<br />
aminek egyik eszköze a vasúti átszállások<br />
megkönnyítése. Ezért a MÁV Rt. megkísérli,<br />
a minôségi vonatok közötti átszállási kapcsolatot<br />
egy központi pályaudvarra, nevezetesen<br />
a Keleti pályaudvarra koncentrálni.”<br />
Mindeközben Vizsy Ferenc, a MÁV személyszállítási<br />
üzletág vezetôje nyilatkozataiban<br />
arra utalt, hogy az átszervezésrôl a<br />
döntést piaci információkra, felmérésekre<br />
alapozva hozták meg. Mint mondta, modellszámítások<br />
szerint az érintett utasok<br />
75–80 százalékát kedvezôen érintik a változások.<br />
Mivel nem kell az egyik pályaudvarról<br />
a másikra átmenni, kedvezôbbek<br />
lettek az átszállási lehetôségek.<br />
A változások tényleges bevezetése után<br />
összeomlott a Keleti pályaudvar számítógépes<br />
rendszere. Ennek következményeként<br />
négy nap Intercity-helyfoglalásai váltak<br />
semmissé. Napokra a káosz vette át az uralmat<br />
a Keletiben.<br />
Püski András, az MDF hajdúböszörményi<br />
képviselôje 2004. március 22-én leszögezte<br />
a közlekedési miniszterhez szóló<br />
interpellációjában: „Azóta, hogy a Nyugati<br />
helyett a Keleti pályaudvar a Nyíregyházát<br />
és Debrecent a fôvárossal összekötô<br />
Intercity-járatok végállomása, sok tekintetben<br />
romlott a szolgáltatás színvonala. Jó<br />
két évvel ezelôtt, amikor a Nyíregyházáról<br />
induló Intercityk a nagykátai vonalra átdobva,<br />
sebességet váltva békésen ballagtak<br />
Budapestre, a vezérigazgatóság konferansziéja<br />
udvariasan elnézést kért az utasoktól,<br />
mondván: a Szolnok–Budapest szakaszon a<br />
pályakorszerûsítés egy kis türelmet kíván;<br />
a komfortos, a gyors, a megbízható utazás<br />
érdekében döntöttek így. Az utas ekképpen<br />
azt gondolhatta, úgyis visszakapjuk a régi<br />
utat, a régi-új vágányt, és röpít az Intercity<br />
a Nyugatiba, mint valamikor”.<br />
A döntés véglegessé válásának negatív<br />
hatásait taglalva a következôkre tért ki:<br />
idôben megnyúlt az utazás, a Keleti forgalmát<br />
elragadta a közlekedési dagály, melynek<br />
enyhítésére a MÁV kurtább szerelvényeket<br />
indít, vagyis megkezdôdött a harc<br />
a helyjegyekért.<br />
Csillag István válaszában ismét a<br />
pályafelújítási munkálatokra hivatkozott,<br />
mint a szerelvényelterelések fô okozóira.<br />
Szerinte a munkálatok jó idôben és eredményesen<br />
haladnak. Arról viszont nem beszélt,<br />
hogy végül visszakerülhet-e legalább<br />
néhány Intercity végállomása a Nyugatiba.<br />
Hangot adott ellenben a tervnek, mely<br />
szerint a Keletibôl fôpályaudvar, illetve<br />
Intercity-központ lesz.<br />
Debrecen közgyûlése májusban egyhangú<br />
határozatban rögzítette, hogy nem<br />
ért egyet a végállomás áthelyezésével. Ezzel<br />
egyidejûleg a Fidesz aláírásgyûjtést<br />
kezdett a megyeszékhelyen és Hajdú-Bihar<br />
más településein a változások megakadályozása<br />
érdekében.<br />
„Egy kormányzó pártnak kötelessége,<br />
hogy a térségben lakók érdekében vesse<br />
be lobbierejét” – mondta Oláh Lajos, az<br />
MSZP Hajdú-Bihar megyei elnöke. A vezetô<br />
kormánypárt hajdú-bihari elnöksége fel-<br />
DISPUTA Kapualj<br />
32<br />
Válogatás internetes fórumok tavaly év végi hozzászólásaiból:<br />
„Felháborító ez az eljárás. Mi rendszeresen járunk Debrecenbôl, és bennünket kifejezetten hátrányosan<br />
érint a Keleti. Érdekes, hogyha eddig mindenki csak tiltakozik, akkor honnan van<br />
a 75–80%-os támogatottság? Az utazóközönséget biztos nem kérdezték meg reprezentatívan.<br />
Most inkább sebesvonattal járunk majd, hogy a Nyugatiba érkezhessünk. A MÁV tényleg elijeszti<br />
az utasokat, nemhogy csalogatná.”<br />
„Az ötlet remek, csak két apró gond van vele:<br />
1. A Keleti már így is zsúfolt, az IC-ket behozzák az 1-es vágányra, ahonnan a Népstadion közelebb<br />
lenne, mint a metró...<br />
2. Most kezdôdik majd a metró felújítása, pótló buszokkal. Az a néhány utas, aki nem továbbutazni<br />
akar, hanem a városba bejutni, biztosan jól fog szórakozni.”<br />
„Az egész vasúti közlekedés, vonatok, sínek, állomások egy katasztrófa az országnak.<br />
Korszerûtlenek! Egyedül az IC-vonatok felelnek meg valahogy az európai követelményeknek.<br />
A többi vonat koszos, gondozatlan, a WC egy katasztrófa, a sínek zötyögôsek, a szerelvények<br />
korszerûtlenek, az idôtartás nevetséges. Inkább ezeken kellene változtatnia a vasúti társaságnak.”<br />
„Éppen idôszerû változtatás volt. Nevetséges, hogy egy ilyen hatalmas országot fél napba telt<br />
keresztülutazni, s a budapesti átszállás egyben pályaudvarok közötti vándorlást is jelentett. De<br />
még jobb lenne, ha a MÁV visszaállítaná az ország két felét összekötô vonatokat, s akkor sok<br />
utasnak át sem kellene szállni.”
kérte a térség szocialista országgyûlési<br />
képviselôit, járjanak el annak érdekében,<br />
hogy az IC-vonatok továbbra is a Nyugatiba<br />
közlekedjenek.<br />
Az ügyrôl viszonylag kevés információ<br />
jelent meg az írott és az elektronikus<br />
médiában. Kérdéseinkkel hiába kerestük a<br />
MÁV helyi vezetôit, elzárkóztak a válaszadás<br />
elôl. Sturmayer Andrea kommunikációs<br />
igazgatót, az egyetlen embert, aki<br />
hivatalos információkkal szolgálhat a MÁVügyekrôl,<br />
lapzártánkig nem sikerült elérni.<br />
Akik viszont hajlandók voltak nyilatkozni<br />
– két, a vasút vezetôségében hoszszú<br />
évekig a legváltozatosabb posztokon<br />
dolgozó munkatárs –, biztonsági okokból<br />
nevük és beosztásuk elhallgatását kérték.<br />
Ôk egyértelmûen úgy fogalmaztak: nem<br />
számítanak arra, hogy valaha is begördül<br />
még Intercity-szerelvény a Nyugatira. Nem<br />
új keletû gondolat, mondják, egy központi<br />
pályaudvar kialakításának a terve. Már az<br />
1870-es évek táján terveztek hasonló létesítményt,<br />
mely az összes személyforgalmat<br />
bonyolította volna. A pénzhiány és az akkoriban<br />
létezô három rivális vasúttárság<br />
(Déli vasút, MÁV és Osztrák Államvaspálya<br />
Társaság) kompromisszumképtelensége<br />
miatt azonban elvetették a tervet. A MÁV<br />
állami segítséggel egyedül építette föl a<br />
Keleti pályaudvart saját forgalmának lebonyolítására.<br />
Ezután többször fölmerült az<br />
ötlet egy központi személypályaudvar kialakítására,<br />
de sohasem valósult meg.<br />
Mi indokolhatja, hogy újra elôtérbe került<br />
ez az idea? Egyrészt az európai uniós<br />
csatlakozás. Másrészt tavaly átalakult<br />
a MÁV szervezeti struktúrája: különváltak<br />
a személy- és áruszállítási-, valamint<br />
mûszaki területek.<br />
A MÁV élén sokan úgy vélik, hogy beindulhat<br />
a nyugat-európai vasúti forgalom<br />
az országban. S hogy miért pont a Keletiben?<br />
Elsôsorban azért, mert eddig is oda<br />
érkeztek a nyugat-magyarországi vonatok,<br />
a MÁV központi vezetése pedig soha sem<br />
látott Szolnoknál keletebbre – mondták a<br />
szakértôk gúnyos mosollyal. Nyugat-Európa<br />
a fô irány. (Tehát csak a nyugati országrész<br />
fejlôdik és Budapest). Az elnökséget az<br />
Intercityken (elsôsorban a nyugatiakon) és<br />
az elôvárosi forgalom lebonyolításán kívül<br />
nem érdekli semmi. Az elôvárosi forgalom<br />
pedig kizárólag Budapest agglomerációját<br />
jelenti Esztergom, Hatvan és Szolnok határokkal.<br />
Emiatt, és nem a kelet-magyarországi<br />
hálózat fejlesztésének érdekében történnek<br />
a pályafelújítások Újszász, Cegléd<br />
és Szolnok térségében.<br />
Az Intercity-központ már a kezdetektôl<br />
fogva a Keletiben volt. Egyrészt azért, mert<br />
míg a Nyugatiban kézi állítású, addig itt<br />
elektronikus váltók találhatók. Másrészt ez<br />
utóbbi helyen vannak a kocsik karbantartásához<br />
és tisztításához szükséges eszközök,<br />
illetve itt dolgozik az erre kiképzett<br />
személyzet. Azért sem várható el igazán,<br />
hogy legalább minden második Intercity a<br />
Nyugatiba érkezzen majd, mert akkor már<br />
két pályaudvaron kellene a feltételekrôl<br />
gondoskodni. Jelenleg egyetlen pályaudvar<br />
tekintetében is elégtelennek bizonyul<br />
az eszközök mennyisége és a személyzet<br />
létszáma. Így is nehézkes a megnövekedett<br />
forgalom ellátása, ezért is hallható sok panasz,<br />
hogy az Intercityk koszosabbak az<br />
eddig megszokottnál.<br />
A vonatok túlzsúfoltsága a sûrített járatoknak<br />
tulajdonítható. A MÁV-nak ugyanis<br />
túl kevés kocsija van, viszont az Intercityjáratokat<br />
kénytelen a maximumig terhelni,<br />
mert ez az egyetlen kifizetôdô személyszállítási<br />
rész. Az általános hozzáállás<br />
egyébként az, tudtuk meg, hogy érkezzen<br />
bárhová a vonat, azok, akik emberi körülmények<br />
között szeretnének utazni, úgyis<br />
megveszik a helyjegyet.<br />
A MÁV veszteséges vállalat. Körülbelül<br />
ezermilliárd forintnyi összegre lenne szükség<br />
ahhoz, hogy versenyképes lehessen az<br />
európai vasúttársaságok mellett. A vállalat<br />
ezért kiárusítja minden frekventált helyen<br />
lévô ingatlanját. Így várhat ez a sors a<br />
Balaton-parti telkekre, a Szeged és Debrecen<br />
belvárosában álló központi épületekre,<br />
a Westend City Center telkére (mely eddig<br />
szintén a MÁV-é volt), valamint magára<br />
a Nyugati pályaudvarra is. A vágányok, a<br />
vonatok, s a vasutasok helyett nemsokára<br />
üzletek, irodák foglalják el, eladók és vásárlók<br />
töltik meg majd a csarnokot, mely<br />
1877 óta fogadja, s indítja a vonatokat és<br />
az utazókat.<br />
Három jelenlegi és egy volt MÁVvezetôvel<br />
beszélgettünk az elmúlt hetekben.<br />
Egyöntetû véleményük szerint a Nyugati<br />
pályudvar csarnokát már rég eladták.<br />
DISPUTA Kapualj<br />
33
Hol ér véget<br />
a történeti város?<br />
Meggyesi Tamás<br />
DISPUTA Árkádok<br />
34<br />
Nem vagyok biztos benne, hogy tudom:<br />
mit értsünk városon, mit jelent<br />
a „történelmi” jelzô, és végül mit az,<br />
hogy „véget ér”? Ráadásul azt hiszem, hogy<br />
a kérdés nem úgy hangzik, hogy hogyan<br />
lehet lehatárolni a történeti várost, hanem<br />
hogy hol ér véget. Vagyis a kérdezô – akarva,<br />
akaratlan – különbséget tesz a lehatárolás<br />
és a véget érés között. Ezzel a látszólag apró<br />
jelentéstani réssel mindjárt<br />
vissza is fogok élni.<br />
Elôtte azonban érdemes<br />
történetileg visszatekintve<br />
elmondani, hogy már<br />
az ókori városok fejlôdése<br />
is rendre túlcsordult a városfalakon,<br />
hiszen a nagy<br />
területigényû létesítményeket,<br />
késôbb a vágóhidat vagy<br />
a bôrcserzô mûhelyeket nem<br />
lehetett „belül” elhelyezni,<br />
mint ahogy az elegáns<br />
nyaralóknak is „sub urbe”<br />
volt a helyük. Tudjuk azt<br />
is, hogy a középkori monostorok<br />
jelentôs része a városon kívül fekvô<br />
temetôk mellett vagy egyenesen a névadó<br />
szent sírja fölött épült és vált a késôbbi<br />
városfejlôdés új csírájává. Az egykori magyar<br />
kertes települések jellegzetes sajátossága<br />
volt a palánkkal körülvett belsôséget<br />
gyûrûszerûen körbevevô akolkertek övezete.<br />
(Ezelôtt talán 20 éve láttam még csaknem<br />
éppen Nagykôrös egykori akolkertes<br />
övezetét, amirôl állítom, hogy „a” magyar<br />
kertvárost képviselhette volna.) De önálló<br />
külsô településrésznek számítottak a pincefalvak<br />
és a hegyközségek, mint ahogy a<br />
térség fontos elemeit alkották a kúriák és<br />
kastélyok is. Az agglomerációkban fekvô<br />
egykor önálló településeket pedig a nagyváros<br />
vagy bekebelezte, vagy alvó- és bolygóvárosi<br />
szerepre kárhoztatta, miközben<br />
terjengôs új hétvégi- és üdülôtelepüléseket<br />
hozott létre. A mai szuburbanizációs tendenciák<br />
újra felfedezik ezeket a magokat,<br />
és az egykor fejlôdési hullámvölgyben stagnáló,<br />
esetleg értékes táji adottságokkal<br />
rendelkezô településeket az agyonfejlesztés<br />
veszélye fenyegeti. A „történelmi” falvak<br />
és városok tehát minden korban szerves<br />
életközösségben éltek környezetükkel. Ha<br />
azt nem is tudjuk pontosan megmondani,<br />
hogy ez a hatásterület meddig tartott, azt<br />
viszont igen, hogy az egykori városfalakon,<br />
sôt, adott esetben a közigazgatási határon<br />
is túlnyúlt. Mindezek alapján jogos, hogy<br />
ne településrôl, hanem inkább települési<br />
tájról beszéljünk, amely számos történelmi<br />
eredetû maggal rendelkezik. Ez a szemlélet<br />
felér egy paradigmaváltással, amelynek<br />
eredményeképpen a városi, vagy inkább a<br />
települési táj léptékû rehabilitáció és a történeti<br />
városokra irányuló értékvédelem találkozhat.<br />
A kérdésre, hogy „hol érnek véget” a<br />
policentrikus települési tájak értékes történelmi<br />
örökséget képviselô magjai, és<br />
hogy mi a helyzet a „köztes”<br />
térségekkel, több válasz is<br />
adható.<br />
Az elsô válasz hivatkozhatna<br />
a washingtoni karta<br />
sokat vitatott kezdô mondatára,<br />
mely szerint minden<br />
város történeti jellegû. Ezen<br />
ugyan már túl vagyunk, de<br />
ha a tételben rejlô populista<br />
felhangtól eltekintünk,<br />
akkor a belsô határvonalak<br />
érzékeléséhez nagyon<br />
jó módszernek bizonyulhat<br />
az ún. ökológiai túra, melyet<br />
néha az urbanisztika<br />
tanszéken szervezünk. Ennek az a lényege,<br />
hogy ha elindulunk az egyetemtôl egy meghatározott<br />
sugárirányban egészen a városszélig,<br />
és elkerüljük a fôútvonalakat, akkor<br />
szép sorjában feltárulnak a város egymást<br />
követô történelmi rétegei, mint az évgyûrûk.<br />
Ez a város titkos keresztmetszete. Eszerint<br />
a történeti városrészek – fontos a többes<br />
szám! – átfedésbe kerülnek a természetes<br />
övezet jelenségével. Köztes térség nem létezik,<br />
a határok mindig közös határok. Nyílt<br />
titok, hogy mint településtervezô mély rokonszenvet<br />
érzek ezzel a mûemlékvédelmi<br />
szempontból komolytalan felfogással.<br />
A következô megközelítési lehetôséget<br />
az ellentétes kiindulási pont kívánja: hol<br />
vannak egyáltalán a történeti települési<br />
táj magjai? Erre iskolásan azzal lehetne<br />
válaszolni, hogy ott, ahol a mûemlékek<br />
vagy/és a helyileg védett épületek térben<br />
összesûrûsödnek. Ez a „sûrûsödés” azonban<br />
legfeljebb a közepe táján fogható meg, onnan<br />
kifelé már aligha. Segíthet annak meghatározásában,<br />
hogy hol kezdôdik, de nem<br />
ad használható támpontot annak meghatározásában,<br />
hogy hol végzôdik a történeti<br />
város. Az épületállomány minôségét és gyakoriságát<br />
mégsem hagyhatjuk figyelmen<br />
kívül. Talán ha nem a sûrûségbôl, hanem a<br />
térbeli folytonosságból indulnánk ki, többre<br />
mennénk. Ehhez azonban értelmeznünk<br />
kellene a folytonosságot, vagyis újra kellene<br />
értékelnünk a hivatalosan (államilag<br />
vagy helyileg) védettnek minôsített épületek<br />
közti „anonim” épületek minôségét.
Ez a megközelítés egy szokatlan, fordított<br />
építéspolitikát involválhatna: hogy ti. nem<br />
csak az érdemelhet védelmet, ami értékes,<br />
hanem a zavaró hatású köztes épületeket is<br />
védeni kellene – már ti. attól, hogy jelenlegi<br />
formájukban megújulhassanak. Ezt nevezném<br />
a „nem fenntartható értékvédelem”<br />
politikájának –, hivatkozva arra, hogy az<br />
utcakép vagy városkép szempontjából negatív<br />
minôség azért valakinek mégis csak<br />
(legalább anyagi) értéket képvisel, csak<br />
éppen ez a közösség számára nem tartható<br />
fenn. Eszerint a történeti város ott végzôdik,<br />
ahol a történeti karaktert ôrzô épületek folytonossága<br />
már nem állítható helyre.<br />
Hogy hol ér véget a történeti város, az<br />
– az épületállománytól függetlenül – a városrész<br />
alaprajzának, ill. szerkezetének történetiségével<br />
függ össze. Ez már egy jóval nagyobb<br />
kiterjedésû városrész területi jellegû<br />
védelmének lehetôségét veti fel, amelynek<br />
keretében az utcák vonalvezetését, a telekrendszert,<br />
az építési vonalakat, esetleg a<br />
beépítési módot és az épületmagasságot is<br />
védjük. Ez a megközelítés differenciált védelmi<br />
stratégiákat tesz lehetôvé, amelynek<br />
mértéke városrészrôl városrészre változhat.<br />
Eközben elképzelhetô az eredeti épületállomány<br />
teljes lecserélôdése a beépítés intenzitásának<br />
és magasságának növekedése mellett<br />
is. Nagyvárosaink belsôségei csaknem<br />
kivétel nélkül ide tartoznak. A budapesti<br />
Erzsébetváros egyes tömbjeiben az egykori<br />
mezôgazdasági telekhasználat nyomai még<br />
ma is kimutathatók; mégsem jutna eszébe<br />
senkinek a korabeli falusi beépítést visszaállítani<br />
– jóllehet az Erzsébetváros történeti<br />
városrésznek tekinthetô. Ez a megközelítés<br />
is tartalmaz azonban ellentmondásokat:<br />
mikor tekinthetjük a városalaprajzot „történeti<br />
jellegû”-nek? A védhetô építészeti<br />
szocreál analógiájára adott esetben elmehetünk-e<br />
itt is az 50-es évekig? A válasz itt<br />
is lakonikus: a történeti város ott végzôdik,<br />
ahol a történeti utcavonalak és a telekrendszer<br />
már nem tartható fenn.<br />
A történeti városrészek lehatárolásának<br />
azonban nem csak mûszaki-építészeti,<br />
hanem kulturális szempontjai is lehetnek.<br />
Nemrég sétáltam a budapesti Gát utcában,<br />
ahol József Attila született. Az épület<br />
egy egyszerû, emeletes eklektikus bérház,<br />
amellyel szemben egy helyileg védett<br />
klinkertéglás nazarénus templom áll, jóval<br />
magasabb, különbözô minôségû bérházak,<br />
földszintes raktárak, foghíjak és néhány, a<br />
ferencvárosi rehabilitáció keretében épült,<br />
mai építészeti felfogást tükrözô épület társaságában.<br />
A hely szelleme vitathatatlan,<br />
de az utca egésze csak egy átfogó rehabi-<br />
litáció keretében nyerheti el régi-új arculatát;<br />
ennek eredményeképpen azonban<br />
igenis történeti városrésszé válik, mint<br />
ahogy annak tekinthetjük a Ferencvárosban<br />
a forgalomcsillapított Tompa utcát, a<br />
Mester utcát vagy a Körút felé esô párhuzamos<br />
utcák lassan megújuló sorát is. Ezt<br />
a térséget nem csak az új foghíjak sajnos<br />
elég közepes építészeti minôsége jellemzi,<br />
hanem az is, hogy lassan<br />
sikerült visszaadni<br />
a városrész hangulatát,<br />
visszacsábítani a kisiparosokat<br />
és kereskedôket,<br />
szállodák építését támogatni,<br />
ami megnöveli a<br />
városrész látogatottságát<br />
és fenntarthatóvá teszi a<br />
sok hangulatos kis éttermet.<br />
20 évvel ezelôtt még<br />
senkinek sem jutott volna<br />
eszébe a külsô Ferencvárost<br />
történeti városrésznek<br />
tekinteni – vagy<br />
ha igen, az a kutatók<br />
magánügye maradt. Ez a<br />
példa – amit remélhetôen<br />
még sok hasonló követ<br />
– arra utal, hogy történeti<br />
városrészek ma is<br />
„születhetnek”. Eszerint<br />
egy történeti városrész<br />
határa ott van, ameddig<br />
a rehabilitációs jellegû városfejlesztés<br />
energiái elérnek.<br />
A meghatározás arra<br />
Meggyesi Tamás<br />
(1936 – )<br />
építészmérnök, urbanista,<br />
akadémiai doktor (1994),<br />
a BME Városépítési és<br />
Urbanisztikai Intézetének<br />
tanszékvezetô egyetemi<br />
tanára. Az MTA Településtudományi<br />
Bizottságának<br />
tagja, a Magyar Urbanisztikai<br />
Társaság elnöke.<br />
Kutatási területe: a<br />
20. századi urbanisztikai<br />
gondolkodás története;<br />
Magyarország hagyományos<br />
lakókörnyezeti kultúráinak<br />
tipológiai vizsgálata;<br />
a külsô tér elmélete.<br />
Fontosabb publikációi:<br />
Az alföldi kertes települések<br />
morfológiája (1988),<br />
A városépítés útjai és tévútjai<br />
(1985),<br />
A külsô tér (Fejezetek egy<br />
építészeti térelmélethez)<br />
(2004)<br />
is utal, hogy ezek a határok idôben ki is<br />
tolódhatnak, vagyis nem véglegesek.<br />
Mint megállapítottuk, nem csak az agglomerációs<br />
típusú térségekben, hanem már<br />
egy közepes nagyságú település esetében<br />
is megfigyelhetô egy több magvú területi<br />
rendszer jelenléte, ami felveti a történeti városrészek<br />
hálózatának és térbeli-építészeti<br />
kapcsolatainak kérdését. Az esetek többségében<br />
ezek a történelmileg kialakult és ma<br />
is élô városrészek nincsenek olyan meszsze<br />
egymástól, hogy ne merülne fel a köztük<br />
lévô kapcsolat városépítészeti minôsége.<br />
Ezen azt értem, hogy a védett városrészeket<br />
összekötô útvonalak, sétányok hozzá<br />
tartoznak a városszerkezet folytonos<br />
természetû, hálózati jellegû elemeihez. Véleményem<br />
szerint a valóságban a történeti<br />
városrészek közti kapcsolatok – legalább<br />
is városépítészeti szempontból – szervesen<br />
hozzá tartoznak magához a történeti<br />
városhoz. Ha pedig távol vannak egymástól,<br />
föltétlenül részei legalább a városról<br />
alkotott mentális képnek: ha Kevin Lynch<br />
DISPUTA Árkádok<br />
35
DISPUTA Árkádok<br />
36<br />
élne, bizonyára fölvenné hatodiknak elhíresült<br />
5 kategóriája mellé. A fogalmat tehát<br />
egymással kölcsönkapcsolatban álló vagy<br />
legalább lokálisan rokon történelmi városrészek<br />
formájában kellene újradefiniálnunk.<br />
Ezen a ponton nem csak érintkeznie kell az<br />
értékvédelemnek a városépítészettel, hanem<br />
szövetséget is kellene kötniük. Elég<br />
szomorú, hogy ma már<br />
csak településrendezésrôl<br />
beszélünk (ami köztudottan<br />
csak egy eszköz), a<br />
városépítészet kifejezést<br />
(ami viszont inkább a<br />
célra utal) már szégyelljük<br />
kimondani. Pedig<br />
ha értékvédelemrôl beszélünk,<br />
akkor értékteremtésrôl<br />
is beszélnünk<br />
kellene. A történeti városrésznek<br />
eszerint nem csak<br />
határai, szélei, hanem kapcsolódási<br />
pontjai és kapcsolati<br />
térségei is vannak,<br />
amelyek a jelenkori városépítészet egyik<br />
fontos témáját kellene, hogy jelentsék.<br />
A történeti városrészek lehatárolásának<br />
van egy olyan aspektusa is, amelyet<br />
leginkább egy idétlen szójátékkal tudnék<br />
érzékeltetni, de ami mégis a helyzet véres<br />
valóságára utal: a történeti város ott ér<br />
véget, ahol szétverjük, avagy – „vétkesek<br />
közt cinkos, aki néma” – engedjük, hogy<br />
szétverjék. Hadd idézzem Máté Zsoltot, aki<br />
szerint sohasem a történeti érték avul el<br />
erkölcsileg, hanem a mindenkori jelen erkölcse<br />
romlik meg, ha múltját kívánja eltörölni.<br />
Olyan helyzetre gondolok, mint pl. a<br />
kecskeméti malom-pláza ügye. Eltekintve<br />
az eljárási rendek durva megsértésétôl, egy<br />
olyan jelenséggel találkozunk itt, amellyel<br />
szemben a lehetô legerélyesebben kellene<br />
fellépnünk. Egy ilyen akció nem csak anynyi<br />
helyet foglal el egy vitán felül történeti<br />
városrészben, amennyit, hanem – forgalmi,<br />
parkolási stb. vonzatai miatt – legalább háromszor<br />
akkorát. És mindenki tudja, hogy<br />
ez Kecskeméten a Homoki dombi városrész<br />
lassú, de biztos halálát is elindítja – nem<br />
beszélve a Fôtér ma még elven életérôl, melyet<br />
a pláza, mint valami parazita szörnyeteg<br />
magába fog szívni. És erre nem mentség<br />
az, hogy a hasonló barbár beavatkozások<br />
sorában nem ez az elsô. De egy ilyen kezdeményezésre<br />
Európában ma már csak nálunk<br />
kerülhet sor. Úgy látszik, hogy megint<br />
utolsó csatlósok akarunk lenni egy eleve<br />
vesztésre álló, öngyilkos csatában. Ha ez<br />
megvalósul, akkor volt egy hungaricumunk,<br />
és most lesz egy multinacionalizmusunk. És<br />
A történeti városrészek<br />
lehatárolásának van<br />
egy olyan aspektusa<br />
is, amelyet leginkább<br />
egy idétlen szójátékkal<br />
tudnék érzékeltetni,<br />
de ami mégis a helyzet<br />
véres valóságára utal:<br />
a történeti város ott ér<br />
véget, ahol szétverjük,<br />
avagy – „vétkesek közt<br />
cinkos, aki néma”<br />
– engedjük, hogy<br />
szétverjék.<br />
könnyû elképzelni, hogy ezek után mi vár<br />
a többi történeti városunkra. Hamvas Béla<br />
erre mondaná, hogy ez a létrontás tipikus<br />
esete, én viszont hazaárulásnak is tartom.<br />
Mert az érintettek ennek az egyébként<br />
is megcsonkított nemzetnek most már a<br />
belsô szerveit kezdik ki. A történeti városrész<br />
addig tart, amíg tartani tudjuk a létrontás<br />
erôivel szemben.<br />
És végül: hiába határoljuk<br />
le történelmi városrészeinket,<br />
ha a város<br />
gazdája, a település polgárai,<br />
az önkormányzat<br />
és a képviselô-testület<br />
az értékeket nem tartják<br />
igazán magukénak, vagy<br />
ha igen, azok védelméhez<br />
nincsenek meg az eszközei,<br />
az államigazgatás<br />
pedig lebénul. E kérdés<br />
kezelésének legfontosabb<br />
kerete, véleményem szerint,<br />
az integrált értékvédelem.<br />
Az integrált értékvédelemnek az<br />
a lényege, hogy a mûemlékvédelmet, a<br />
helyi építészeti és területi értékvédelmet<br />
nem ágazati feladatnak tekinti, hanem a<br />
településfejlesztés szerves részeként kezeli.<br />
A passzív, rendeletekre és hatósági kontrollra<br />
épülô védelem továbbra sem hanyagolható<br />
el, de e városrészeknek egyre inkább<br />
a város egészének társadalmi és gazdasági<br />
jövôképében van a helye. Sôt, merem állítani,<br />
hogy sok helyen – okos várospolitika<br />
mellett – a kitörési pont szerepét tölthetné<br />
be. A történelmi városrészek határát lehet<br />
– és szükséges is – meghatározni, de a valóságban<br />
ez a határ addig ér, ameddig az<br />
integrált értékvédelmi szándékok a településfejlesztési<br />
erôforrások részévé válnak. Ezt<br />
ismerték fel az európai városok már évtizedek<br />
óta, ennek is köszönhetô a mieinknél<br />
fejlettebb környezetkultúrájuk és környezeti<br />
minôségük. Most, hogy néhány napon<br />
belül hivatalosan is Európához tartozunk,<br />
reméljük, hogy ez az értékorientált szemlélet<br />
kerekedik felül az egyoldalú piac-orientált<br />
gyakorlattal szemben, és hogy nemzeti<br />
történelmi értékeink innentôl európai értékek<br />
is lesznek, amit egyszer talán Európa<br />
fog védeni – ha kell, velünk szemben.<br />
(A XXII. Országos Mûemléki Konferencia és a<br />
Mûemléki Világnap 2004 alkalmából Sopronban<br />
tartott elôadás szerkesztett változata)
Hogy ér véget<br />
DISPUTA Árkádok<br />
Berta Erzsébet<br />
egy történeti város?<br />
37
DISPUTA Árkádok<br />
38
Nem SZÍVEM vágya volt csak: egyszer már nem SZAVAKKAL, hanem KÉPEKKEL beszélni!<br />
Végre egyszer nem állítmánnyal egyeztetni az alanyt, hanem perspektívákkal, vágásokban<br />
és áttûnésekben terítni ki múltat és jövôt, s mit VÉLÜNK LÁTNI, tenni LÁT-<br />
HATÓVÁ! Nem ily mélázó bölcselet vitt arra, hogy a születetten szomorú fotográfiával<br />
(mert mi más a fénykép, mint az ELMÚLÁS EMLÉKJELE) mondassam el egy utca, EGY<br />
VÁROS tûnékeny valóságát, hanem kényszerûség is. Mert a szavakkal való beszédnek<br />
folyton akadálya támadt: a kért beszélgetéseket lemondták vagy elnapolták, nem volt<br />
BESZÉLÔ. Csak KÉRDÔ (mondatok) – a Debrecen történelmi belvárosában indított újabb<br />
„rekonstrukciós tervcsomag” dolgában. „Nem túlzás-e három plázát is – Debrecen-<br />
Pláza, Péterfia-Pláza, Piac-Pláza – építeni egyugyanazon városi övezetbe? Nem<br />
eleve elhibázott-e kereskedô-szolgáltató funkciókkal telezsúfolni a belvárost és<br />
privatizálni a közteret, ami hosszabb-rövidebb távon a város elnéptelenedéséhez,<br />
hovatovább kriminalizálódásához vezet? Sikerülhet-e átmenteni valamit ezekben<br />
a beruházásokban a debreceniség építészeti-kulturális jegyeibôl, a labirintikusan<br />
ágazó utcahálózatból, az eklektikusan képzett oromfalas homlokzatokból, a tekintélyes<br />
kapufalakból, a kertes családi házas telekrendszerbôl, a kereskedô parasztpolgári<br />
élet térfunkcióiból? Mit remélhetünk debreceniség-ügyben az egyetlen<br />
fedett épülettömbben gondolkodó, telket kizsigerelô, megalomán építészeti koncepcióktól?<br />
S nem rosszabb-e, ha a posztmodern fasszádizmus az elv? Nem kellene<br />
akkor már inkább egy Frank Gehry-ben gondolkodni, mint Bilbaoban?” etc. etc.<br />
Kérdés és kérdés, melyre most már csak a KÉPEK HALLGATAG BESZÉDE válaszol.<br />
A képi elbeszélés Nagy Gábor fotóiból, a Városi Könyvtár Helyismereti Fotótárának archív felvételeibôl és<br />
a „Metope 2000” építészeti látványterveibôl készült. Köszönet illeti H. Nagy Istvánt, a „ProÉP 2000” igazgatóját,<br />
aki hozzájárult a tervezés alatt álló építészeti koncepciók közléséhez, s vállalva a nyilvánosság<br />
rizikóját talán a jó megoldásoknak is esélyt adott.<br />
DISPUTA Árkádok<br />
39
Hamis vallomások<br />
Adalékok Király Béla legújabb emlékiratához<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
40<br />
Király Béla legújabb emlékirata A forradalom<br />
folytatása Ázsiában 1961 (Budapest:<br />
Atlanti Kutató és Kiadó Alapítvány, 2003),<br />
beszámoló a szerzô 1961-ben tett ázsiai<br />
útjáról. A szerzô emlékiratában azt állítja,<br />
hogy útja a magyar érdekeket szolgálta. Az<br />
út célja során arra törekedett, hogy gátat<br />
állítson azon szándékok megvalósulása elé,<br />
melyek arra irányultak, hogy a „magyar<br />
ügy [az ENSZ-ben] lekerüljön a közgyûlés<br />
napirendjérôl” (40. o.). Király sikerként<br />
élte meg az utat, amire az emlékirat címe<br />
is utal, hiszen másként nem tarthatná az<br />
utazást az 1956-os forradalom ázsiai folytatásának.<br />
A szakirodalom mind ez ideig<br />
semmit sem tudott arról, hogy a magyar<br />
forradalom Ázsiára is kiterjedt volna.<br />
Elôbb vizsgáljuk meg a tényeket, melyek<br />
alapján mintha másról lenne szó. Írása<br />
arról tanúskodik, hogy Király maga is tisztában<br />
van azzal a ténnyel, miszerint a magyar<br />
kérdés 1961-ben a szerzô ázsiai utazása<br />
nélkül is az ENSZ-közgyûlés napirendjén<br />
maradt volna. Az utazás célja valójában az<br />
volt, hogy az utazó amerikai megbízói utasításai<br />
szerint eljárva a helyi kormányokat<br />
és hadseregeket ösztönözze a kommunizmus<br />
elleni harcra (aminek vajmi kevés köze<br />
volt a napirenden lévô magyar ügyhöz).<br />
Király 1957-ben alapította meg a Magyar<br />
Szabadságharcos Szövetséget (MSZSZ).<br />
Az emlékiratokban azt állítja, hogy ezt a<br />
szövetséget képviselte a Távol-Keleten. Az<br />
MSZSZ arra utasította, hogy „folyamodjon<br />
kormányokhoz. …szakszervezetekhez, ifjúsági<br />
szervezetekhez a célból, hogy megnyerje<br />
az ázsiai közvélemény támogatását<br />
a magyarok és a többi kelet-közép-európai<br />
nemzet harcához, amelyet önrendelkezésükért<br />
folytatnak” (sic). Az amerikai magyar<br />
szabadságharcosok, mint Király írja,<br />
„fillér nélküliek” voltak (l. 101. o.), s ennek<br />
okán feltehetô a kérdés, hogy honnan<br />
szerezte Király vezérôrnagy az útiköltséget<br />
két hónapos útjára, amely Hawaiiba, Japánba,<br />
Tajvanba, Hongkongba, Fülöp-szigetekre,<br />
Thaiföldre, Malajziába, Szingapúrba,<br />
és Dél-Vietnamba vitte? Erre a kérdésre<br />
akaratlanul is választ ad, amikor kijelenti,<br />
hogy a thaiföldi kormány vezetôi „rokonszenveztek<br />
az üggyel, amelyet képviseltem,<br />
és tudatában voltak annak, hogy az amerikai<br />
szervezetek mellett a kormány is támogat”<br />
(l. 91. o.).<br />
Király azonban sehol nem ír arról, hogy<br />
az amerikai kormány melyik része, melyik<br />
szervezete támogatta az MSZSZ-t, azt a<br />
„társadalmi szervezetet” (l. Iratok az emigrációról,<br />
1957–1990, szerk. Király Béla, Balogh<br />
Piroska, Vitek Tamás [Budapest: Atlanti<br />
Kutató és Kiadó Közalapítvány], 120.<br />
o.), amely Királyt politikai körútjára indította.<br />
A Külügyminisztérium, a Hadügyminisztérium<br />
vagy a CIA? Erre a kérdésre<br />
Király szövege alapján nem találunk választ.<br />
Némi támpontot ad a 42. oldal, ahol<br />
a következôket olvassuk: „Barátaim elintézték,<br />
hogy az Egyesült Államok csendesóceáni<br />
flottájának parancsnoka Hawaiiban<br />
(Pearl Harbor) meghívjon elôadást tartani<br />
a forradalomról személyi állományának.<br />
Majd ezt összekötötték egy, a Szabad Európa<br />
Bizottság (SZEB) számára rendezett<br />
pénzgyûjtési rendezvénnyel, amelynek<br />
így én lettem a szónoka”. Rejtély marad,<br />
hogy kik voltak ezek a „barátok”. A szerzô<br />
nyomatékosan hangsúlyozza, hogy a SZEB<br />
pénzgyûjtési forrásokból, „nem pedig a CIA<br />
költségvetésének terhére mûködött”… Vajon<br />
miért teszi ezt?<br />
James G. McCargar, a CIA tagja szerint<br />
„nyílt titok” volt mindenki számára, hogy<br />
a SZEB-et a CIA hozta létre (l. James G.<br />
McCargar A Szabad Európa Bizottság és a<br />
magyar emigránsok 1956-ban,” in. Az 1956-<br />
os Magyar Forradalom Történetének Dokumentációs<br />
és Kutatóintézete Közalapítvány,<br />
Évkönyv 1996/1997, 274. o.). Milyen<br />
minôségben lehetett a SZEB rendezvényének<br />
szónoka Király Béla?<br />
Vallomásaiból kitûnik, hogy Király Béla<br />
Japánban, Tajvanban és a Fülöp-szigeteken<br />
magas rangú katonatisztekkel is konzultált,<br />
vezérkari és tiszti iskolákban adott<br />
elô, amire az MSZSZ nem hatalmazhatta fel.<br />
A hidegháború kritikus idôszakában megbízói<br />
feltehetôen azért utaztatták Király<br />
vezérôrnagyot Távol-Keletre, hogy kommunistaellenes<br />
beszédeivel, amelyekben a<br />
forradalomra és a mártír halált halt Nagy<br />
Imrére, Maléter Pálra, és Gimes Miklósra hivatkozott,<br />
erôsítse a morált a helyi hadseregekben,<br />
s a társadalom értelmiségi elitjében<br />
életben tartsa az antikommunizmust.<br />
Útján fôképpen tisztekkel, katonákkal és<br />
kadétokkal találkozott, ami azt mutatja,<br />
hogy nem a papírra vetett megbízatását<br />
teljesítette, hiszen abban szó sem volt a
fegyveres erôkkel való találkozásról. Tehát<br />
az ENSZ-szavazatokért folytatott kampány<br />
csak ürügynek fogható fel, mely álcázta<br />
Király útjának igazi okát.<br />
Király Béla történelmi munkának szánja<br />
emlékiratát, melyben elnagyolt perspektívát<br />
ad az USA magyar stratégiájáról.<br />
A korról 1996-ban kitûnô tanulmány jelent<br />
meg Békés Csaba tollából, Az 1956-os magyar<br />
forradalom a világpolitikában (Budapest,<br />
1956-os Intézet, 1996). Békés megállapítja,<br />
hogy „…1956−57-tôl az amerikai külpolitika<br />
egyik legfontosabb célkitûzésévé vált a<br />
harmadik világban a szovjet befolyás növekedésének<br />
megakadályozása, és lehetôség<br />
szerint az Egyesült Államok befolyásának<br />
növekedése: ehhez szolgáltatott kiváló<br />
színteret az ENSZ közgyûlése, ahol a magyar<br />
ügy tárgyalása és napirenden tartása<br />
így ennek az amerikai politikai célnak eszközévé<br />
vált” (75. o.). Úgy tûnik, Király is<br />
e politikának lehetett az eszköze. Mint az<br />
emlékiratból kitûnik, a számára kiosztott<br />
eszköz szerepet elvállalta, és munkaadóit<br />
hûségesen szolgálta. Figyelemre méltó e<br />
kontextusban Békés azon kijelentése, miszerint<br />
„1960-ban az Egyesült Államok titkos<br />
tárgyalásokat kezdeményezett a Kádárkormánnyal,<br />
amelynek végeredményeként<br />
a magyar kérdést 1962-ben levették az ENSZ<br />
közgyûlésének napirendjérôl”…(l. 77. o.).<br />
Király perspektívába ágyazza tevékenységét,<br />
amikor azt állítja, hogy ázsiai munkája,<br />
mint minden más csatája, gyôzelmes<br />
volt, hiszen 1961-ben az ENSZ-közgyûlés a<br />
magyar ügyet napirenden tartotta. Emiatt<br />
a „szovjetek belátták, hogy évekig sem<br />
lesznek képesek azt szokásos módszereikkel<br />
töröltetni. Hogy megszabaduljanak a<br />
szégyentôl, más utat választottak. Megengedték<br />
Kádárnak, hogy kiegyezzék a Nyugattal”<br />
(l. 103. o.). Békés munkája azonban<br />
bizonyítja, hogy Király téved. Más kérdés,<br />
hogy tévedése mikori.<br />
Király útjának már csak azért sem lehetett<br />
sok köze az ázsiai ENSZ-szavazatok<br />
begyûjtéséhez, mert a meglátogatott kilenc<br />
ország és gyarmat közül Hongkongnak,<br />
Szingapúrnak és Dél-Vietnamnak nem volt<br />
képviselete az ENSZ-ben, így szavazatuk<br />
sem lehetett. A többiek, India kivételével,<br />
ha akarták volna, sem szavazhattak volna<br />
másként, mint igennel, hiszen az amerikai<br />
befolyási övezethez tartoztak. Ezért nem<br />
meglepô, bár mulatságos, amikor a szerzô<br />
azt írja, hogy az antikommunista „Csang<br />
Kaj-sek generalasszimuszt” sikerült Tajvan<br />
szigetén „1956 igazságának védelmére”<br />
megnyerni (l. 74. o.), vagy arról számol<br />
be, hogy „…a Fülöp-szigeteki támogatásért<br />
vívott csatát megnyertük (l. 86. o.)”, s<br />
azon örvendezik, hogy a malajziai látogatás<br />
„több mint siker: gyôzelem” (l. 100. o.).<br />
A közgyûlésen a független India tartózkodott<br />
a szavazástól.<br />
A „gyôzelem” Király nélkül is megtörtént<br />
volna. Ebbôl világos, hogy ázsiai<br />
útjának csekély köze volt a magyar ügy<br />
napirenden tartásához, s utazása semmiképpen<br />
sem tekinthetô „a forradalom folytatásának<br />
Ázsiában”, amit a könyve állít.<br />
De akkor mi lehetett valódi célja, amelyet<br />
gyôzelmi jelentéssel igyekszik elfedni?<br />
Napokkal Király ázsiai útja elôtt Lyndon<br />
B. Johnson, az USA alelnöke is ellátogatott<br />
a Távol-Keletre és kijelentette: ha Délkelet-<br />
Ázsia nem tudja visszatartani a kommunista<br />
terjeszkedést, „az elôre tolt szigetállások<br />
– a Fülöp-szigetek, Japán, Tajvan<br />
– biztonsága veszélybe kerül és a mérhetetlen<br />
csendes-óceáni térség olyan lesz, mint<br />
a Vörös-tenger.” (az idézetet közli: Howard<br />
Jones, Death of a Generation. How the<br />
Assassinations of Diem and JFK prolonged<br />
the Vietnam War [Oxford: Oxford University<br />
Press, 2003], 67. o.). Johnson alelnök véleménye<br />
a kor uralkodó eszméjét, a „dominóelméletet”<br />
tükrözi. Király Béla hasonló<br />
szellemben írta meg tokiói felhívását. E<br />
felhívásban kijelenti, hogy „a terjeszkedô<br />
kommunizmus elnyomja az ázsiai és európai<br />
népek nemzeti sajátosságait, civilizációját<br />
és vallási életét, sötét nyomorúságba<br />
kényszerítve ôket ” (l. 138. o.). A Fülöpszigeteken<br />
járva Király saját antikommunizmusát<br />
– nem kevés cinizmussal – azzal<br />
hitelesíti, hogy meghívóival tudatja: „1951<br />
nyara és 1956 ôsze között én is megjártam<br />
a kommunisták börtöneit” (l. 84.).<br />
A tájékozatlan olvasó ebbôl még azt hihetné,<br />
hogy Király antikommunista mivolta miatt<br />
szenvedett a börtönben, pedig az igazság<br />
az, hogy Király, a Néphadsereg jól dekorált<br />
kommunista vezérôrnagya egy koncepciós<br />
per („csisztka”) áldozata lett. Bár ki tudja,<br />
végül is Király korábban a kommunistának<br />
aligha mondható Horthy, majd Szálasi hadseregében<br />
is hûségesen szolgált, s csak ô<br />
tudhatná megmondani, hogy miben hitt,<br />
ha egyszer rászánná magát igaz vallomások<br />
írására.<br />
A forradalom folytatásában az 1956-os<br />
forradalom antikommunista forradalomként<br />
jelenik meg. E beállításnak részben<br />
ellentmond, hogy az Iratok az emigrációról<br />
c. könyv bevezetôjében arról beszél, hogy<br />
a „forradalom programjában nem szerepelt<br />
a szocialista rendszer eltörlése” (l. 14. o.).<br />
Még inkább zavarossabbá teszi Király forradalomról<br />
formált képét egy interjú, amely<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
41
DISPUTA Lépcsôk<br />
42<br />
1983 szeptemberében a baloldali Encounterben<br />
jelent meg. Ebben kijelenti: „A magyar<br />
forradalom nem volt antikommunista forradalom.<br />
(…) Az eurokommunizmus Budapesten<br />
kezdôdött. Ha az egyetemi diákok<br />
Tizenhat Pontját nézzük, az a Kommunista<br />
Párt belsô demokráciájáról és egy demokratikus<br />
kormányról szól. Igen, az eurokommunizmusra<br />
(…) mivel történész vagyok,<br />
ez az igazság kimondására kötelez” (l. Michael<br />
Charlton, „On the Origin of the Cold<br />
War. The Eagle and the Small Birds. 3. The<br />
Eclipse of Ideology,” Encounter, September-<br />
October 1983, 34. o.). Az áru mindig olyan<br />
csomagolást kap, amilyet a vevô kíván?<br />
Király emlékiratának talán legérdekesebb<br />
fejezete dél-vietnami látogatásáról<br />
szól. Az örökös gyôztes itt arról beszél,<br />
hogy a „A Vietnami Köztársaság nem volt<br />
tagja az ENSZ-nek, így itt küldetésem nem a<br />
magyar ügy hivatalos támogatásának megszerzése<br />
volt, sokkal inkább az, hogy a magyar<br />
forradalom képviselôjeként erôsítsem<br />
a helyiek hitét és eltökéltségét a kommunizmus<br />
elleni harcukban” (l. 112. o.).<br />
Király szerint az amerikai történészek<br />
elhallgatnak egy fontos tényt, melyrôl a<br />
dél-vietnami elnök neki beszámolt. Király a<br />
beszélgetés során arról értesült, hogy Diem<br />
elnök „testvérét… elküldte Hanoiba, ahol<br />
Ho Si Minh fogadta, és megállapodásra jutottak<br />
a harc beszüntetésérôl. A déli állam<br />
az amerikaiakat, az északi a kínaiakat és a<br />
szovjeteket küldte volna haza a béke érdekében”<br />
(l. 112. o.). Király szerint mindebben<br />
Diem bizalma fejezôdött ki, amirôl az is<br />
tanúskodik, hogy 1963-as visszatérésekor a<br />
dél-vietnami elnök felajánlotta neki, hogy<br />
az amerikaiakat kikosarazva ôt nevezné ki<br />
tábornoki rangban a dél-vietnami haderô<br />
felügyelôjének. Ha az 1961-es találkozás valóban<br />
úgy történt, ahogy Király leírja, akkor<br />
az antikommunista Királynak egyet kellett<br />
értenie Diemmel abban, hogy az észak-vietnami<br />
kommunistákkal kompromisszumot<br />
kell kötni, hiszen enélkül Diem nem bízott<br />
volna meg Királyban.<br />
Mit jelenthet a feltételezés, miszerint az<br />
amerikai történészek elhallgatták a „Diem–<br />
Király-megbeszéléseket”? Csak azt is, hogy<br />
Király a találkozóról jelentést küldött „barátainak,”<br />
amelyben felfedte Diem titkait,<br />
s ezeket az amerikai történészek késôbb<br />
megtalálták és elhallgatták. Ne firtassuk,<br />
hol van most ez a jelentés, s kik, mit írtak<br />
rá akkortájt, mielôtt ad acta tették volna.<br />
Király azt is tudatja az olvasóval, hogy<br />
Diem 1963-as ajánlatát nem fogadhatta<br />
el, mert akkor „már amerikai állampolgár<br />
és New York város egyetemének profeszszora<br />
voltam, és a magyar ügyben való<br />
tevékenységemet is össze kívántam kötni<br />
ezzel” (l. 112. o.). E beállítás szerint élete<br />
minden lépését a magyar ügynek vetette<br />
alá. A szerzô életrajzából viszont az tûnik<br />
ki, csak 1964-ben kezdett tanítani a New<br />
York-i városi egyetemen.<br />
Király nem a magyar ügy miatt járt Vietnamban.<br />
Ez világos lesz, ha Király egy<br />
korábbi szövegét vesszük szemügyre. Ezt<br />
a visszaemlékezô meg sem említi, jóllehet<br />
megkerülhetetlen forrásnak tûnik. Edward<br />
G. Lansdale tábornok megbízásából a magyar<br />
szabadságharcos tábornok 1961 októberének<br />
elején analízist írt a vietnami helyzetrôl (l.<br />
National Security Files, Countries–Vietnam<br />
General, October 4, 1961−October 9, 1961, box<br />
194, John Fitzgerald Kennedy Library, Boston,<br />
Massachusetts. Az okmányok másolata<br />
megrendelhetô az archívumtól). Lansdale<br />
1961-ben a hadügyminiszter rendkívüli<br />
operációs ügyekkel foglalkozó helyettes<br />
megbízottja volt (Deputy Assistant to the<br />
Secretary of Defense for Special Operations).<br />
Korábban, 1954 és 1956 között a CIA saigoni<br />
irodájának volt fônöke. Az 50-es évek elején,<br />
a Fülöp-szigeteken, az ottani kormány tanácsadója<br />
volt, és sikerrel irányította a kommunista<br />
partizán mozgalom szétverését.<br />
Lansdale Király tanulmányát 1961.<br />
október 6-án küldte fel Walt Rostownak,<br />
Kennedy elnök fôtanácsadójának. A tanulmányt<br />
Lansdale ajánlólevele kísérte,<br />
amelyet a hadügyminiszter irodája (Office<br />
of the Secretary of Defense) levélpapírjára<br />
írt: „Itt van egy pillantás Vietnamra<br />
egy pár meglehetôsen értelmes szemtôl,<br />
amely érzésem szerint érdekelhet téged.<br />
Egy magyar barátunk, Király Béla írta.<br />
Megkérdeztem tôle, hogy mit gondol az<br />
Atlantic folyóirat vietnami jelentésérôl.<br />
Most zajlott le egy jól sikerült látogatása<br />
Vietnamban. A jelentést New Yorkból írja<br />
(ahol a doktorátusán dolgozik a Columbia<br />
Egyetemen).” A barát szó Lansdale levelében<br />
is feltûnik. Vajon ez kódolt szó? További<br />
kutatást igényel, hogy a tábornok<br />
mikor és milyen körülmények között ismerte<br />
meg Királyt, és hány más esetben<br />
kérte ki véleményét. Bár kutatás helyett<br />
talán elég lenne, ha megszólalna az ügyben<br />
a „magyar barát”.<br />
Mindenesetre Király nyolcoldalas, géppel<br />
írt kommentárt készített az Atlantic<br />
hétoldalas cikkérôl. A dolgozat tökéletes<br />
hivatalos angolsággal készült, amellyel<br />
Király sem 1961-ben, sem késôbb nem rendelkezett.<br />
A dolgozat címzettje Edward G.<br />
Lansdale tábornok. A feladó: Béla K. Király,<br />
vezérezredes. Az Atlantic liberális szellemû
folyóiratként Dél-Vietnamról szóló jelentésében<br />
többek között kritizálta Diemet, mert<br />
kormánya elidegenítette a népet, diktatúra<br />
volt, s hibás gazdasági programot folytatott.<br />
Király ugyan egyetértett a cikk egyes<br />
részleteivel, de saigoni tárgyalásaira hivatkozva<br />
megkérdôjelezte a cikk fô mondanivalóját.<br />
Véleménye szerint Dél-Vietnam<br />
nem érett a nyugati típusú demokráciára,<br />
mert nincs középosztálya. A jelentés írója<br />
ezt azzal toldja meg, hogy ez a körülmény<br />
egész Délkelet-Ázsiára és más fejlôdô országokra<br />
is jellemzô. Ezért Király egy „erôs vezért”<br />
(idézôjel a dokumentumban) javasolt<br />
Dél-Vietnamnak Diem személyében, mint<br />
amilyenek Nasszer, Reza Pahlavi, Sukarno<br />
és mások voltak más fejlôdô országokban<br />
(Egyiptom, Irán, Indonézia). Az Atlantic<br />
cikke kritizálta Diemet, mert a választási<br />
eredményeket meghamisították, s emiatt<br />
Diem emberei jutottak be a Képviselôházba.<br />
Király ezt úgy magyarázta, hogy egy fejletlen<br />
(underdeveloped), kettéválasztott és<br />
háborúzó országról volt szó, ahol a tehetséges<br />
emberek kevesen vannak.<br />
Király szembeszáll az Atlantic felfogásával,<br />
miszerint a háború Dél-Vietnam és<br />
Észak-Vietnam között zajlana, amiben Dél-<br />
Vietnam vesztesre állna. Király a háborút<br />
a „kommunizmus és a szabad világ között”<br />
zajló világküzdelem részének tekinti.<br />
A háború végsô kimenetelét Dél-Vietnam<br />
javára jövendöli, hivatkozva arra, hogy a<br />
nép támogatja Diemet, és a dél-vietnami<br />
csapatok nyári offenzívája a Mekong-deltában<br />
sikeres volt. A jelentés írója arra hivatkozik,<br />
hogy júniusban 285 kommunista<br />
partizán esett el, miközben a dél-vietnami<br />
hadsereg vesztesége 35 katona volt. „Ezenkívül<br />
a kormány véget vetett a kommunista<br />
uralomnak egy nagy területen”, írta Király.<br />
A vezérezredes elemzése tévesnek bizonyult.<br />
De ha tudjuk, hogy elemzései soha sem<br />
mondtak ellent a mindenkor hatalmon lévôk<br />
véleményének, akkor nem lepôdhetünk meg<br />
hamisnak bizonyult jóslatán sem. Korábban,<br />
1961 januárjában, Lansdale tábornok maga<br />
is írt hasonló jelentést Vietnamról, amely<br />
komolyan befolyásolta John F. Kennedyt,<br />
aki napokkal a levél olvasása elôtt foglalta<br />
el az elnöki széket a Fehér Házban.<br />
Dolgozata befejezésében Király hivatkozik<br />
a thaiföldi külügyminiszterrel,<br />
Thanat Khomannal való beszélgetésére, aki<br />
kijelentette: „Mi két világ között vagyunk,<br />
a Szovjetunió és Vörös Kína mint a tigrisek<br />
készek ránk ugrani, és a szabad világ, amely<br />
közömbös, tétlen, és önzô…”. (Idézet K. B.).<br />
[Király könyvében nem ezekkel a szavakkal<br />
idéz: „kis nemzet vagyunk, nagyon veszélyes<br />
zónában élünk, és a Nyugat (értsd:<br />
USA) cserben hagy bennünket” (94. o.)].<br />
Király ezt a tanulságot szûrte le: „hogyha<br />
a szabad világ és a délkelet-ázsiai kis nemzetek<br />
elmulasztják kötelességüket, akkor<br />
a háborút, amely Dél-Vietnamban folyik,<br />
elveszítik. Egyvalaki, aki rokonszenvezô<br />
megértéssel beutazta Dél-Vietnamot, úgy<br />
érzi, hogy nem Dél-Vietnam, és biztosan<br />
nem Diem elnök az, aki elmulasztja a kötelességét<br />
ebben a háborúban. Az alapkérdés<br />
végül is nem az, hogy kevesebb vagy több<br />
demokrácia fogja megoldani a problémát,<br />
hanem az, hogy a szabadság akarja-e és képes-e<br />
megvédeni önmagát. A szabadságot<br />
ki kell terjeszteni a határokon túlra, túl<br />
azokon a pontokon, ahonnan a támadások<br />
elindulnak. Az ebbôl származó eredmény a<br />
béke és biztonság lesz, és csak akkor lesz<br />
bölcs és helyénvaló megkérni Diemet, hogy<br />
terjessze ki a demokráciát Dél-Vietnamban”.<br />
E szavak alapján nehezen kerülhetjük el azt<br />
a következtetést, hogy Királyt megbízói<br />
azért küldték Dél-Vietnamba és Thaiföldre,<br />
hogy a délkelet-ázsiai vezetôknek tanácsot<br />
adjon, és egyben felmérje a helyzetet.<br />
Nem tudható, hogy a Rostownak átküldött<br />
elemzést ismertették-e Kennedy elnökkel.<br />
A jelentés széljegyzetébôl viszont<br />
kitûnik, hogy Rostow komolyan vette, és<br />
átküldte a dolgozatot Robert Johnsonnak,<br />
a Nemzetbiztonsági Tanács munkatársának,<br />
aki Howard Jones történész szerint a<br />
Tanács egyik héjája volt (77. o.).<br />
A könyv figyelmes olvasása és az itt ismertetett<br />
adalékok arra a következtetésre<br />
vezetnek, hogy Király 1961-es ázsiai útja<br />
nem a magyar, hanem az amerikai érdekek<br />
jegyében történt. A forradalom ügye nem<br />
Ázsiában dôlt el.<br />
Király Béla tábornok legújabb könyvét<br />
saját kiadója hozta nyilvánosságra. Az önéletrajzi<br />
elemekkel átszôtt könyv elolvasása<br />
után az olvasóban nem csökken, hanem<br />
nô a zavarodottság, ha azt a kérdést akarja<br />
megválaszolni, hogy ki a szerzô. Antikommunista<br />
hôs? Magyar szabadságharcos?<br />
Mindenkori parancsnokaihoz hû katona?<br />
Tudattalanul hazug vallomástevô? Emlékei<br />
között szemelgetô cinikus manipulátor?<br />
Király Béla élete és mûve mindenképpen<br />
megérdemelne egy szerzôt, aki más kellene,<br />
hogy legyen, mint saját maga.<br />
Peter Pastor, Ph.D.<br />
Professor of History<br />
Montclair State University<br />
Upper Montclair, NJ 07470Ki<br />
USA<br />
pastorp@mail.montclair.edu<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
43
Phaedra és<br />
(reményeink) határai<br />
(A Csokonai Színház Phaedra címû elôadásáról)<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
44<br />
Végre egy klasszikus dráma a színpadon<br />
– hátha… Ráadásul a Stúdiószínházban<br />
– hátha… Fiatal (ismeretlen) rendezô – hátha…<br />
S még sok, további hátha – reményeink<br />
és bizakodásunk megnyilatkozásai.<br />
A Horváth Árpád Stúdiószínház helyisége<br />
(mint helyszín) egyértelmûen behatárolja<br />
az elôadásterek kialakításának<br />
lehetôségeit, hiszen egy viszonylag kis helyen<br />
kell felépíteni színpadot és nézôteret<br />
egyaránt. És pontosan emiatt itt talán<br />
nagyobb kihívást jelent rendezni és díszletezni<br />
is, hiszen a tér megformálásának<br />
ebben az esetben szükségszerûen kell az<br />
alkotó folyamat szerves részévé válnia. E<br />
feladat megoldása akár álomhelyszínné is<br />
varázsolhatná az aprócska helyiséget a vállalkozó<br />
kedvû rendezôk számára, hisz az<br />
elôadás tere teljes egészében mozgatható:<br />
nincs meghatározva a nézôtér és a színpad<br />
helye és formája – így e két tér viszonya<br />
sem. Nincs kényszeredett frontalitás,<br />
erôltetett elhatárolódás nézôtér és színpad<br />
között, nincs kényszerítô distancia. Az<br />
elôadás terét minden elôadás esetében újra<br />
lehet, sôt újra kell gondolni.<br />
Szákás Tóth Péter, a Phaedra rendezôje<br />
ez esetben színpadot álmodott a színpadra,<br />
amelyben mi nézôk mint néma – elnémított<br />
– kórus lehetünk a színpadi események<br />
tanúi. A színpad hosszanti oldala<br />
nyújt számunkra lehetôséget a betekintésre,<br />
amint a lépcsôzetesen emelkedô széksorok<br />
kínálta párnákat és támlákat elfoglalva<br />
átkukucskálhatunk a fejek között<br />
az elôttünk széltében elnyúló színtérre. A<br />
színpadot mi így oldalról láthatjuk: a függöny<br />
a színpad jobb oldalának („vak”)<br />
falán emelkedik fel és engedtetik le, ami<br />
mögül a „rámpa” fényei fel-felvillannak.<br />
A függönnyel szemben lévô, bal oldali falból<br />
egy palló vezet a színpad terének közepéig<br />
– ez a megemelt játéktér leginkább a japán<br />
színház hanamichijére emlékeztet, amit<br />
azonban hagyományosan arra használnak,<br />
hogy a nézôk közé vezessék a színpad figuráit.<br />
A nézôtérbe benyúlva ezáltal a rámpával<br />
elhatárolt színpadi formánál intimebb<br />
kapcsolat alakulhat ki nézôtér és színpad<br />
között. Ebben az elôadásban azonban e kiemelt<br />
térrész önmagáért való maradt; behatárolható<br />
funkció nélkül alkalmazott l’art<br />
pour l’art-elem csupán: hanamichi-makett.<br />
E szempontból hasonlít a tér egy másik<br />
szegletére: az ajtóra, ami olykor elválaszt,<br />
máskor pedig éppen összeköt. Kettôs képességével<br />
számtalan funkcióban szerepelhet,<br />
amint be- és kizár, elkülönít és összeterel.<br />
Ahogyan a Phaedra egy-egy jelenetében is<br />
megnyílik, ill. bezárul alakok és formák<br />
elôtt és mögött – kitaszítva vagy befogadva<br />
személyeket, gondolatokat, érzelmeket és<br />
elképzeléseket. A tér logikusan (le)követhetô<br />
összefüggései ebben a színpadi szegletben<br />
széttartanak, amint a kitaszítottság<br />
és kizártság nem feltétlenül a kint-lét állapotával<br />
kapcsolható össze. Sokkal inkább<br />
motiválják a tér jelentésrétegeit az érzések<br />
és érzelmek, amint egy-egy felindult<br />
pillanat láthatóan képes átjárhatóvá tenni<br />
az – ugyan láthatatlan, de éppen az ajtó<br />
jelenléte miatt mégiscsak szükségszerûen<br />
megképzôdött – falat. Aki kint, akár bent<br />
is – a rést még csak keresni sem kell.<br />
Mielôtt helyünket elfoglalnánk az elôadás<br />
kezdete elôtt, átsétálunk e színtéren,<br />
hiszen a bejáratot és a nézôteret éppen<br />
ez választja el egymástól. Belépünk ekkor<br />
a jövendô játék terébe, a rivalda fényébe<br />
kerülünk – ugyan csak egy pár pillanatra,<br />
de talán ez is elég lehetne az átlényegüléshez.<br />
E térbeli elrendezés esélyt adhatna számunkra<br />
– az utcáról betért nézô számára –,<br />
hogy belépve a mû terébe valóban részesévé<br />
és ne csupán csöndes elszenvedôjévé váljunk<br />
a színpadi eseményeknek. Helyünket<br />
elfoglalva azonban szinte már nyoma sincs<br />
a közösségnek, a színpad és a nézôtér összetartozásának.<br />
Sokkal inkább erôsödik az<br />
az érzésünk, hogy illetéktelen bekukkantás,<br />
leselkedés részesévé tettek minket.<br />
Nem meglepô e szerep számunkra, hisz ezt<br />
tanultuk meg színházi nézôszerepként. Az<br />
európai színházi hagyomány a kukucskáló<br />
színpadok általános jelenlétével passzív<br />
nézôi perspektívát nevelt belénk, aktív<br />
részvételünk nézôként vagy bármilyen<br />
más felhatalmazásban, akár szereplôként<br />
is, ezekben a színházformákban szinte teljesen<br />
lehetetlen és elképzelhetetlen. Tehát<br />
kényelmesen süppedünk ismét (most is)<br />
kényelmetlen székünkbe, a nézôtér félho-
mályába burkolózva – nem kell tartanunk<br />
attól, hogy megszólít minket a „színpad”.<br />
Idegenek vagyunk e „világban”, ahová<br />
belépni ugyan jegyünk feljogosít minket,<br />
jogunk azonban csupán addig terjed, ameddig<br />
kötelességünk: hogy az elôadást csöndben<br />
és lélegzetvisszafojtva nézzük és hallgassuk<br />
– hallgassunk. Mindezek ellenére, a<br />
megszokott hagyományok keretein belül is<br />
lehet jó – szórakoztató, lebilincselô, tanulságos<br />
stb. – elôadást rendezni, ha az elôadás<br />
alkotói képesek hidat építeni a nézôk<br />
és a színpad pillanatai között. Ha olyan<br />
alkotás jön létre, amelyben a jelentéssel<br />
bíró elemek valamiféle kapcsolatrendszerré<br />
állnak össze. Amikor a pillanatok mindkét<br />
oldalon – a nézôtéren és a színpadon<br />
– súlyuk és lehelet-könnyedségük teljes<br />
valójában fonódnak egymásba. E hídverés<br />
természetesen csak akkor lehetséges, ha a<br />
színpad partján erôs támpillérek biztosítják<br />
az alátámasztást.<br />
Ebben az elôadásban szinte csupán Ismené<br />
(Kecskés Tímea) alakja számára biztosította<br />
a rendezô azt a lehetôséget, hogy<br />
valóban élni tudjon szerepében/-vel. Magasba<br />
emelve alakját – gólyalábakon járatva<br />
mozgatja – perspektívát adott neki,<br />
megjelenítésében azt fejezi ki, hogy figurája<br />
a történések fölé emelkedve átlátja a<br />
kusza szálakat. Alakját tovább emeli meglepô<br />
szoborfrizurája, amirôl elsô pillanatban<br />
nem tudjuk, hogy furcsa alakú fejfedô-e<br />
vagy a gravitáció leküzdésének egyik<br />
mesteri formája. Alakjának szinte-emberietlenné<br />
változtatása oly jól sikerült, hogy<br />
a mesterkéltségnek még az árnyéka is elkerüli.<br />
Ezzel a jól irányzott túlzással – a<br />
mûanyag mankóval együtt is (!) – elzárta<br />
azt az utat elôtte, ami a többi figura vesztét<br />
jelentette: a hétköznapiság és a nem-<br />
-különbözés szürkeségét. Ismené alakja a<br />
mély fekete megtestesülése, szoborszerûsége<br />
az emberire való apró utalásokkal is beéri,<br />
mondatai, hanghordozása a kimértség és<br />
tisztánlátás megnyilvánulásai. Számomra<br />
ez a figura lehetett volna az elôadás kulcsa.<br />
Ha a rendezô hajlandó lett volna ezen a vezérfonálon<br />
elindulni – feltéve, hogy egyáltalán<br />
elismeri e vezérfonál létjogosultságát<br />
–, akkor talán sikerülhetett volna az<br />
idôtlenség megidézésével kijátszani a (be)-<br />
zárt teret. Ismené alakja tûnt számomra<br />
egyedül természetesen létezônek: ebben a<br />
minden porcikájában elôállított, megkomponált<br />
térben az ô megcsinált alakja volt<br />
az egyetlen természetesen létezô figura.<br />
Még Phaedra (Dimanopulu Afrodité) alakja<br />
sem domborodott ki központi figuraként,<br />
jóllehet egy erre a szerepre sok tekintetben<br />
alkalmas színésznôre osztották a feladatot.<br />
Kosztümével sematizálták ugyanis figuráját,<br />
amint fekete-vörösbe, a szenvedély,<br />
féltékenység és lobogó lángolás színeibe<br />
öltöztetve akarták a leginkább önmarcangoló,<br />
önmagával megküzdeni nem tudó<br />
alakot felruházni. Ebben a szakadékban<br />
mutatkozik meg az alakítás „befejezetlensége”,<br />
ill. át nem gondoltsága, hiszen Phaedra<br />
figurája komplexebbnek tûnik, mint<br />
ami a színpadon valóban megvalósulhatott.<br />
Ismené ellenpontját egy-egy pillanatban<br />
Hippolytos (Tokaji Csaba) képviselte, akit<br />
sajnos nevetségessé tettek. Tökéletesen<br />
illeszkedett a többi figurához (hozzájuk<br />
szürkült), a vetkôzôs jelenet azonban nem<br />
tett jót neki. Mert kérdem én: mit keres<br />
egy régmúlt idôket megidézni vágyó(!)<br />
elôadásban egy pamut alsónadrág és egy<br />
vérvörös frottírtörülközô?!<br />
Sorolhatnám még a további érthetetlen<br />
vagy érdektelen megoldásokat – a zenei betétek,<br />
a színpadi ügyelô közbekiáltásai, a<br />
feketébe öltöztetett, de nem „láthatatlan”<br />
színpadi munkások megjelenése, a színlap<br />
tévedése stb. –, de a tér megformáltsága,<br />
sajnos, már önmagában is szép lenyomata<br />
az elôadás egészének. A tér elemeihez hasonlóan<br />
a szöveg színpadi megjelenítései<br />
sem voltak reflektáltak, ill. reflektálhatóak.<br />
Mint ahogyan az elôadás ideje is felettébb<br />
kétséges maradt, hiszen a színpadi elemek<br />
sokasága és azok idôbeli elhelyezhetôsége/<br />
elhelyezhetetlensége egy olyan egyveleget<br />
alkotott, ami nem állt össze semmiféle kerek<br />
egésszé. Úgy tûnt, mintha valamilyen<br />
egyéni rendezôi koncepció mozgatná a jelentéseket.<br />
A színház azonban – legalábbis<br />
siker reményében – mindenképpen rá van<br />
utalva a közös hagyományokra, ill. konvenciókra,<br />
amelyeknek figyelembe vétele<br />
nélkül egyetlen színpadi elôadás sem érheti<br />
el célját. Leginkább egy több szállra felfûzött<br />
gyöngysorra emlékeztetett a Phaedra:<br />
különbözô színû mûanyag csillámaival<br />
olyan kavalkádot sikerült megteremtenie,<br />
amely harmóniát nélkülözve kényszerül<br />
díszíteni. Emiatt csupán egy kérdésgomolyként<br />
maradt meg bennem az elôadás,<br />
melyre válaszokat és visszhangokat sajnos<br />
hiába kerestem. Az egyetlen megfogalmazható<br />
sóhaj ennyi volt: talán kicsit<br />
bátrabban kellene közelíteni a nézôk felé!<br />
(Meg)Nyitni kellene. Határainkat nem mindig<br />
csupán egyetlen irányban feszegetni.<br />
(Jean Racine: Phaedra (tragédia). Rendezte:<br />
Szákás Tóth Péter. Csokonai Színház, Horváth<br />
Árpád Stúdiószínház)<br />
Molnár Klára<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
45
Arisztotelész csodálatos és<br />
megrendítô világa<br />
(Simon Attila: Az örök feladat. Antik tanulmányok)<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
46<br />
Vélhetné a hûvös kívülálló, hogy az esztéták<br />
belügye, vajon alkotás- avagy<br />
befogadásesztétikát tiszteljünk Arisztotelész<br />
Poétikájában; teoretikus kérdés, amely<br />
nem tartozik a gyakorlatra. Aki azonban<br />
olvasni kezdi Simon Attila könyvét,<br />
elôször is arra jön rá, hogy teória és praxis<br />
olyan fogalompár mai szóhasználatunkban,<br />
amely elfedi a tudás Arisztotelész által kialakított<br />
szerkezetét. Az alkotásesztétikai<br />
megközelítés olyan teoretikus mûvet lát a<br />
Poétikában, amelynek tételei alkalmazhatók<br />
a gyakorlatra, vagyis értelmezésekor<br />
gyanútlanul érvényesíti a modern európai<br />
tudásszerkezetet. A befogadásból kiinduló<br />
hermeneutika viszont kitart a filozófus<br />
fogalmai mellett; eszerint teória és praxis<br />
nem állnak kapcsolatban egymással, öszszekapcsolásuk<br />
egy olyan rövidre zárás<br />
eredménye, amely az egyik arisztotelészi<br />
tudásfogalom – hosszan tartó és módszeres<br />
– kiküszöbölése következtében jött létre.<br />
A Poétika megítélésének dilemmája tehát<br />
azt a kérdést veti fel, egyáltalán rendben<br />
van-e, hogy az (európai) ember életgyakorlatához<br />
szükséges tudást a teória hivatott<br />
biztosítani.<br />
Az elsô tanulmány bevezetôjében Simon<br />
Attila a hermeneutika és befogadásesztétika<br />
három klasszikusát, Gadamert, Ricoeurt és<br />
Jausst idézi annak tanúsításául: ideje volna<br />
el- és felismernünk, hogy az élet gyakorlata<br />
szempontjából nem olyan tudásra van<br />
szükségünk, amelyben a tiszta, ingathatatlan<br />
axiómá(k)ra épített teóriának való<br />
megfelelés jelenti az igazságot – aztán ez<br />
vagy érvényesül a gyakorlatban, vagy nem,<br />
ha nem, hát szégyellje magát a gyakorlat –,<br />
hanem olyan tudásra, amelyben azon múlik<br />
az igazság, hogy a tudás a lehetô legjobb<br />
gyakorlathoz vezet-e: képessé tudja-e tenni<br />
a tudót arra, hogy az élet elôre ki nem<br />
számítható helyzeteiben is a leghelyesebb,<br />
legmegfelelôbb megoldásokat hozza ki magából.<br />
Ezt a tudásfajtát nevezte Arisztotelész<br />
fronészisznek a Nikomakhoszi etikában,<br />
s dolgozta ki kialakításának módszerét a<br />
Rétorikában. S ha a retorika is, a poétika is<br />
annak a hatásnak a legkedvezôbb elérésére<br />
irányuló módozatokat taglalja, amelyet<br />
a beszéd, illetve a mûalkotás a befogadóra<br />
gyakorolhat, akkor nem nehéz belátni, miért<br />
éppen a befogadás jegyében gondolkodó<br />
hermeneutika jutott vissza Arisztotelész<br />
hányatott sorsú fronészisz-fogalmához.<br />
Simon Attilának nemcsak elkötelezettségét,<br />
de módszerét is jelzi, hogy a Poétikát<br />
a Nikomakhoszi etika fronészisz-fogalmából<br />
kiindulva magyarázza. Elemzése<br />
ugyanis kontextuális, vagyis más Arisztotelész-mûvek,<br />
a Nikomakhoszi etika mellett<br />
elsôsorban a Metafizika tanúságát is érvényesíti.<br />
S nemcsak azért, mert a fogalmak<br />
eltérô kontextusa az egyik legfôbb támasz,<br />
ha idôben és szellemben távoli szövegeket<br />
értelmezünk (Simon Attila figyelmére<br />
jellemzô, hogy a szövegek eltérô jellegébôl<br />
eredô lehetséges jelentéskülönbségekre is<br />
tekintettel van), hanem azért is, mert a Poétika<br />
nem elôzmény és háttér nélküli kézikönyv,<br />
hanem egy átfogó gondolkodásmód<br />
mûvészetre vonatkozó tanulságainak öszszefoglalása.<br />
Ezért fontos, hogy a Poétika<br />
kulcsfogalmainak értelmezésében az elemzés<br />
a Metafizikára támaszkodik. E módszerbe<br />
illeszkedik aztán a belsô kontextualitás:<br />
Simon Attila nem szótárszerûen, hanem<br />
egy értelemegész elemeiként magarázza a<br />
Poétika fogalmait.<br />
Szerzônk nyilván tudja: nem könnyû<br />
megkerülni megszokott fogalmainkat,<br />
amelyek (az Arisztotelésztôl eltávolodó latinságban<br />
gyökerezvén) statikusnak és dualisztikusnak<br />
mutatják a világot; ellentétben<br />
Arisztotelész holisztikus és dinamikus<br />
világával; bravúrnak is mondható, ahogy<br />
az elemzés ezt a szakadékot áthidalja.<br />
Nos, a Poétika hátterében az a metafizikai<br />
tapasztalat rajzolódik ki, hogy a<br />
természetben (amelybe az ember is beletartozik)<br />
mindennek megvan a maga irányultsága;<br />
olyan állapot felé törekszik,<br />
amelyben létének rá jellemzô dinamikája<br />
a legkedvezôbben kibontakozhat. (Az állapot<br />
persze, fûzöm mindjárt hozzá, rossz<br />
szó, hiszen – lévén a latin status fordítása<br />
– statikus fogalmat jelöl). Minden létezô<br />
magában hordja e dünamiszt, a kibontakozás<br />
képességét, s ez a potencia válik aktuálissá<br />
az energeia, magyarul: az aktus, a<br />
cselekvés által. Ez a dinamika persze mentes<br />
a teoretikus merevségtôl; a kibontako-
zás során keresztutak nyílnak, s egy-egy<br />
kibontakozott állapot válhat egy újabb<br />
folyamat kiindulásává: a magból fa lesz, a<br />
fából deszka, de hogy a deszkából ládikó<br />
lesz-e vagy asztal, az már attól függ, milyen<br />
lehetôséget lát benne az asztalos.<br />
A kalon, a szépség a rendeltetésszerû<br />
kibontakozás maga. A tragédia is akkor<br />
szép, ha a benne felhalmozott potenciát<br />
a mû végére maradéktalanul aktualizálni<br />
tudja. Egyrészt. De ez még nem a befogadó<br />
szempontja. A mû kibontakozása az általa<br />
elrendelt végpont felé csupán feltétele<br />
annak, hogy a befogadót a maga potenciáinak<br />
aktualizálására tegye alkalmassá.<br />
Aki tragédiát fogad be, a „jajgatás” és<br />
„borzadás” (eleosz és fobosz) eksztázisában<br />
olyan rejtett lehetôségek tudatára ébred<br />
önmagában, amelyekrôl korábban nem volt<br />
tudomása; a rosszra törô potenciáktól megszabadulhat,<br />
a jóra törôket birtokába veheti<br />
a katharszisz kivételes pillanatában.<br />
A következô tanulmány kérdésfelvetésében<br />
is, módszerében is folytatása az<br />
elôbbinek. Témája a csodálkozás arisztotelészi<br />
fogalma, a hozzá tartozó fogalomkört<br />
pedig, amelyet a történések okainak<br />
csoportja alkot, más mûvek – a Rétorika<br />
mellett ezúttal a Fizika – bevonásával értelmezi.<br />
Kiindulása az elôzô tanulmány<br />
befejezése: a tragikum filozófiai magvát a<br />
„jajgatás” és „borzadás” alapját képezô megrendülés<br />
rejti. Ez ugyanis annak a paradox<br />
tapasztalatnak a következménye, hogy ami<br />
történt, váratlan volt, ám utóbb mégis elkerülhetetlennek<br />
bizonyul. Arisztotelész e<br />
paradox szerkezet által látja kényszerítve a<br />
tragédia befogadóját önnön tudása korlátozottságának<br />
belátására; hiszen mindvégig<br />
követhettük a hôs szándékait, egymásra<br />
következô tetteinek hibátlan logikáját, s<br />
lám, most teljesen szükségszerûen történt<br />
vele az, amire még csak nem is gondolt (s<br />
persze mi sem gondoltunk). Tudnom kell,<br />
hogy mindig van valami fontos, engem<br />
érintô körülmény, amirôl nem tudok, s<br />
ezért jobb, ha mindig készen állok a legrosszabbra.<br />
A megrendülés tehát rokon fogalom a<br />
csodálatossal, hiszen csodálkozásunkat az<br />
okok nem ismerése váltja ki. Innen azonban<br />
már a tragédián, általában a mûvészeten<br />
túlra vezet a fogalomértelmezés útja. Aki<br />
csodálkozik, az valamilyen – a tragédia tanúsága<br />
szerint: az okokra vonatkozó – tudásnak<br />
van híján; a csodálkozásból fakadó<br />
szomjúságot tehát a tudás megszerzésével<br />
lehet csillapítani. S itt következik a teória<br />
arisztotelészi felmagasztalásának csodálatos<br />
bemutatása Simon Attilától – amely<br />
aztán annak tudásában részesít minket,<br />
miért nem lehet szó a szavak eredeti értelme<br />
szerint a teória és a praxis ikerfogalmáról.<br />
Az arisztotelészi theoría ugyanis<br />
nincs semmiféle kapcsolatban a praxissal.<br />
Lényege éppen a praxistól való teljes elzárkózás;<br />
a végsô okok megismerése haszontalan<br />
tudás, amelynek egyetlen haszna maga<br />
a tudás.<br />
Simon Attila nem mondja ki nyíltan,<br />
hogy talán éppen itt mutatkozik meg Arisztotelész<br />
bölcsessége a két tudásfajta viszonyát<br />
tekintve; ha a tiszta tudást isteninek<br />
nevezte, a tragédia szellemében mégis csak<br />
úgy kellett gondolnia, hogy e tiszta tudásra<br />
való törekvéssel az ember hübriszt, az istenülni<br />
akarás gôgös vétkét követi el, s ezért<br />
lépett vissza a praxisz világába. Ám éppen<br />
ezért esze ágában sem volt, hogy a theoría<br />
tiszta tudását belevigye az élet gyakorlatába.<br />
A gyakorlat elméletének a gyakorlatból<br />
kell kiindulnia, s ez: a fronészisz, a helyesen<br />
cselekvés tudománya. Ha tehát a tragédia<br />
által megszerezhetô tudás leértékelôdik<br />
is a theoríához képest, amely a végsô okok<br />
tudását jelenti, a cselekvô életben a legmagasabb<br />
szint, ahol az embert a lehetô<br />
legfilozofikusabb módon tanítja a helyes<br />
cselekvés módjára. Így tehát, a theoría<br />
csodálatos kerülôjével, visszajutottunk a<br />
tragédia megrendítô világába: „Az emberi<br />
létrôl gondolkodva még a filozófusnak is le<br />
kell mondania a megalapozott, rögzített és<br />
örökérvényû tudás reményérôl. Létünk bizonytalansága<br />
és tervezhetetlensége nem<br />
teszi lehetôvé, hogy a „tárgyat’, mely mi<br />
magunk vagyunk, valaha is maradéktalanul<br />
megismerjük, hogy benne valódi tudásra<br />
tegyünk szert. […] Könnyen lehet, hogy<br />
Arisztotelész éppen ebben a végsô tanulság<br />
nélküli tanulásban, a szilárd tudás és<br />
az ennek alapján megvalósítható tervezés<br />
lehetetlenségében látta a tragédia legfôbb<br />
»tanítását«”, olvassuk a tanulmány végén.<br />
Ennek tükrében aligha csodálkozhatunk,<br />
hogy Simon Attila az Oidipusz türannosz<br />
elemzését tette a kötet végére. E mû a drámák<br />
drámája („metadráma”, mondanánk<br />
fellengzôn), hiszen magáról a tudásról, a<br />
tudás és a lét viszonyáról szól, s azzal a<br />
tanulsággal jár, hogy Arisztotelész talán<br />
nemcsak azért határolta el élesen a teoríát<br />
a praxisztól, hogy az elôbbi tisztaságát garantálja,<br />
hanem azért is, mert a végsô okok<br />
megismerése alapjaiban fenyegeti a természetbe<br />
gyökerezett praktikus embert;<br />
Oidipusz a tudás, a végsô okok tudásának<br />
hübriszét követi el (szegény Iokaszténak,<br />
aki az életet választja, az a tragédiája,<br />
hogy ebben nem tudja megakadályozni).<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
47
Oidipusz tragédiája a fronétikus tudás apoteózisa:<br />
azé a tudásé, amely abból indul ki,<br />
hogy „Az emberi élet […] távol van a nusz<br />
legjobb lehetôségétôl (az »isteni ész« számára<br />
megadatott tiszta szellemi létmódtól),<br />
mint ahogyan az affektusoknak való teljes<br />
alávetettség állapotától is. Az emberi egzisztencia<br />
keverék”, élvezet és bölcsesség<br />
keveréke (ahogyan a harmadik elméleti tanulmányban<br />
olvassuk).<br />
Ugyanezek a belátások azonban nemcsak<br />
az Oidipuszra, sôt, nemcsak a tragédiára<br />
érvényesek – ezt tanúsítja Menandrosz<br />
Számiszi lányának elemzése. A komédia<br />
szereplôinek be kell látniuk: tudásuk<br />
esendô, s ha boldogulnak is általa, ezt<br />
inkább Thüké, Véletlen istenasszony kegyeinek<br />
köszönhetik, mint saját bölcsességüknek.<br />
Eszerint akkor vagyunk a legbölcsebbek,<br />
ha mindig számításba vesszük,<br />
hogy tudásunkból, embervoltunk okán,<br />
eleve kiküszöbölhetetlenek az indulatok,<br />
az elôítéletek, a félreértések, s ezért eleve<br />
bekalkuláljuk tévedésünk lehetôségét.<br />
Ennyiben, ha tetszik, Menandrosz alakjai<br />
bölcsebbek is Oidipusznál, aki, saját<br />
okosságától megrészegülten, nem veszi<br />
észre, ha indulatai vezetik gondolkodását.<br />
Menandrosz persze, mondhatnánk, az „antik<br />
posztmodern”, a hellénizmus embere,<br />
akinek amúgy is nagy tapasztalata lehetett<br />
az igazságok viszonylagosságáról.<br />
A fentiek tükrében nem nehéz belátni,<br />
mit jelent a mai mûvészetelmélet<br />
számára Arisztotelész Poétikájának hermeneutikai<br />
vizsgálata, amely a filozófus<br />
egész életmûvének kontextusára figyel.<br />
Ezt foglalja össze – a hermeneutika és<br />
befogadásesztétika számos tanulságát is<br />
egybefûzve – a következô tanulmány. Az<br />
elemzés azzal a tanulsággal jár, hogy egy<br />
olyan világban, amelyben a praxis a teória<br />
árnyékába szorult, a mûvészet maradt<br />
a legalkalmasabb terep, ahol fronétikus<br />
tudásra tehetünk szert. Mert akármennyire<br />
hirdesse is a teória, hogy a mûalkotás<br />
csak fikció: amikor könnyeink potyognak<br />
a nézôtéren, e teoretikus tudásunk nem jut<br />
szóhoz. Mire „észhez térünk”, már kitörölhetetlen<br />
személyes tapasztalatunkká vált<br />
a mûalkotásból sugárzó fronétikus tudás<br />
– amire amúgy egyénnek és társadalomnak<br />
egyaránt égetô szüksége van. S ez váratlan<br />
bizalomra ad okot a mûvészet elparentálását<br />
hirdetô korban.<br />
Simon Attila könyve nemcsak azért érdemes<br />
olvasmány, mert az öt tanulmányt,<br />
bármennyire különbözzenek is egymástól<br />
témájukban, ugyanaz a nagy erejû koncepció<br />
mozgatja. Amiért igazán érdemes olvasni,<br />
az az a természetes otthonosság, amivel<br />
a szerzô a görög szövegekben mozog, s<br />
ami egyszerûen átragad az olvasóra. Ha a<br />
– görögül nem tudó, csupán a görög betûket<br />
ismerô – olvasó veszi magának a fáradságot,<br />
és elolvassa a görög idézeteket is, nagy<br />
meglepetéssel fogja tapasztalni, hogy még<br />
ha nem is akad nyomára minden szónak<br />
saját mûveltségében (mint a dünamisz, az<br />
energeia és még jó néhány esetében), a<br />
görög szavak élettel telnek meg, s szerves<br />
kapcsolatba lépnek egymással. Egyszer<br />
csak kezdünk otthon lenni a fronétikus<br />
tudás csodálatos és megrendítô világában.<br />
(Alföld könyvek, Csokonai kiadó, Debrecen,<br />
2002.)<br />
S. Varga Pál<br />
Animálja a város énjét<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
48<br />
„A csavargó megérkezik az új városba, s rajtafelejti<br />
a szemét a kolduson, a folyó hídján,<br />
egy fogaton, egy szép nôn. Nem gondol semmire,<br />
csak érez, s ilyenkor megjelenik arcán<br />
az a gyöngéd tûz, az a hívô báj, az az ártatlan,<br />
önfeledt rajongás, amivel különben csak<br />
az írók szokták a templomban térdeplô szüzeket<br />
jellemezni.” Köves Tibor érzékeltette<br />
így – a részletekben történô megismerésre<br />
irányítva a figyelmet – azt a folyamatot,<br />
ahogyan szakralizálódik egy tér, ahogyan<br />
a hétköznapi jelbôl (a tipikusból) érzelmi<br />
vagy intellektuális (egyedi) jelentés lesz.<br />
Ezt a hívô bájt és önfeledt rajongást,<br />
ezt a felfedezô rácsodálkozást szolgálhatja<br />
Hapák József új Debrecen-albuma, a Debrecen<br />
a cívisváros címû, Magyar Könyvklub<br />
által kiadott vaskos könyv, benne mintegy<br />
négyszáz színes fotóval. Az albumot lapozgatva<br />
legelôbb olyan érzésem támadt,<br />
hogy szívesen ellátogatnék ebbe a városba<br />
– ha nem itt élnék. Aztán arra gondoltam,<br />
hogy ezt így is megtehetem, a naponta átélt<br />
valóságból a képek segítségével fikciót<br />
teremthetek, újra felépíthetem magamban<br />
a várost, megrajzolhatom szellemi arcát, új
kontextusba helyezhetem a már jól ismert<br />
tereket, épületeket, motívumokat, egyszerre<br />
szubjektivizálhatom és értelmezhetem<br />
egyetemes távlatokban azt a valóságmezôt,<br />
amelyben élek. Egyúttal tehát kalauzként<br />
is használtam az albumot az emlékezethez:<br />
igazítanának el a falak és oromdíszek, a<br />
szobrok és templomtornyok, az árkádok és<br />
sétányok között; rendezzék új struktúrába<br />
a fotók a városhoz való viszonyomat.<br />
Az album szerkezete egyébként egyértelmû,<br />
jól nyomon követhetô elvek szerint<br />
felépített. Négy nagyobb fejezetre<br />
osztható, ebbôl háromban a szöveg és kép<br />
együttesét találjuk. Természetes erénye a<br />
könyvtervezésnek (Hapák József partnere<br />
ebben Filakowszky György volt), hogy a fotók<br />
nem a mûfajok, hanem a témák szerint<br />
rendezôdnek ciklusokba. Az elsô Debrecen<br />
hét évszázada címmel a város történetét<br />
mutatja be, s Hapák József ehhez a Módy<br />
György által írott fejezethez – a Debrecen<br />
közvetlen közelében is megtalálható, a IV.<br />
századból származó Ördög-árok” helyreállított<br />
szakaszának kivételével – tárgyfotókat,<br />
illetve festmény- és dokumentumreprodukciókat<br />
készített. Nem jelentett<br />
újabb kihívást ez a fényképész számára<br />
(Hapák József soha nem fotómûvésznek,<br />
hanem következetesen fényképésznek<br />
nevezi magát), hiszen korábban jelentek<br />
meg munkái például Holló Lászlóról és<br />
Menyhárt Józsefrôl, Hajdú-Bihar megye<br />
népmûvészetérôl, Pannonhalmáról, a magyar<br />
kincstárakról vagy a Magyar Nemzeti<br />
Múzeum kiállításairól, s ô fényképezte, illetve<br />
tervezte A Napba öltözött város címû<br />
várostörténeti kiállítást is.<br />
A második fejezet szöveganyagát<br />
Gáborjáni Szabó Botond A város sajátosságai,<br />
mûvelôdései, egyházai címû tanulmánya<br />
adja, középpontban a Református<br />
Kollégiummal. Itt az épületfotók, a templomképek<br />
(Debrecen összes templomával, a<br />
legújabbakkal is) és a belsô terek ábrázolásai<br />
lesznek dominánsak, de szintén jelen<br />
vannak még a tárgyfotók és reprodukciók,<br />
valamint megjelennek a szobrok. A fejezetet<br />
egy egész oldalas eseményfotó zárja:<br />
Hapák József a pápalátogatást örökítette<br />
meg. Kiemelem ebbôl a blokkból az egy-,<br />
gyakran dupla oldalas belsô térábrázolásokat:<br />
a Református Kollégium puritánsága<br />
ellenére is sûrû történelmi levegôjû Oratóriumát,<br />
Nagykönyvtárának emeleti könyvtártermét,<br />
illetve Kôszegi Attila tócóskerti<br />
római katolikus templombelsôjét. Hapák<br />
József itt is felhasználhatta korábbi munkáinak<br />
tapasztalatait, hiszen bemutatta<br />
Erdély összes református templomát,<br />
könyvet készített a református világtalálkozóról,<br />
egy évtizeddel ezelôtt pedig egy<br />
érzékelhetôen református szellemiséget<br />
tükrözô Debrecen-albuma jelent meg.<br />
A történelmi vonatkozásokat is kellôen<br />
illusztráló mai városképek jellemzik a harmadik<br />
fejezetet, amelynek szövegét Mazsu<br />
János írta A város századfordulói és kulturális<br />
élete címmel. Rokonszenves összeállítást<br />
találunk a régi polgárházakról, belvárosi<br />
cívisportákról, házoromdíszekrôl és<br />
kapukról, továbbá a méltóságot és visszafogott,<br />
bensôséges monumentalitást tükrözô<br />
palotákról, a jellemzô belvárosi épületekrôl<br />
(köztük például a Nagytemplommal és a<br />
Csonkatemplommal, az Aranybikával, a<br />
város- és a megyeházával, a színházzal, a<br />
Dóczy Gimnáziummal), s elkalauzol bennünket<br />
a fotós a Nagyerdôre és az egyetemekhez<br />
is. Ezt a fejezetet az újjávarázsolt<br />
Kossuth tér és környéke uralja, s a felvételeken<br />
teljes szépségében tündököl a város.<br />
Olyan a tér, mint egy óriási ékszerdoboz,<br />
s a belôle kivágott intim tér-, épület- és<br />
szoborrészletek pedig apró gyöngyszemek.<br />
A szobrok egyedi módon érzékeny megközelítését<br />
sem kellett már Hapák Józsefnek<br />
tanulnia: legelsô albumát még 1972-ben<br />
adta ki a Corvina Kiadó Segesdy György<br />
szobrászmûvészrôl. S ugyanebben a fejezetben<br />
kapott szinte külön blokkot múzeumaink<br />
együttese és Munkácsy Mihály<br />
Krisztus-trilógiája. Az itt látható tizenegy<br />
kép csupán töredéke annak a több mint<br />
száz felvételnek, festményrészletnek, kivágásnak,<br />
amelyet külön albumban gyûjtött<br />
össze 1995 karácsonyára, Gál Botond tanulmányával<br />
kísérve.<br />
Végül pedig a város „vendégkönyvébôl”<br />
kapunk egy külön, mintegy nyolcvan fotóból<br />
álló fejezetet, amelyben a szöveg<br />
csupán képaláírások formájában jelenik<br />
meg. Itt a Debrecen kulturális, mûvészeti,<br />
tudományos, politikai és sportközéletében<br />
jelentôs eseményeket mutatta be a fényképész<br />
az Országgyûlés Nagytemplomba kihelyezett<br />
1999. április 14-i ülésétôl kezdve, a<br />
Millenniumi Országzászló átvételén, az új<br />
fôtér vagy a Fônix csarnok átadásán át a<br />
megújult környezetben haladó virágkarneváli<br />
menetig. Hapák Józsefet itt újabb<br />
minôségében ismerjük meg: az eseményfotókat<br />
készítô fotóriporterében.<br />
Feltûnhet bármely itt élô polgárnak,<br />
de a csupán átutazónak is, hogy mintha<br />
a szebbik arcát mutatná a város: minden<br />
épület új ruhában, sehol egy eldobott cigarettásdoboz,<br />
mintha minden hajnalban<br />
felsikálnák az utcákat. Olyan talán, mintha<br />
eleve fényképezkedni készülôdött volna<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
49
DISPUTA Lépcsôk<br />
50<br />
Debrecen, ünneplôbe öltözve, magát kicsinosítva,<br />
talán pózolva is egy kicsit?<br />
Nem hiszem. A fotós szándék volt más.<br />
Mint ahogy az utóbbi szûk két esztendôben<br />
megjelent Debrecen-albumok is eltérô<br />
közelítésbôl igyekeztek bemutatni a várost.<br />
Bencze Tamás és Nagy Attila Üdvözlet a régi<br />
Debrecenbôl címû könyve hatvannégy korabeli<br />
képeslap segítségével vezetett végig<br />
a város legújabb kori történelmén. Az Egyet<br />
lép az ôsi város címû album is felhasználta<br />
az archív fotókat és a régi képeslapokat, de<br />
igazi újdonsága az volt, hogy Nagy Gábor<br />
fotómûvész-riporter melléjük fotózta a mai<br />
épület- és térarcokat is, sajátos párhuzamot<br />
és feszültséget teremtve egyúttal múlt<br />
és jelen között. A Hapák-albummal szinte<br />
egy idôben jelent meg Tóth Pál könyve<br />
Bánházy Ervin 170 fotójával Debrecen –<br />
A találkozások városa címmel. Ennek várostörténeti<br />
bevezetôjét is harminc régi képeslap<br />
illusztrálja, s talán Bánházy szándéka<br />
áll a legközelebb Hapákéhoz, amennyiben<br />
a városban az egyedit és a vonzót keresi,<br />
törekedve meglepô részletek bemutatására,<br />
sajátos kivágásokra. Nemcsak a képanyag<br />
szegényebb azonban, hanem a számos jó<br />
megoldás mellett gyakran sematikus és<br />
önmagát kínáló perspektívában láttat egyegy<br />
épületet vagy szobrot az alkotó.<br />
A fotós szándék tehát meghatározza az<br />
egész album karakterét. Fényképezhetett<br />
volna Hapák József sáros utcákat, letört<br />
orrú szobrot a Nagyerdôn, hulló vakolatot,<br />
szemetes utcákat, kolduló hajléktalanokat,<br />
guberálókat, szeméthalmot a kuka mellett,<br />
fotózhatta volna a Nagyállomást belülrôl,<br />
este kilenc órakor, a lakótelepi panelszomorúságot,<br />
kutyaürüléket a játszótéren,<br />
bedugult útkeresztezôdést csúcsforgalom<br />
idején.<br />
Hapák József azonban nem szociofotókat<br />
akart csinálni. Igenis a szépet, az<br />
értékeset, az egyedit, a vonzót kereste és<br />
mutatta meg a városban. A múltat a jelenben,<br />
így a jövôt is benne, a lehetôséget,<br />
az akaratot s vele együtt a szépség méltóságát<br />
is. Mert a fotóinkarnációkban újra<br />
valódi tartalmat kapott az a közhellyé kopott<br />
bölcsesség, hogy olyan lesz a jövônk,<br />
ahogyan a múltunkat tiszteljük a jelenben.<br />
A folyamatos jelen idejûség albuma tehát a<br />
Debrecen a cívisváros amellett, hogy szemérmesen<br />
csábítóvá kívánja tenni önmagát<br />
értékeivel az utazó elôtt is, hogy annak<br />
rajtafelejtôdjön a szeme egy oszlopon, egy<br />
boltíven vagy egy erkélydíszen, akár egy<br />
szép nôn.<br />
Hiszen bár a város nônemû, mégsem<br />
pózol. Az épület, a mûtárgy nem tud pózolni.<br />
Egy élô alak (lehetséges portrémodell)<br />
elôre képpé változik, az épület vagy<br />
az élettér azonban nem változik azzá, mert<br />
már eleve kép. A mûvész feladata egyfajta<br />
animáció, s ezt az animálást paradox módon<br />
a kimerevítéssel, a történetbôl kiragadott<br />
jellemzô pillanat egyszeri és egyedi<br />
bemutatásával éri el. Tulajdonképpen<br />
az épületet, a tárgyat, a teret lehetséges<br />
portrémodellnek tekinti, csak annak zárt<br />
erôterében nincs jelen mind a négy képzeletbeli<br />
mozzanat, mint a fotóportréban.<br />
Roland Barthes elmélete szerint ez a négy<br />
mozzanat a következô: „A fényképezôgép<br />
lencséje elôtt egyszerre vagyok az, akinek<br />
hiszem magam; akinek láttatni szeretném<br />
magam; az, akinek a fényképész hisz; és az,<br />
akit a fényképész mûvészetének bemutatására<br />
használ fel.” Hapák József Debrecenképeiben<br />
csak három mozzanatot tudunk<br />
azonosítani. A fényképészre vonatkozó két<br />
utolsó aspektust, valamint a „hiszem magam”<br />
és a „láttatni szeretném magam” helyett<br />
– vagy a kettô ötvözése nyomán – az<br />
„aki vagyok” helyzetét. Az épület vagy a<br />
tér, a tárgy lényege (énje) a fényképész látószögének<br />
segítségével eshet egybe saját<br />
képével. Tehát Hapák József bár azt a Debrecent<br />
mutatja be, amilyennek ô hiszi a várost<br />
és úgy, ahogyan ezzel a saját mûvészioperátori<br />
tevékenységét illusztrálni tudja,<br />
ösztönösen keresi azt a képet is, amely<br />
felfedi a várost, az épületet, a tornyot, a<br />
tárgyat, a szobrot mint önálló egyéniséget,<br />
a száz meg száz beállítás ellenére is megváltoztathatatlan<br />
lényeget.<br />
Végezetül az úgynevezett meglepetésekrôl<br />
sem szabad elfeledkeznünk. A képmezôben<br />
ugyanis nemcsak a tipikus információt<br />
találjuk meg, hanem a (Barthes<br />
szerinti) punctumot is, a véletlent, azt a<br />
mozzanatot, ami meglep, kizökkent, elgondolkodtat,<br />
tehát azt, ami a tipikussal szemben<br />
különös a képben. Ez a különösség adódhat<br />
magából a témából (esetünkben ez nem<br />
lépi túl a tipikust, a természetest); adódhat<br />
egy gesztusból (a mozdulatoknak csupán<br />
a vendégkönyv fotóinál van jelentôsége);<br />
származhat a technikai trükkökbôl vagy<br />
az úgynevezett fényképészi „hôsiességbôl”<br />
(ám a látószög változtatásán túl Hapák<br />
József nem trükközik, s annak sem leljük<br />
nyomát, hogy napokat vagy heteket várva<br />
és figyelve kívánt volna elkapni egy megismételhetetlen<br />
pillanatot).<br />
Marad tehát a trouvaille, az ötlet, az<br />
elrendezés, amelynek igen kiváló mestere<br />
fényképészünk. Nem ô rendezi meg azonban<br />
a szituációt (a tárgyegyüttesekrôl és<br />
installációkról most nem beszélünk), ha-
nem észreveszi, felfedezi az eredeti elrendezés<br />
géniuszát, kiválasztja magának azt a<br />
pozíciót a fotó tárgyával szemben, ahonnan<br />
rácsodálkoztat, ahonnan arra kényszerít,<br />
hogy újra felfedezzünk magunknak egy<br />
sokszor látott szobrot vagy épületet. Ebben<br />
a beállításban tehát magának az operátornak<br />
a helyzete jelenti a trouvaille-t, hiszen<br />
rajta keresztül s ugyanonnan látja a nézô<br />
is a szituációt. Egyformán fontos itt a kompozíció<br />
egésze és a részlet, amely az egész<br />
olvasatot megváltoztathatja.<br />
Ilyen „meglepetés” az albumban számos<br />
más remek megoldás mellett a Református<br />
Kollégium fôhomlokzatának lombok<br />
mögül elôbukkanó részlete, kiemelve<br />
a klasszikus oszlopfôdíszeket; az eredeti<br />
helyzet mesterséges máza ellenére ilyen<br />
a Csonkatemplom fotózása a karácsonyi<br />
díszkivilágítású elôtérbôl a belógó kandeláberen<br />
sötéten hunyorgó lámpatest miatt;<br />
ilyen trouvaille a Nagytemplom nyugati<br />
oldalának bemutatása a városháza árkádja<br />
alól vagy a templomnak szinte csak a fák<br />
mögül felsejlô sziluettje a Déri térrôl fényképezve,<br />
Medgyessy Ferenc szobrát, a Régészetet<br />
a kép elôterébe helyezve. S zárom<br />
ezt a sort a számomra leginkább megrázó<br />
ötlettel: a Bem téren három éve újra felavatott<br />
Trianon-emlékmûvel, a Magyar Fájdalom-szoborral.<br />
Émile Guillaume torzóját,<br />
a megcsonkított Magyarországot jelképezô<br />
nôalakot kompozíciós keretbe foglalják a<br />
mögötte óriás parittyaként növô fa ágai,<br />
tovább is gondolva egyben a szobor jelentését,<br />
hiszen megcsonkítottak s kopárak a<br />
faágak is…<br />
Ha utazó lennék, rajtafelejteném a<br />
szemem a városon. Lehet, hogy szeretnék<br />
itt élni, ha korábban nem szerettem volna.<br />
Móricz szerint „szívgyógyító” város Debrecen,<br />
s úgy vélem, Hapák József fotói nemcsak<br />
Móriczra apellálnak, hanem a cívis<br />
büszkeségre is. Albuma bizonyítja, hogy<br />
lenne mire büszkének lenni.<br />
(Debrecen a cívisváros. Fotók: Hapák<br />
József. Szövegek: Módy György, Gáborjáni<br />
Szabó Botond, Mazsu János. Magyar Könyvklub,<br />
Budapest, 2003.)<br />
Vitéz Ferenc<br />
A bölcselet boldogsága<br />
(Vulgo 2004/1)<br />
Emlékszem, hogy annak idején, amikor a<br />
Vulgo elsô évfolyamának legelsô számát a<br />
kezembe vettem, megfordult a fejemben a<br />
kérdés, hogy vajon mennyi ideig lehet fenntartani<br />
ezt a lenyûgözô, olvasók vágyálmait<br />
is maga mögött hagyó színvonalat. Merthogy<br />
a Vulgo olyan volt, mint egy mesés<br />
ajándék: tessék, itt van ez a könyvnyi írás,<br />
meglátod, boldogság lesz kézbe fogni, belenézni,<br />
olvasni. Akkor, valahogy – a legtöbb<br />
folyóirat tipikus sorsát látva – elképzelhetetlennek<br />
tûnt számomra, hogy ilyen színvonalú<br />
kiadványok jelenjenek meg egymás<br />
után sorra, hogy a minôség ne ingadozzon,<br />
lankadjon, hullámozzon, hogy a lelkesedés,<br />
a szerkesztôi igényesség és ötletgazdagság<br />
ne adja át a helyét idônként a rutinnak.<br />
Rózsaszín olvasói fantáziának tûnt az elképzelés,<br />
hogy legyen nekem ilyen kiadvány<br />
a kezemben, asztalomon, ágyamon,<br />
újra meg újra, megbízhatóan, idôrôl idôre,<br />
hogy a gondolat legkülönlegesebb élvezeti<br />
cikkeinek a beszerzése és a világban zajló<br />
kortárs szellemi folyamatok egy részének<br />
követése ilyen egyszerûvé váljon. Mindezt<br />
nyilván azért írom le, mert megtörtént az,<br />
amit lehetetlennek hittem: a Vulgo (lekopogom)<br />
máig tartja azt a színvonalat, amit<br />
még az elején a maga számára felállított.<br />
A jelen önkormányzat anyagi segítségének<br />
hála a lap megjelenése is kiszámíthatóbb<br />
lett, ami nem utolsó szempont egy folyóiratnál.<br />
Bizonyára nemcsak az egyetemnek,<br />
oktatóinak és hallgatóinak, a város értelmiségének,<br />
de a város egészének a szempontjából<br />
is nagy dolog, hogy az ország<br />
legszínvonalasabb bölcseleti folyóiratát<br />
Debrecenben szerkesztik.<br />
Az ötödik évfolyam elsô száma kívülrôl<br />
is éppoly szép, mint elvárhattuk (sôt, szerintem<br />
a szebbek közül való). Tematikailag<br />
pedig a szám ezúttal még egységesebb,<br />
mint általában, hiszen a recenziókat tartalmazó<br />
Függô rovattól eltekintve az öszszes<br />
blokk a fenomenológia újabb törekvéseivel<br />
foglalkozik. (Bár Rényi András<br />
kritikája még a Függôbe is becsempészi a<br />
fenomenológiát.) Az utóbbi évtizedek fenomenológiai<br />
törekvéseinek bemutatásával<br />
a szám a nemzetközi filozófiai diskurzus<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
51
DISPUTA Lépcsôk<br />
52<br />
olyan fontos áramlataival ismerteti meg<br />
az olvasót, melyeknek befogadása hazánkban<br />
meglehetôsen töredékes és szigetszerû.<br />
Magyarországon a háború utáni francia<br />
gondolkodásból (mely jó darabig szinte az<br />
egész nyugati világ gondolkodását meghatározta)<br />
máig a posztstrukturalizmus és<br />
a dekonstrukció a legismertebb, háttérbe<br />
szorítva egyéb áramlatokat és iskolákat.<br />
Persze ez – ahogy a kötet nyitóírásában<br />
Tengelyi László is rámutat – egy nemzetközi<br />
erôviszony ekhószerû (késve visszhangzó)<br />
ismétlôdése, hiszen a fenomenológia más<br />
országokban is háttérbe szorult, és csak<br />
az utóbbi idôkben került újra a figyelem<br />
középpontjába, részben épp a posztstrukturalizmus<br />
kifáradása, illetve bizonyos<br />
(újabban elôkerülô) problémák meggyôzô<br />
megoldására való képtelensége miatt.<br />
A szám tehát új színekkel, áramlatokkal<br />
ismerteti meg az olvasóközönséget, ezt<br />
azonban nem csak más nyelven született<br />
szövegek fordításával teszi: ebben a számban<br />
is több olyan magyar szerzô tollából<br />
származó írást olvashatunk, melyek nem<br />
csupán közvetítenek, de önálló filozófiaielméleti<br />
teljesítményként, a maguk jogán<br />
is megállják a helyüket a nemzetközi palettán<br />
is. Mindenképp ilyen Tengelyi László<br />
már említett írása, Az élménytôl a tapasztalatig,<br />
mely a 2003. december 9-én a Vulgo<br />
Szalonban elhangzott elôadás szerkesztett<br />
változata. Tengelyi szövege ideális bevezetés<br />
a közelmúlt fenomenológiai törekvéseinek<br />
megértéséhez, hiszen gondolatmenete<br />
Husserltôl – „a modern fenomenológia atyjától”<br />
– indul, mégis a kortárs törekvések<br />
kontextusába illeszkedik. Kiindulópontja<br />
az értelemadó tudat problémája, amely egy<br />
esetleges csapda volta Husserlnél, amenynyiben<br />
a fenomének alapfeltételének tekintette<br />
ezt a tudatot. A kettô ilyetén kötése<br />
azzal a veszéllyel járhat, hogy „a dolgok és<br />
tények értelemalakzatokra való redukciója<br />
helyett most a világnak az értelemadó tudatra<br />
való redukcióját kapjuk eredményül”<br />
(4). A tét tehát egy olyan fenomenológiai elmélet<br />
kialakítása, mely nem sorol mindent<br />
a tudat fennhatósága alá, más szóval nem<br />
csupán élményekrôl (azaz tudattartalmakról)<br />
tud számot adni, de tapasztalatokról is,<br />
azaz olyasmirôl is, „ami elôreláthatatlan és<br />
meglepetésszerû újdonságként érkezik el a<br />
tudatba” (4). Olyan fenomenológia készül<br />
tehát itt, mely számol az újjal, a váratlannal,<br />
a tudat várakozásait keresztülhúzóval.<br />
Ebben az anti-husserliánus mozzanatban<br />
– a tudat relativizálásában, valamint az<br />
újszerû, az elvárásokat keresztülhúzó, a<br />
más hangsúlyozásában – az utóbbi évtizedek<br />
egyik legfontosabb törekvését láthatjuk,<br />
mely megjelent a legtöbb humán tudományban,<br />
és a cogitón kívül esô vidékek<br />
felé igyekszik szélesíteni az ember meghatározását.<br />
Tengelyi ezt a tapasztalat fogalma segítségével<br />
és a valóság olyan meghatározásával<br />
teszi, melyben annak tapasztalati<br />
értékét épp „az elôreláthatatlanság és<br />
uralhatatlanság adja meg” (8). Fontossá<br />
válik az ötlet fogalma is, amennyiben az<br />
is „váratlanul és elôreláthatatlanul érkezik”<br />
(9) és kívülrôl tör be „a tudat intencionális<br />
életébe, szerkezetváltást idézve<br />
elô annak értelemképzôdményei között”<br />
(9). Tengelyi írása azért is figyelemre méltó,<br />
mert az új értelem megjelenésének eme<br />
elméletét megpróbálja a tapasztalati vagy<br />
vad értelem nyelvi megformálódására is<br />
kiterjeszteni. (Ezt Merleau-Ponty kettôs<br />
tapasztalat elmélete segítségével teszi.)<br />
Szerzônk ezen a ponton jut arra a belátásra,<br />
hogy „a fenomenológia nem egyéb, mint<br />
azon értelemképzôdés leírása és elemzése,<br />
amely a tapasztalatban magától megindul<br />
és tudattalanul végbemegy” (11). Ez „az<br />
értelemképzôdés [azonban] nem választható<br />
el a kifejezésesemény tapasztalatától”<br />
(uo.). Ez vezet el a nyelv fenomenológiája<br />
szükségességének felismeréséhez, és ez az<br />
a pont, ahol a kortárs fenomenológia talán<br />
legközelebb jut a posztstrukturalizmussal<br />
való párbeszédhez. Tengelyi írása mindazonáltal<br />
csupán kijelöli ezt a helyet, a témáról<br />
nem sokat ír, amit pedig igen, az is megmarad<br />
jórészt a Merleau-Ponty-féle megoldás<br />
ismertetésénél, ami némi csalódás lehet<br />
azok számára, akiket a nyelvcentrikus<br />
posztstrukturalista elméletek megoldatlan<br />
problémái vezetnek a fenomenológia felé.<br />
A tanulmány vége is hasonló problémákat<br />
vet fel: szerzônk itt Jean-Luc Marion adományfenomenológiájának<br />
egyes belátásait<br />
emeli be érvelésébe, ugyanakkor adós marad<br />
az egyes belátások valódi indoklásával<br />
és az összefüggések igazi elemzésével. Tengelyi<br />
írása végsô soron tökéletes bevezetés<br />
a kortárs fenomenológia problémáiba, mely<br />
közérthetô stílusában egy sor szerzôvel,<br />
elgondolással és összefüggéssel ajándékozza<br />
meg az olvasót, ugyanakkor a felvázolt<br />
lehetôségek igazi kifejtését más írásokra<br />
bízza.<br />
Tengelyi bevezetô szövegét a Kiazmus<br />
blokk követi, mely Maurice Merleau-Pontyról<br />
szól, és három szöveget foglal magában:<br />
Merleau-Ponty A látható és a láthatatlan<br />
címet viselô (nagy jelentôségû, de<br />
gyakran enigmatikus és kidolgozatlan)<br />
munkajegyzeteit, valamint két, a francia
fenomenológusról szóló kritikai szöveget<br />
Szabó Zsigmond, ill. Marc Richir tollából.<br />
Ezt a Vulgata írásai követik – Michel<br />
Henry (mai francia fenomenológus) tollából.<br />
Henryt az egyik tavalyi Vulgo-számból<br />
már ismerhetjük, akkori megjelenése,<br />
szövegének egyedi látásmódja és hangvétele<br />
nagy érdeklôdést váltott ki. Alapfeltevése,<br />
hogy a testet nem az érzékelés és<br />
észlelés tárgyaként kezeli, hanem annak<br />
alanyaként és feltételeként, azaz a dolgok<br />
fenoménként való megmutatkozásának<br />
lehetôségfeltételeként. Ugyanakkor<br />
Henrynél szigorú értelemben nem a dolgok<br />
mutatkoznak meg így vagy úgy az ember<br />
számára, hanem az élet. Az élet tárulkozik<br />
fel, „eltérés, távolság, különbség nélkül”<br />
(76). E megfogalmazásban is érezhetô a<br />
posztstrukturalista nyelvfilozófiákkal való<br />
polémia: az élet olyasmi, ami megelôzi azt<br />
a nyelvi-szimbolikus világot, amirôl (például)<br />
a dekonstrukció beszél. Mindez, ahogy<br />
minden, aminek a hétköznapi módon jelentése<br />
van, a világhoz tartozik, olyasvalamihez,<br />
amibe nem beleszületünk (nem világra,<br />
hanem életre jövünk – mondja Henry),<br />
hanem megtanuljuk. A dolgok és jelentések<br />
világával szemben Henry az életrôl ír, arról,<br />
ami éltet, ami él bennünk, ami „közvetlen<br />
és távolság nélküli önátélés” (79), melynek<br />
jellegzetessége az affektivitás, az eredendô<br />
fenomenalizáció és a pathoszteliség. A fenomenológia<br />
feladata Henrynál ezen élet<br />
eredendô önfeltárulásának a megértése.<br />
Henryt elôször olvasni bizonyára sokak<br />
számára lelkesítô élmény, szövegei<br />
gyakran nagyon is „életteliek”, sodrásuk<br />
van. Ugyanakkor a most megjelent három<br />
szöveg olvasása némely ponton csalódást<br />
okozhat annak, aki már ismeri ôt. A lelkes<br />
szavak veszítenek erejükbôl, ha ismétlôdni<br />
kezdenek, Henry pedig gyakran ismétli magát.<br />
Ez nem is csoda, hiszen mondandójának<br />
lényege valami nagyon egyszerû, amit<br />
mintha maga sem akarna hagyományos értelemben<br />
vett filozófiai elemzések tárgyává<br />
tenni (hisz tárggyá tenni az életet – ez<br />
épp azon hagyomány sajátja, amivel Henry<br />
szembefordul). Mindezek ellenére A közösség<br />
fenomenológiájához címû írás is érdekes<br />
belátásokhoz vezet, a Fenomenológia és<br />
pszichoanalízis pedig két nagyon is kreatív,<br />
nagy hatású gondolkodásmód közt teremt<br />
újszerû kapcsolatokat. Ebben az írásban<br />
Henry a pszichoanalízis egy újfajta olvasatát<br />
tárja az olvasó elé a radikális fenomenológia<br />
szempontjából. Ebben az olvasatban<br />
a freudi tudattalan az élet nevévé válik<br />
(98), a szubjektivitás „nem reprezentatív<br />
tudatként vagy világban-benne-létként<br />
[értelmezôdik], hanem fenomenológiai értelemben<br />
vett életként” (99), a késztetés<br />
(a freudi Trieb) pedig e szubjektivitást a<br />
(Freud által leírt) rossz közérzetbôl kivezetô<br />
tolóerôként jelenik meg. Ezen írás külön<br />
érdekessége, hogy kitér a szubjektum és<br />
a nyelv posztstrukturalista és lacani elméletének<br />
kritikájára (a 100. oldalon), bár<br />
Lacant név szerint nem említi.<br />
Henry szövegeit logikusan követi a Szex<br />
rovat elsô írása, Sutyák Tibor Heterogén<br />
zóna címû szövege. Végre nyomtatásban<br />
is olvashatunk hát valamit Sutyák Tibor<br />
doktori értekezésébôl, mely (ha jól értem)<br />
a freudi pszichoanalízis kortárs fenomenológia<br />
szempontjából történô újraértésére<br />
vállalkozik. Sutyák fôleg Henry szövegeire<br />
és elgondolásaira támaszkodik, amikor a<br />
pszichoanalízis egyes klasszikus témáiról<br />
ír. Jelen szövegben a késztetés [Trieb] fogalma<br />
áll a középpontban, ehhez kapcsolódnak<br />
aztán a halál, az örömelv, az ismétlési<br />
kényszer, az idô, az élet, a Valami [Es],<br />
a szerelem, az én és a fallosz problémái.<br />
Talán már ebbôl a felsorolásból is látható,<br />
hogy igen sok mindenrôl esik szó ebben a<br />
tanulmányban, melynek koherenciája nem<br />
mindig töretlen. A szerzônk által használt<br />
nyelv és szempontrendszer új fényben láttatja<br />
a pszichoanalízis egyes megállapításait,<br />
ez az eredetiség a szöveg nagy erénye.<br />
Persze még nagyobb erény lenne, ha Freud<br />
nézeteit több kritikával, nagyobb távolságtartással,<br />
bátrabb kézzel mozgatná. Különösen<br />
a késztetés forrásának, tárgyának<br />
stb. tárgyalásakor esik meg gyakorta, hogy<br />
az új nyelv nem lesz elég új, a szerzô invenciózus<br />
képei is elmaradnak, és a szöveg<br />
visszazuhan a pszichoanalízis régóta<br />
ismert tételeinek összefoglaló bemutatásába.<br />
A másik kritikai megjegyzésem a Freud<br />
utáni pszichoanalitikus elmélet és kritika<br />
Freud-értelmezéseinek legalább jelzés<br />
szintû jelenlétét hiányolja: ennek nagyobb<br />
fokú reflektálása nélkül ez az újszerûségre<br />
számot tartó szöveg nagyon is obskúrussá<br />
válhat.<br />
A Szex blokk ez alkalommal igencsak<br />
sokszínûre sikerült, hiszen Sutyák Tibor<br />
szövege után Husserlrôl, Husserltôl és persze<br />
Erószról olvashatunk, ami így együtt<br />
(már elsô hallásra is) igencsak érdekes kombináció.<br />
A Vulgo 2004/1-es számát a Függô<br />
rovat kerekíti le öt könyvkritikájával, és<br />
végül a Va Banque (marginális) rovatában<br />
Francisco Valera Neurofenomenológia címû<br />
írása zárja.<br />
Kalmár György<br />
DISPUTA Lépcsôk<br />
53
Filozófia és poézis<br />
Az esszéíró Tandori<br />
Gulyás Gábor<br />
DISPUTA Mûhely<br />
„A konkrétumot tehát csak önmaga teljességében<br />
közölhetjük. A konkrétum ennyiben:<br />
elkárhozottság, önmagába-pusztultság, másféle<br />
létezése nincs, nem alternatív. És sorolhatná a<br />
gazdagabb képzelet, még mi minden nem.”<br />
(Tandori Dezsô: Montaigne XXI felé)<br />
A fôként költôként, prózaíróként és<br />
mûfordítóként számon tartott Tandori<br />
Dezsô bölcseleti esszéit a kritika vajmi kevés<br />
figyelemre méltatja. A rendkívül gazdag<br />
recepció többnyire noetikus elbeszélésekként,<br />
néha pedig „szimpla írói okoskodásként”<br />
értékeli Tandori filozófiai kérdéseket<br />
tematizáló gondolatfutamait. Pedig ezek<br />
a textusok bölcseleti szempontból sem érdektelenek<br />
– a különféle anyagok és perspektívák<br />
találkozása Tandori boncasztalán<br />
többnyire kitûnô szövegekhez vezet.<br />
Kétségtelen, hogy az író Wittgensteint<br />
vagy Montaigne-t megidézô értekezései<br />
mind nyelvhasználatukban, mind<br />
narrációs szerkezetükben szorosan kapcsolódnak<br />
a prózájához. Talán a legfeltûnôbb<br />
hasonlóság, hogy ezek nyelve is roncsolttá<br />
stilizált. Az elmondott „történeteknek”<br />
többnyire sem elejük, sem végük nincs.<br />
A befejezetlen elbeszélések pedig befejezhetetlenséget<br />
sugallnak. Az egyetlen nagy,<br />
hömpölygô írásfolyamba illeszkedô szövegek<br />
filozófiai motivációja a francia gondolkodó,<br />
Paul Ricoeur által „elbeszélt azonosságnak”<br />
nevezett idea, mely az önmagaság<br />
(ipséité) és az egy-azonosság (mêmeté)<br />
dialektikájában jelentkezik. További<br />
szembeötlô párhuzam, hogy a szövegek<br />
világa egy erôs szenzibilitással rendelkezô<br />
személy dologi korrelátumaként, azaz (Max<br />
Scheler nyomán) individuális világként jelenik<br />
meg. Ettôl nem független a harmadik<br />
analógia: ahogyan a regényeknek és a novelláknak,<br />
úgy a bölcseleti szövegeknek is<br />
rendszerint valamely világviszony megnyilvánulása<br />
az elsôdleges témája. Ám amíg a<br />
világ-fogalom az irodalmi szövegekben<br />
többnyire tisztázatlan, a bölcseleti írásokban<br />
egyértelmûen kapcsolódik egy filozófiai<br />
hagyományhoz.<br />
A világot mint világot a fenomenológia<br />
tette elsô ízben témává. A fenomenológia<br />
alaptétele, amelyet Husserl a Válság...-tanulmányban<br />
egész életmûve alapjának<br />
nevezett, az ember elôtt megjelenô létezô<br />
és a megjelenésmód korrelációja. Minden<br />
megjelenô létezô egy olyan háttérbôl lép<br />
elô, amely az újabb létezôhöz való odafordulás<br />
lehetôségeinek láthatárát alkotja.<br />
Mivel minden horizont tartalmaz utalásokat<br />
más horizontokra is, együttesen<br />
az összes elgondolható horizont egyetlen<br />
utalásrendszerben áll össze: ezt nevezzük<br />
világnak. A német Martin Heidegger nyomán<br />
ebben a hagyományban világosan<br />
elkülönül a világ (Welt) és környezô világ<br />
(Umwelt). A környezô világban az ember<br />
spontán módon viszonyul környezete<br />
tárgyaihoz: használja ôket. A környezet<br />
struktúrája (utalásrendszere) csak akkor<br />
válik nyilvánvalóvá, ha valamelyik tárgy<br />
vagy eszköz elveszti eredeti funkcióját. Így<br />
jelenik meg a „dolog”, úgy, ahogy van.<br />
A Tandori-szövegek elbeszélôje számára<br />
a környezô világ olyan megtartó<br />
erôként jelenik meg a szövegvilágban,<br />
amelybe a megszokottól lényegesen jobban<br />
„belemerül”: viszonyulását ily módon a<br />
környezô világtól (vagyis a lóversenyektôl,<br />
verebeitôl, mackóitól stb.) való függôség<br />
jellemzi. Ugyanakkor ezekben a szövegekben<br />
az elbeszélônek megképzôdik egy<br />
olyan másféle viszonyulása is, amelyet<br />
– a világtapasztalatként értelmezett nyelv<br />
révén – nem függôség, hanem szabadság<br />
jellemez. Mindez nem jelenti azt, hogy a<br />
környezô világ és világ kettôssége explicit<br />
módon megjelenne a prózában. Elôkerül<br />
viszont a bölcseleti írásokban, amelyekben<br />
a mindent részletesen közölni kívánó,<br />
dokumentumszerû emlékidézés (mint<br />
a környezô világ megjelenítésének módszere)<br />
rendre alárendelôdik e rögzítéseket<br />
mindig újrafogalmazó, azokat kommentáló<br />
reflexiónak. Ez a viszonyulás, mint ahogy<br />
a világ megléte is, természetesen mindig<br />
nyelvi jellegû: a világ csak akkor világ, ha<br />
megmutatkozik.<br />
Tandori Dezsô értekezô prózáinak<br />
nyelve alapvetôen különbözik a magyar<br />
prózapoétikai hagyománytól. Mindazonáltal<br />
nem kell feltétlenül egyetértenünk<br />
Kulcsár Szabó Ernôvel, aki Tandori epikaiértekezô<br />
szövegeit olyan jelentését vesztett<br />
jelsorként értelmezi, „amely a pusztán<br />
regisztrálható, megállapítható, de nem<br />
értelmezhetô élet kontingenciáját próbálja<br />
megragadni: »lényegi« és akcidentális világ<br />
elkülöníthetôségének ugyanis hiányoznak<br />
a megbízható ismérvei.” 1 Az aligha vitatható,<br />
hogy a „tervezhetetlen kimenetelû já-<br />
54<br />
1<br />
Kulcsár Szabó Ernô: A magyar irodalom története 1945–1991. Argumentum, Bp., 1993. 143.
ték mûképzô szabályai” a korábbinál lényegesen<br />
nagyobb teret kapnak, ám „lényegi”<br />
és akcidentális világ szétválaszthatatlansága<br />
– legalábbis ebben a formában, vagyis<br />
nyelvi aspektusból – erôsen vitatható. Ez<br />
a megkülönböztetés ugyanis minden olyan<br />
esetben megtehetô, ha ahhoz valamilyen<br />
értékprezentációt tükrözô szempont vagy<br />
szempontrendszer adva van. Márpedig a<br />
Tandori értekezô prózájában megnyilvánuló<br />
nyelvi magatartás feltétlenül ilyen szempontrendszernek<br />
tekinthetô.<br />
Tandori prózájának egyik alapvetô jellegzetessége<br />
az elbeszélô környezô világának<br />
aprólékos, dokumentumszerû rögzítése.<br />
A rendszernek az elbeszélô itt maga is<br />
része: épp’ az összefüggés által adott<br />
biztonság, az állandó háttér jelenti<br />
azt a megtartó erôt, amely<br />
az irodalmi szövegekben<br />
lenyûgözô variációs készséggel,<br />
nem kevés intellektuális<br />
játékossággal<br />
mint alap, végül is<br />
állandóan megjelenik.<br />
Az értekezô<br />
prózai mûvekben ennek<br />
a „meglévô”-nek a folyamatos<br />
számbavétele nem más, mint a környezet<br />
utalásrendszerként megmutatkozó<br />
bizonyosságának szerény tudata a jelképes<br />
vagy teoretikus (azaz e környezô világból<br />
„kilépô”) megismeréssel szemben. Ahogy<br />
egy szép Hamlet-reminiszcenciában írja<br />
Tandori: „...s vajon túl számosan is nem<br />
gondolják-e magabízón, hogy több dolgokról<br />
tudna bölcselmük, mintsem effélét<br />
felfogni képes, holott elfelejtik fontosnak<br />
érezni, hogy e »több dolgok« elsôsorban<br />
vannak, ezeket nem tudni kell, hanem úgy<br />
kell lennünk magunknak, bármily szerény<br />
alakban test- s szellemleg, hogy legyenek;<br />
így marad mindig világ az a görccsel felfogható<br />
»világ«, így minden, ami állítólag nem<br />
az, lesz modell vagy hasonlat, pedig hát<br />
miért tüntetnénk ki bár oly számos mód<br />
tudott s élt világot azzal, hogy okvetlen<br />
mását keresnénk, róla szólnánk feltétképp<br />
és egyáltalán.” 2 Az emlékek idézése révén<br />
kirajzolódó környezô világ az elbeszélô önazonosságának<br />
legfôbb biztosítékává válik,<br />
a mulandóság állandó, gyötrô jelenlétében<br />
megfogalmazódó identifikáció pedig a<br />
Tandori-bölcselet legfôbb témájává.<br />
Az irodalmi szövegek dokumentumszerû<br />
emlékidézése során kitüntetett szerephez<br />
jut a „szubjektív elbeszélô” tárgyszemlélete.<br />
3 Azzal, hogy személyes vonatkozásokkal<br />
ruházza fel, úgy teszi jelentôségteljessé<br />
az ôt körülvevô tárgyakat, hogy egyszersmind<br />
megfosztja ôket eddigi, inadekvátnak<br />
bizonyult jelentésüktôl. Ilyen módon<br />
természetes környezetét – nem egyszer<br />
– teremtett környezettel cseréli fel, ami<br />
azonban horizontjának rendszer-jellegét, s<br />
benne saját pozícióját nem érinti.<br />
Az ember számára a „világhoz<br />
való felemelkedés”<br />
nem jelenti a környezô<br />
világ elhagyását. Egy<br />
másféle, szabad, távolságtartó<br />
viszonyulást jelent,<br />
melynek nyelvi jellegû végrehajtása<br />
Tandori értekezô<br />
prózájában az elbeszélô reflexiója<br />
révén valósul meg.<br />
A reflexió distanciateremtô képessége<br />
teszi lehetôvé a dolgok „önálló<br />
máslét”-ként való megmutatkozását.<br />
A reflexió elsôdlegessé válik a<br />
dokumentaritáshoz, a környezô világgal<br />
szembeni szabadság pedig annak<br />
megtartó erejéhez képest.<br />
Reflexióról Tandori értekezô prózájában<br />
legalább háromféle értelemben beszélhetünk.<br />
Az elbeszélô egyrészt reflektál a<br />
vele és környezetével történô majd’ minden<br />
nüanszra; másrészt reflektál az írás folyamatára<br />
(a szövegek így megszületésükrôl,<br />
a megformálás nehézségeirôl is szólnak 4 );<br />
harmadrészt pedig a környezô világában<br />
elfoglalt helyzetére, illetôleg e horizontra<br />
mint utalásegészre.<br />
Tandori beszédszerû szövegei esetenként<br />
fecsegésként, szószátyárságként<br />
nyilatkoznak meg, ám ez furcsa mód nem<br />
valamiféle „ködösítést”, mint inkább a mindennapi<br />
dolgok transzcendensként való<br />
bemutatásában megvalósuló pontosításigényt<br />
jelez. 5 Heidegger szerint a „fecsegés<br />
feltárja a jelenvalólét számára a saját világához,<br />
a másokhoz és önmagához viszonyuló<br />
megértô létét, úgy azonban, hogy ez<br />
a valamihez viszonyuló lét talajtalan lebe-<br />
2<br />
Tandori Dezsô: A meghívás fennáll. Bp., 1979. 450.<br />
3<br />
Vö. Szegedy-Maszák Mihály: Az irodalmi mû alaktani hatáselmélete. In: Szili József (szerk.):<br />
A strukturalizmus után. Bp., 1992. 143.<br />
4<br />
Vö. Margócsy István: ...Lehull az ékezet. Holmi, 1992/6. 860.<br />
5<br />
Vö. Radnóti Sándor: „Lösz vögösz”? In: uô.: Mi az, hogy beszélgetés? Bp., 1988. 237.<br />
DISPUTA Mûhely<br />
55
DISPUTA Mûhely<br />
56<br />
gés”. 6 A beszédnek (Heideggerrel szólva: a<br />
fecsegésnek) az írott szöveggel szemben<br />
kifejezéstöbbletet biztosító eszközökrôl<br />
(intonáció, rosszul értett szavak, beszédhiba,<br />
modorosság stb.) Tandori nem kíván<br />
lemondani. Innen ered, hogy az írásjelek<br />
prózájában is poétikumként jelennek meg.<br />
A leírt szöveg magabiztosságát eleve ingataggá<br />
teszi a beszéd esetlegességét sugalló,<br />
gyakran halmozottan alkalmazott interpunkció.<br />
A vesszô és a pont egyedi használata,<br />
a felkiáltó- és kérdôjelek bôséges<br />
alkalmazása, a zárójelezés, a csillagozás, a<br />
kiemelések, a kis- és nagybetûhasználat, s a<br />
különbözô idézéstechnikák funkciója nemcsak<br />
a hangos beszéd metakommunikatív<br />
jelzéseinek felidézése, hanem sokszor<br />
idôbeli síkváltások létrehozása is. A vesszô<br />
például általában nem a tagmondatok elhatárolására,<br />
hanem éppen ellenkezôleg, az<br />
egymástól alapvetôen különbözô gondolatok<br />
összekötésére szolgál, ahogyan a Disputa<br />
jelen számában közölt Montaigne-esszében<br />
is, például: „Akkor egy takaros kisfilm<br />
a házi verébrôl, netán két szép ábra egy<br />
ismeretterjesztô könyvben ugyanerrôl az<br />
állatról vagy akár egy berni pásztorkutyáról<br />
stb, de mondjunk többet, egy Giacomettiszobor<br />
egy nôrôl, vagy… vagy… és vagy…<br />
hogy nemes megnyilvánulási formáknál,<br />
ne a vulgaritás hitványságánál kössünk<br />
ki, igen, hogy akkor ezzel a megszokottnak<br />
nem tekinthetô érdemlegesség el van<br />
intézve, akár csak pillanatnyilag is… oly<br />
rémséget nem is említek, hogy egyszer s<br />
mindenkorra.” A pont Tandorinál többnyire<br />
a vesszô szerepét látja el, vagyis hasonló<br />
gondolatokat kapcsol össze, de nem ritkán<br />
értelmezést vagy közbeékelést is szolgál.<br />
A felkiáltó- és kérdôjelek esetenkénti (nem<br />
egyszer mondaton belüli) halmozása, az<br />
írásba ékelt grafikai betétek, s nem utolsó<br />
sorban tudatosan alkalmazott félreütései<br />
nemcsak a szövegnek, de az írásképnek,<br />
vagyis Tandori gépírásának is egyéni, jellegzetes<br />
stílust biztosítanak.<br />
A Tandori értekezô prózanyelvét is<br />
lényegileg jellemzô ismétlés-elv, a prózaelemek<br />
ritmikus cirkuláltatása inkább<br />
csak újraolvasáskor tûnik ki, de nem az<br />
ún. „kétirányú emlékezet”, 7 hanem a koherens<br />
jelrendszer átadásának funkciójában.<br />
Nemcsak az átadás, de a lehetôség<br />
visszatérése is megvalósul így, hiszen „az<br />
ismétlés – megint csak Heideggert idézve<br />
– a kifejezett áthagyományozás, vagyis<br />
visszatérés a jelenvalólét lehetôségeibe.” 8<br />
Tandori különös világa, amely mûveiben<br />
egy meglehetôsen rendhagyó, szenzibilis<br />
létforma megmutatásaként funkcionál,<br />
éppen különössége okán (is) nem egyszer<br />
nehezen érthetô – a gyakran tudatosan,<br />
de helyenként véletlenszerûen is alkalmazott<br />
ismétlôdés így a dekódolás számára<br />
sok esetben alapvetô fontosságú. Az egyik<br />
Tandori-regényhôs így kommentálja a gyakori<br />
ismétlôdést: „...az ismétlôdésnek rejtett<br />
aránymódosító szerepe lehet, gondolta,<br />
és elhatározta: késôbb, a kéziratot másolva,<br />
ha rábukkan az ismétlôdésre, meghagyja.” 9<br />
Az ismétlés, illetôleg az ismétlés-elv Tandori<br />
esetében nem csupán egy az alkalmazott<br />
stilisztikai alakzatok közül, hanem – a kis<br />
számú téma miatt – egyúttal kényszer is,<br />
amely az értekezô prózáját elsôdlegesen<br />
szervezô pánrelációs szerkesztéstechnikának<br />
is alapjául szolgál.<br />
A részletes beszámolókkal együttjáró,<br />
az olvasást jelentôsen megnehezítô adathalmozások<br />
gyakran betû- és szóviccekben<br />
enyhülnek. A „dolgok könyvebbik fele”<br />
néha csak egy-egy betû fölcserélésével áll<br />
elô, mint például ebben a Lukács-fordítás<br />
motivációjáról valló, elhíresült mondatban:<br />
„Legyen mit apriorítani a tejbe.” 10<br />
Tandori már-már fausti omnipotenciaigényt<br />
11 sejtetô „szenzibilizált óhajai” 12<br />
nem ritkán kérdezô, keresô bizonytalansággal,<br />
„világbizonytalansággal” párosulnak.<br />
Az esszék elbeszélôinek státusza<br />
meglehetôsen bizonytalan: értelmezésre<br />
szoruló jelzések révén artikulálódik. Ez a<br />
rajtunk kívüli dolgok megismerhetôségével<br />
szembenálló értelmezéskényszer pedig pontos,<br />
tárgyias rögzítést kíván. 13 A Tandoriesszét<br />
lényegileg meghatározó közbevetések<br />
(amelyek sokszor síkváltásokat hoznak<br />
létre) mindenekelôtt az író „jegyzet-tech-<br />
6<br />
M. Heidegger: Lét és idô (Vajda Mihály és mások fordítása). Gondolat, Bp., 1989. 328.<br />
7<br />
Vö. Szegedy-Maszák Mihály: „a regény, amint írja önmagát”. Bp., 1981. 120.<br />
8<br />
M. Heidegger: I. m. 618.<br />
9<br />
Tandori Dezsô: A meghívás fennáll. 24.<br />
10<br />
A meghívás fennáll. 74.<br />
11<br />
Balassa Péter: A felnôtt D’Oré szenvedései. In: uô.: Színeváltozás. Bp., 1982. 346.<br />
12<br />
Maine de Biran kifejezése. Idézi Jacques Derrida: Grammatológia (Molnár Miklós fordítása).<br />
Életünk, Szombathely, 1991. 106.<br />
13<br />
Vö. Kulcsár Szabó Ernô: I.m. 52.
nikájából” következnek, de ezt szolgálják a<br />
gyakori idézetek is. Minden Tandori-esszé<br />
jegyzetek alapján készül. E feljegyzéseket<br />
az író fordításszerûen, vagyis kis változtatásokkal,<br />
némileg mindig újrafogalmazva<br />
emeli be a készülô mûbe, alkalmanként<br />
gondosan leleplezve az „önfordításokat”.<br />
Ezek – elmaradhatatlan – kommentárjával<br />
így mindig legalább két síkon folyik az<br />
elbeszélés. Nem ritkán saját, már megjelent<br />
mûveibôl idéz, de elôszeretettel citál<br />
Wittgenstein, Nemes Nagy Ágnes, Ottlik,<br />
Szép Ernô és Thoroau írásaiból is. A „minden<br />
csak idézôjel” (Paul Kleehez) verssor<br />
a Tandori-esszék egyik alapvetô sajátosságára<br />
utal: a tényleges idézetek mellett<br />
nagyon gyakori Tolsztoj, Kafka, Szép Ernô,<br />
Weöres, József Attila és még számtalan<br />
más író mûveinek visszhangszerû megidézése,<br />
általában csak egy-egy sorral, de akár<br />
hosszabb prózai mûvel is .<br />
Van egy gyakran használt, latinból átvett<br />
szavunk, amely egyszerre jelenti azt,<br />
hogy nyilvánvaló, és azt, hogy bizonyosság.<br />
Ez a szó az evidencia. Tandori történeteiben<br />
az elbeszélô számára mindig létezik<br />
valamiféle bizonyosság (gombfoci, mackók,<br />
verebek, lovak), a közvetlen környezet<br />
nyilvánvaló bizonyossága. Evidens, hogy<br />
mindig adódik evidencia. Innen, hogy<br />
az író – félig tréfálkozva – így jellemezheti<br />
magát: „Non est konvencler, neque<br />
intelligencler, sed evidencler.” 14 A bizonytalanságot,<br />
feltételességet sugalló gyakori<br />
idézetek ilyen módon csakis mint idézetek lehetnek<br />
evidenciák. Mindez<br />
nem független Ludwig<br />
Edmund Husserl:<br />
Az európai<br />
tudományok válsága.<br />
Atlantisz, Bp., 1958.<br />
Wittgenstein hatásától.<br />
Bár a Tandori által csak<br />
Witti-ként becézett filozófusnak<br />
többnyire nem<br />
annyira a kései, nyelvfilozófiai<br />
szövegeit vonja<br />
be értekezéseibe a szerzô,<br />
mint inkább a sokkal szikárabb<br />
Tractatus mondatait,<br />
az a nyelvjáték-koncepció,<br />
ami minden Tandori-esszé alapja,<br />
éppenséggel a kései Wittgenstein ihletett<br />
interpretációján alapul. Ez utóbbit jól példázzák<br />
a Wittgenstein Angelus Silesiust olvas<br />
Szpérónak címû vers sorai: „Amirôl csak<br />
lehet, beszélni kell. Miért ne? / Ahogy<br />
mindennek épp a mi nem a mikéntje. /Végül<br />
úgyis marad, jelben-is-jeltelen: / csak<br />
önmagához ér a teljes rejtelem.”<br />
A konkrétumot csak önmaga teljességében<br />
közölhetjük.<br />
Ludwig Wittgenstein:<br />
Logikai-filozófiai értekezés<br />
(Márkus György fordítása).<br />
Akadémiai Kiadó, Bp., 1989.<br />
DISPUTA Mûhely<br />
14<br />
Tandori Dezsô: Döblingi befutó. Bp., 1992. 43.<br />
57
A fényképész<br />
DISPUTA Tisztaszoba<br />
58<br />
Mûhelyében a Nemzeti dal eredeti<br />
nyomtatását nézegetjük. Tekintetünk<br />
II. János Pál pápa és a dalai<br />
láma fényképére vetôdik. A kert növény- és<br />
virágerdejében korpusz, szobor, néhány régi<br />
fejfa. Elôttünk néhány könyve az immár<br />
csaknem negyven közül. Fényképezte Várszegi<br />
Asztrik pannonhalmi fôapát beszentelését,<br />
Bosák Nándor katolikus és Bölcskei Gusztáv<br />
református püspökké szentelését.<br />
Felvételein látható<br />
mások között Antall József,<br />
Habsburg Ottó és Teller Ede.<br />
És nemzeti értékeink, kincseink<br />
hihetetlenül gazdag<br />
sora. Hogy közel hozza a<br />
nézôhöz, tartotta kezében a Szent Jobbot<br />
éppúgy, mint Szent László hermáját vagy éppen<br />
Debrecen legrégibb pecsétnyomóját.<br />
Fényképészdinasztia tagja: nagyapja és<br />
édesapja is ezt a mesterséget ûzte, ô folytatja,<br />
s nyomdokaiba lépett kisebbik fia, aki<br />
az Egyesült Államokban, egy fotómûvészeti<br />
egyetem mesterkurzusán tanul. Hapák József<br />
beszélgetésünk május közepi, akácillatú<br />
napján vette a hírt tevékenysége újabb<br />
elismerésérôl: a Helikon Kiadó gondozásában<br />
megjelent Európa térképei címû könyve közönségdíjat<br />
nyert a Szép Magyar Könyv idei<br />
versenyében. Gratulációnk után ez újabb szellemi<br />
megmérettetés eredményét mindössze<br />
ennyivel kommentálta: „Szerintem a közönséget<br />
nem lehet leváltani.” Közben olvassuk<br />
mûhelyének külsô falán a réztábláról: a Szép<br />
Magyar Könyv tavalyelôtti<br />
versenyének közönségdíja,<br />
melyet a tizedik Budapesti<br />
Nemzetközi Könyvfesztivál<br />
látogatóinak szavazata<br />
alapján a Magyar Könyvklub<br />
és az Országos Széchényi<br />
Könyvtár nyert meg<br />
a Kincsek a nemzet könyvtárából c. kiadványukért.<br />
A kincseket természetesen ô, Hapák<br />
József fényképezte.<br />
■ Konkrét és elvontabb értelemben is egészen<br />
közel hozod a nemzeti értékeket az<br />
érdeklôdô nagyközönséghez. A könyvkincsek<br />
lelkét, legrejtettebb szépségeit is látjuk<br />
a képeken.<br />
A kódexek kutatóit elsôsorban a szövegfeldolgozás,<br />
a fordítás kérdésköre érdekli. E<br />
kézzel írott könyvek rengeteg iniciálét is<br />
tartalmaznak, amelyek miniatúrák is egyben.<br />
Ezek részleteit fényképezem, s így<br />
olyasmikre derül fény, amikrôl nem is álmodnak<br />
az emberek: az illuminátor, tehát<br />
a kéziratos könyveket kézi festéssel díszítô<br />
Hapák Józseffel<br />
beszélget<br />
Arany Lajos<br />
Nemzeti értékeink<br />
legrejtettebb szépségeit,<br />
lelkét is megmutatja,<br />
de zavarja,<br />
ha fotómûvésznek<br />
nevezik<br />
mester tudománya nemcsak annyiból állt,<br />
hogy kitalálta, mit ábrázoljon például az M<br />
betûben, s azt megfesse. Ráadásképp azt<br />
is meg tudta oldani, hogy miután a felületre<br />
különbözô rétegeket felvitt, acéltûvel<br />
kaparva térben jelenjen meg a kép. Ez fantasztikus,<br />
s erre eddig nem nagyon figyeltek,<br />
ennek nem tulajdonítottak különösebb<br />
jelentôséget. Azt mondták, igen, ott egy<br />
iniciálé: M betû. Kezdete,<br />
része a szövegnek. De ha<br />
közelebbrôl megnézzük,<br />
zseniális dolgokat tapasztalunk,<br />
olyanokat, mint<br />
például a Mátyás-graduále<br />
egyik iniciáléjában: egészen<br />
piciben látható egy éneklô kórus, s<br />
a kottán hangjegyek vehetôk ki. Már jeleztem,<br />
szakértônek meg kellene vizsgálnia,<br />
vajon mit énekelnek… Mert abban<br />
biztos vagyok, hogy nem véletlenül szerepelnek<br />
ott konkrét hangjegyek, hanem<br />
azoknak jelentésük van. Szóval én nagy<br />
látószöggel dolgozva makroszkopikussá,<br />
nagyméretûvé, szabad szemmel láthatóvá<br />
teszem az egyébként mikroszkopikust,<br />
a csak mikroszkóppal láthatót. Azt tehát,<br />
ami mellett az emberek elmennek. Gondolok<br />
itt a kódexekre éppúgy, mint például a<br />
faragásokra. A részletekben rejlik az erô.<br />
■ Kódexeknek s más nemzeti könyvértékeknek<br />
a vizuális megjelenítése tehát a<br />
szépség élményéhez való juttatás mellett<br />
a nemzeti értékeink mélyebb<br />
megismeréséhez is<br />
hozzájárulhat. Szerinted e<br />
régi könyvereklyék, nemzeti<br />
kincsek részleteinek<br />
a látványa a szépség mélyebb<br />
élményének megélése<br />
mellett kedvet ébreszthet<br />
a nézôben ahhoz is, hogy általában is<br />
jobban becsülje a régi nemzeti, szellemi<br />
termékeinket, visszatérjen az alapokhoz,<br />
kezdjen el „tiszta forrásból inni”?<br />
Igen, akinek belsô igénye van erre. A szépség<br />
szeretetére, a nemzeti értékek becsülésére.<br />
Nemrég alakult meg egy négytagú<br />
társaság: az Országos Széchényi Könyvtár,<br />
a Helikon Kiadó, az Alföldi Nyomda és én<br />
közös kiadványok készítésére szövetkeztünk.<br />
A hatéves programunk része például<br />
a Képes Krónika fakszimile kiadása.<br />
Ezt a könyvet negyven éve senkinek nem<br />
engedték lefényképezni. Megjelenik a sorozatban<br />
a már említett Mátyás-graduále<br />
vagy egy metszetkötet hasonmás kiadása,<br />
a Régi magyar fôurak. Úgy érzem, nekünk
azt kell megmutatnunk, hogy mink van,<br />
nem azt, hogy mi Európába megyünk. Mi<br />
ott vagyunk. Annak idején mi szerveztük,<br />
rendeztük a Honfoglalás-kiállítást, amelyet<br />
elôször Miskolcon, majd a Nemzeti<br />
Múzeumban mutattunk be.<br />
Csodálatos élményben volt<br />
részem: ezerötszáz tárgyat<br />
fényképeztem le. Nincs is<br />
sokkal több honfoglalás<br />
kori leletünk… Aki olyan<br />
tarsolylemezt tud készíteni,<br />
mint a mi honfoglalás<br />
kori tarsolylemezünk, annak<br />
munkája eredményét<br />
közelrôl látva nem azt kell<br />
mondanunk, hogy mi Európába<br />
megyünk. Hanem azt,<br />
hogy ôk jönnek ide…<br />
■ A Közel az ég hozzám,<br />
közel az Istenem címû,<br />
a Felsô-Tisza-vidék református<br />
templomait bemutató könyved<br />
egyik tanulmányában Gáborjáni Szabó<br />
Botond azt írta, hogy számodra a magyar<br />
múlt lényegérôl vallanak az általad<br />
lefotózott templomok: „az üzenet az<br />
emberhez méltó életrôl, arról az értékfölötti<br />
szépségrôl szól, amely a verejtékes<br />
hétköznapoknak célt, értelmet, tartást<br />
és távlatot adott és adhat holnap is”. Tapasztalataid<br />
szerint ismerik az emberek<br />
ezeket a páratlan értékû honi épületeket?<br />
A hazai tájat?<br />
A Felsô-Tisza-vidéken Europa Nostra-díjas<br />
templomok vannak: például Sonkádon. Ha<br />
ez a templom Svájcban lenne, tízesével állnának<br />
sorban a látogatók. Magyarországon<br />
„Aki olyan tarsolylemezt<br />
tud készíteni,<br />
mint a mi honfoglalás<br />
kori tarsolylemezünk,<br />
annak munkája eredményét<br />
közelrôl látva<br />
nem azt kell mondanunk,<br />
hogy mi Európába<br />
megyünk.”<br />
pedig nem tudják, hol van<br />
Sonkád. Vagy Szamosújlak,<br />
Nagyszekeres, Beregdaróc.<br />
Mert nincs erre igény. Itt<br />
arra van igény, hogy „kimegyünk<br />
törökbe”, és bevásárolunk,<br />
különbözô bazárokat<br />
keresünk fel. Az<br />
egyik fotómon a mikepércsi<br />
templom szerepel,<br />
amely, ugye, Debrecentôl<br />
néhány kilométerre található. A fényképet<br />
látva, sokan megjegyezték: könnyû neked<br />
ilyen templomot fotózni, mert gyakran<br />
jársz Erdélyben… Szóval az emberek ész<br />
nélkül mennek el a saját értékeik mellett.<br />
Szomorú az is, hogy akadt olyan túrázó<br />
– egyébként szellemi termékeket elôállító<br />
közeg dolgozója –, aki egy felsô-Tisza-vidéki<br />
emlékhely-látogató kiránduláson járva,<br />
Szatmárcsekén megkérdezte, ide miért<br />
jöttünk… Ha személyesen korábban nem is<br />
járt ott, illene tudnia, hogy Kölcseynek ott<br />
a sírja. Meg hogy ott született a Himnusz.<br />
Ha tehát esetleg nem is énekli el a Himnuszt,<br />
hajoljon meg. Mert a<br />
világ legszebb imáját Kölcsey<br />
írta. S Szatmárcsekére<br />
egyszer mindenkinek el<br />
kell látogatnia. Diáknak és<br />
felnôttnek egyaránt. Harminc<br />
évig dolgoztam a Kossuth-egyetemen,<br />
s nemegyszer<br />
tapasztaltam, hogy<br />
mikor a hallgatókat arra<br />
szólították, most énekeljék<br />
el a Himnuszt, mondhatni,<br />
szinte csend támadt… És<br />
ôk az ifjúság java, merthogy<br />
felvették ôket az<br />
egyetemre. De mi nem adjuk<br />
fel. Mert nagyon igaz a<br />
gondolat: amelyik nép nem<br />
ismeri a múltját, annak jövôje sincs.<br />
■ Az ôsök, a múlt becsülésérôl szóltunk. Elmondanád,<br />
hogyan kerültek hozzád az<br />
udvaron álló fejfák?<br />
Amikor Miskolcon a honfoglalás kori kiállítást<br />
rendeztük, Debrecenbôl utazva láttam,<br />
a hajdúböszörményi régi temetô közepén<br />
áll egy gatter (keretfûrész). És a munkások<br />
fûrészelik fel a fejfákat… Megállok, kérdem<br />
elképedve: ember, mit csinálnak?!… – Tíz<br />
forint egy fejfa, vehet maga is – mondja.<br />
Kiválasztottam hát a tíz legszebbet, hazaszállíttattam.<br />
Látod, itt ez a fejfa látható a<br />
Hajdú-Bihar megye temetô-népmûvészete<br />
címû könyvben, Takács Béla munkájában.<br />
A hazahozatás után elkezdtem<br />
felhívni az illetékes<br />
múzemokat. – Nincs<br />
hely a raktárban… – volt<br />
a válasz.<br />
■ Csendes nemzettudatápolás<br />
a te fényképeid<br />
sora. Jól érzem?<br />
Igen. Egy másik interjúkészítô<br />
nemrég úgy fogalmazott: „Ön<br />
kultúrmissziót tölt be.” Tulajdonképpen<br />
igazatok van. Vegyük már észre, mi, magyarok,<br />
hogy nem mást kell majmolnunk!<br />
Be kell menni a Nemzeti Múzeumba, meg<br />
kell nézni a honfoglalás kori kincseket, a<br />
kódexeket, a Képes Krónikát. Beszélgetni<br />
kell a honi emberekkel. Szamostatárfalva<br />
igen csekély lélekszámú település. Fény-<br />
DISPUTA Tisztaszoba<br />
59
Hapák József<br />
1945-ben született Debrecenben.<br />
A fényképészcsalád nevét<br />
nagyapja Hollywoodban,<br />
édesapja Debrecenben tette<br />
elismertté.<br />
1958-tól 1962-ig a Debreceni<br />
Református Kollégium<br />
Gimnáziumában tanult.<br />
1962-tól 1964-ig fényképész<br />
szakmát tanult Debrecenben,<br />
a 127. Sz. Szakmunkásképzô<br />
Intézetben.<br />
1964-tôl 1969-ig fotós<br />
édesapja mûhelyében.<br />
1969-tôl hivatalos fotós<br />
a Kossuth Lajos Tudományegyetem<br />
(ma: Debreceni<br />
Egyetem) Földrajzi Intézetében<br />
és Rektori Hivatalában.<br />
2002-ben és 2004-ben is<br />
elnyerte a Szép Magyar Könyv<br />
közönségdíját.<br />
DISPUTA Tisztaszoba<br />
60<br />
képezem a templomot, odajön hozzám egy<br />
helyi lakos. Kérdezem, mibôl élnek. Igen<br />
rossz a föld, meg munka sincs – jön a válasz.<br />
S akkor szinte kikívánkozik a kérdés:<br />
miért nem költözik el? – Én? Innen? – néz<br />
rám olyan csodálkozó szemekkel, mintha<br />
hátba szúrtam volna.<br />
Hogy ô otthagyná<br />
Szamostatárfalvát? Olyan<br />
nincs. Errôl beszélek.<br />
■ Utazó csendes nemzettudat-ápolás<br />
tehát a<br />
Hapák-felvételek világa<br />
és üzenete. Mondod<br />
is, a képeid is üzenik:<br />
fedezzük fel tehát önmagunkat!<br />
Jussunk el<br />
önmagunkhoz. A fotóid<br />
által bejárható út tehát<br />
önmagunk önazonosság-tudata<br />
megtalálásának<br />
egyik lehetôsége,<br />
útja.<br />
A Himnuszról szóltunk.<br />
Nekünk már elsô osztályos<br />
korunkban megtanították.<br />
A mai oktatásból<br />
sem szabad hiányoznia a<br />
magyarságtudat ápolásának: büszke legyél<br />
arra, hogy magyar vagy! Meg az ôsökre legyél<br />
büszke! Meg arra is legyél büszke, hogy<br />
ismered Magyarországot. Készítettem 2000-<br />
ben egy könyvet a Legfelsôbb Bíróságnak:<br />
Magyarországi bíróságok és ügyészségek az<br />
ezredfordulón. Ebben az összes bíróság és<br />
ügyészség, amely létezik itthon, benne van.<br />
Másfél év alatt mentem 110 ezer kilométert,<br />
hogy ezeket az épületeket lefényképezzem,<br />
úgy, hogy a nap süti, meg ahogy kell, és<br />
mindig rájöttem arra, hogy egyre kevésbé<br />
ismerem az országot. Lassan<br />
elérek a negyvenedik<br />
kötetemhez. Mindegyik<br />
a hazai értékeket igyekszik<br />
bemutatni. A felsô-<br />
Tisza-vidéki templomok<br />
mellett Pannonhalmát, a<br />
Gyôri Püspöki Kincstárat,<br />
készítettem kötetet a református<br />
világtalálkozóra,<br />
fényképeztem Szent László<br />
városát, Nagyváradot<br />
és a cívisvárost, Debrecent. Váradon létrehoztunk<br />
egy egyházmûvészeti múzeumot,<br />
még a Ceausescu-érában, majdnem el is vitt<br />
bennünket a Securitate. A múzeum a mai<br />
napig áll. Szóval itthon nem Görögországról<br />
kell könyvet csinálni a magyaroknak.<br />
„Másfél év alatt mentem<br />
110 ezer kilométert,<br />
hogy ezeket az<br />
épületeket lefényképezzem,<br />
úgy, hogy a<br />
nap süti, meg ahogy<br />
kell, és mindig rájöttem<br />
arra, hogy egyre<br />
kevésbé ismerem az<br />
országot.”<br />
Hanem Magyarországról. A legfrissebb kész<br />
könyvem Zala megye népmûvészetérôl szól.<br />
Még fiókban van.<br />
■ Bizony, mennyit kell még ahhoz utaznunk<br />
itthon, hogy eljussunk önmagunkhoz…<br />
Pontosan. Az természetes, hogy én elmentem<br />
Kisrozványba, mert ott adták át a<br />
feltárt honfoglalás kori falut. Azt is pontosan<br />
tudtam, ki ásta ki a leleteket. Ismerem<br />
a honfoglalás kori útvonalat. De ha<br />
azt mondod az iskolában: Kisrozvány vagy<br />
Rásonysápberencs, Sonkád, Szalonna, a<br />
gyerekek azt hiszik, hogy nem vagy magadnál…<br />
Ha azt mondod, Tornaszentandrás, s<br />
néznek rád érdekesen, erre tudod azt mondani,<br />
hogy ott található hazánk egyetlen<br />
ikerszentélyes katolikus temploma… És<br />
sorolhatnám. Rakacaszend: elájulsz a csodától,<br />
amit ott látsz. Színpetri. Úgyszintén.<br />
Hihetetlen sok szépséggel és értékkel találkozhatunk<br />
itthon.<br />
■ Emlegetted az iskolát. Nehéz történelmi<br />
idôkben, 1958 és 1962 között jártál a Református<br />
Kollégium Gimnáziumába. Ott<br />
szeretted meg a magyar történelmet és<br />
mûvészetet, mûvelôdést. Ez a magyarságtudatot<br />
a legkeményebb idôkben is védô<br />
szellemi bástya meghatározó lehetett az<br />
akkori diákok nemzettudatának alakulása<br />
szempontjából, nyilván a Te életedben<br />
is. Hogyan érzed: mennyiben tudta a kollégium<br />
akkor azt a nevelést megvalósítani,<br />
amelynek kisugárzása, szelleme a mai<br />
napig elkísér?<br />
Maximálisan. A vállalás volt a lényege.<br />
A diákokra, ránk is hatott a „fölvállalod s<br />
büszke vagy rá” szemlélete. Igen, akkor is<br />
büszke voltam arra, hogy ott tanultam, és<br />
egyre büszkébb vagyok rá.<br />
Ezt mindnyájan így érezzük.<br />
Én egyébként még<br />
találkozhattam az igazi<br />
nagyokkal a református<br />
gimnáziumban. Pôsze Lajos,<br />
Tóth Béla, Koppányi<br />
Mária meghatározó jelenségek<br />
voltak. Miként Nagy<br />
Géza, Kiss László, M. Nagy<br />
Mihály meg a többiek is.<br />
Tóth Béla, amikor a folyosón<br />
ôrjöngtünk, kijött a kék köpenyében,<br />
zsebre dugott kézzel, nem szólt semmit.<br />
De onnantól kezdve meg lehetett hallani<br />
a légy zümmögését is. Ugyanilyen tekintély<br />
volt Pôsze Lajos. Fegyelmet tartottak.<br />
Nem zseniket akartak nevelni belôlünk,
hanem arra tanítottak: „rajtad kívül még<br />
van ember, tanuljál hát meg ember módjára<br />
viselkedni; ha valahová bemész, kopogjál,<br />
akihez beszélsz, nézzél a szemébe.”<br />
A kiemelkedô tehetségekkel, a „zsenikkel”<br />
külön foglalkoztak. Annyira kemény iskola<br />
volt, hogy mi negyvenheten kezdtünk, s<br />
tizenheten érettségiztünk. Teljesen mindegy<br />
volt a tanároknak, ki kinek a fia. Aki<br />
nem odavaló volt, mehetett. Büszke mind a<br />
saját iskolájára, aki refis volt, miként büszke<br />
rá a pataki diák, a gyôri vagy pannonhalmi<br />
bencés vagy a kecskeméti piarista.<br />
S érdekes módon ezek az emberek mindig<br />
összetartanak. Bárhová kerüljenek.<br />
■ Hobbid is a fényképezés. Ezt olvastam<br />
egy lexikonban. Nagyon tetszett. Az életed<br />
is a fotózás?<br />
Igen! Itt mondom el, hogy készítettem<br />
olyan könyvet is, amelybe belebuktam, mert<br />
magánkiadás volt, meg a<br />
könyvterjesztés nem volt<br />
tökéletes. A Krucsai-oltárról.<br />
Valaki azt mondta:<br />
legalább négyszázszor voltam<br />
a Krucsai-oltárnál, de<br />
én még ezt soha nem láttam<br />
így, mint ebben a könyvben van. Mikor<br />
erkészült a Munkácsy-trilógiát bemutató<br />
könyvem, azt mondtam: Munkácsy büszke<br />
lehetne rám, mert fényképeztem száz<br />
önálló Munkácsy-képet a trilógiából. Munkácsyt<br />
nem kellene leseperni a mûvészet<br />
palettájáról, mint ahogyan tenni próbálják<br />
néhányan.<br />
■ A Közel az ég hozzám… címû könyv<br />
is tartalmaz olyan templomrészleteket,<br />
amelyek új élményként hatnak, noha láttuk<br />
ezeket a templomokat. A részletszépségek<br />
ugyanakkor nemcsak az egészet<br />
„Munkácsy büszke<br />
lehetne rám, mert<br />
fényképeztem száz<br />
önálló Munkácsy-képet<br />
a trilógiából.”<br />
rajzolják ki, elvontakoztatásra is alkalmat<br />
adhatnak…Ugye?<br />
Igen, kérdés, ki hogy nézi a fotókat. Nagyszekeresen<br />
két évtizede lelkész Csûri Lajos<br />
barátom. Befagyott, behavazott vízimalomfotót<br />
készítettem, „tiszteletlen” módon<br />
egy alkalommal. Lelkész barátom megnézte,<br />
s ezt kérdezte: „Hogy lehet így megfogalmazni<br />
a Szentháromságot?” Mondom erre:<br />
„Nekem ez eszembe se jutott.” Folytatja:<br />
„De hát ez egyértelmûen az!”<br />
■ Elkészülte után önálló életet él a fénykép,<br />
mint a vers vagy a festmény. Miért nem<br />
szereted, ha fotómûvésznek neveznek?<br />
Van kolléga, aki megjegyzi: itt ez az épületfotód,<br />
de milyen jó lett volna, ha napsütésben<br />
készül! – Nos, ezt a szakmát nem<br />
megmagyarázni kell. Látszik. Az a kérdés,<br />
a kép meg van csinálva, vagy nincs megcsinálva.<br />
Mert mikor már<br />
meg kell magyarázni,<br />
hogy ha nap sütötte volna<br />
az épületet, akkor bemozdul<br />
térben, nos, erre<br />
szoktam mondani: kedves<br />
kolléga, fényképezd te akkor,<br />
amikor a nap süti…<br />
Készítettem egy naptárt, amely a magyarországi<br />
szélmalmokat és vízimalmokat<br />
tartalmazta. Eljutottam Velem községbe.<br />
Megtapasztaltam: a malomács különleges<br />
emberfajta. Azt mondja: „amit én tudok,<br />
nem tudja más”. A malomács az malomács.<br />
Mint a fényképész – fényképész. Nos,<br />
fölmentem a második szintre, ahol a rosta<br />
van. A rosta: vályú, nagy lyukakkal. Az ács<br />
úgy érezte, akkor van kész a vályú, ha arra<br />
felszegez egy fából kivágott tulipánt, s azt<br />
kifesti pirosra… Oda a kutya nem megy fel<br />
soha. De ô azt mondja, ezzel most kész a<br />
DISPUTA Tisztaszoba<br />
61
malom. Ha a pesti épületek közül alaposan<br />
végignézed például az Andrássy úti villasort,<br />
a tetôn gyönyörû kovácsolt tárgy tûnik<br />
fel. Az a villámhárító… Azzal van kész az<br />
épület. A nagy bérházak sarkán vannak<br />
szoborfülkék. A Kossuth-egyetemet 1929-<br />
tôl 1932-ig építették. Daru még nem volt.<br />
Malteros lányok vitték a magasba a malteros<br />
ládákat. A korabeli jegyzôkönyvek<br />
egyikében olvasom: a<br />
könyvtárban azért nem<br />
vették át a falépcsôt, mert<br />
a csavar bevágása nem volt<br />
párhuzamos a lépcsô élével…<br />
Nos, ez a válaszom<br />
a fényképész-fotómûvész<br />
kérdésedre. S az én fogalmaim<br />
szerint akkor lehet<br />
valaki fotómûvész, ha le tud laborálni egy<br />
olyan fekete-fehér képet, amelyen az úgy-<br />
„Tizenhat árnyalatra<br />
van ugyanis felosztva<br />
a kép a hófehértôl a<br />
koromfeketéig. Tehát<br />
aki ezt le tudja laborálni,<br />
annak lehetnek<br />
elképzelései.”<br />
nevezett szürke ég rajta van. Tizenhat<br />
árnyalatra van ugyanis felosztva a kép a<br />
hófehértôl a koromfeketéig. Tehát aki ezt<br />
le tudja laborálni, annak lehetnek elképzelései.<br />
S nem az történik, hogy ha fény<br />
érte a papírt, vagy véletlenül rátettem az<br />
egyforintost, onnantól fotómûvész vagyok<br />
és avantgárd vagyok… Nem. Régen, ugye,<br />
voltak céhek, céhmesterek. Meg céhlegények,<br />
akiknek volt vándorlási könyvük.<br />
Egy bizonyos iskolaidô után elmentek Itáliába<br />
vagy Németországba, s hogy, hogy<br />
nem, megtanultak olaszul vagy németül.<br />
Jellemzést írtak róluk: az illetô jól viselkedett,<br />
rosszul viselkedett, tudja a csizmadia<br />
vagy ötvös szakmát, nem tudja az<br />
ilyen vagy olyan szakmát. Hazajött a legény,<br />
és azt mondta: tíz évig odavoltam,<br />
mostantól kezdve szeretnék felvételt nyerni<br />
az asztalos céhbe vagy a kômûves céhbe.<br />
A mester felvette próbaidôre. Ha megfelelt,<br />
akkor lehetett mondjuk a fazekas céh<br />
tagja. S nem azt mondta, hogy én vagyok<br />
a fazekasmûvész meg a népmûvészet ifjú<br />
mestere. Hihetetlen büszke volt arra, hogy<br />
ô csizmadia.<br />
Édesapám és Szipál Marci jó barátok voltak.<br />
Marci ’56-ban kivándorolt Los Angelesbe.<br />
Hamar a világ öt legjobb divatfotósának<br />
egyike lett. Hollywood fôutcája közepén<br />
nyitott egy üzletet. Mikor<br />
hazajött, meghívták egy<br />
tévéadásba, amelyben fotómûvészek<br />
beszélgettek.<br />
Az egyik résztvevô kifogásolta,<br />
hogy ôt nem nevezik<br />
fotómûvésznek, nehéz<br />
a megélhetés e szakmában.<br />
S akkor ez a hamarosan<br />
nyolcvanéves, zseniális, magyarul<br />
hibátlanul beszélô Marci azt nyilatkozta:<br />
én mindig egy becsületes fényképész iparos<br />
voltam, mindig nagyon jól megéltem<br />
itthon is, Amerikában is. Most hazajöttem:<br />
most is. És teljesen mindegy, hogy minek<br />
szólítanak, mert azt én tudom, hogy én<br />
mit tudok fényképezni. – Azaz: itthon az<br />
hihetetlen problémának számít, hogy ha<br />
megkérdezik, hogy vagy, azt feleled: jól.<br />
Hogy miért nem panaszkodsz? Hogy én miért<br />
nem? Mert egyetértve Szipál Marcival,<br />
azt vallom: míg fel bírom a kezemet emelni,<br />
addig fel bírom a fényképezôgépemet is.<br />
Meg azt, hogy olyan képeket kell készíteni,<br />
amelyekre van vevô. Úgy a könyvkiadásban,<br />
mint az esküvôn vagy a riportban.<br />
A fiamnak is azt mondtam: ha nem vagy<br />
benne az elsô ötben, abba kell hagyni. Mert<br />
nincs értelme. Hatszázadiknak minek? Ha<br />
nem kerülsz be az elsô ötbe, akkor teljesen<br />
mindegy, hogy hatszázadik avagy ötezredik<br />
vagy.<br />
DISPUTA Tisztaszoba<br />
62
Érdeklôdéssel olvastam a Disputa ez évi<br />
3. számában Tóth Dénes Magyar sajtó –<br />
vidéken címû írását, amely ugyancsak<br />
szomorú képet fest a szakma jelen állapotairól.<br />
Noha a látlelettel összességében magam<br />
is egyetértek, találtam néhány mondatot,<br />
amelyhez – ha úgy tetszik, a személyes<br />
érintettség okán – kötelességemnek érzem<br />
pontosító, kiegészítô megjegyzéseket<br />
fûzni. Tiszteletben tartva természetesen a<br />
publicista szubjektív visszaemlékezésének,<br />
véleményalkotásának létjogosultságát, de<br />
legalább ilyen fontosnak gondolva a szövegben<br />
megjelenô tényközlés pontosságát,<br />
hitelességét is. (Hogy mindezt több hónap<br />
után teszem meg, arra szolgáljon mentségemül:<br />
némi késéssel jutott el hozzám, Miskolcra<br />
a márciusi lapszám.)<br />
„Éppen 15 éve annak, hogy 1989. március<br />
idusán három debreceni újságíró – névsor<br />
szerint: Dombrovszky Ádám, Görömbölyi<br />
László és Turi Gábor – az országban az elsôk<br />
között létrehozták (…) a<br />
hosszú idô után elsô szabad<br />
debreceni sajtóterméket,<br />
az Útont” – áll a második<br />
bekezdésben, majd<br />
néhány sorral késôbb Tóth<br />
Dénes minôsít is. „…tárgyilagosan<br />
megállapíthatom: az épp’ harminc<br />
esztendôs (…) pályafutásom során<br />
ebben a redakcióban állt össze a legfölkészültebb<br />
és legerôteljesebb tollforgató gárda.<br />
Ez az újságíró-válogatott a Bem téren<br />
szakmai rendszerváltást vitt végbe.”<br />
Jól esnek ezek a szavak, és szeretném hinni,<br />
hogy igazak is. De ha ez így van, talán<br />
érdemes pontosabban fogalmazni. Mert azt<br />
hiszem, nem szoktak „névsor szerint” lapot<br />
alapítani, legalábbis, a jelentôsebbnek<br />
mondhatókat valószínûleg nem. Mindig<br />
kell valaki, aki mûködôképes organizmussá<br />
rendezi az önmegvalósító ambíciókból<br />
fakadó energiákat, aki az álmodozó-tervezgetô<br />
beszélgetések közben képes<br />
szerkesztôséget szervezni és mûködtetni, a<br />
közös cél érdekében a konfliktusokkal járó<br />
döntéseket is vállalni.<br />
Fontosabb ennél a névsor hiányossága.<br />
Tény, hogy a szellemi alapot e három ember<br />
adta az Útonhoz, de hamar csatlakozott<br />
hozzájuk, s a „létrehozásból” oroszlánrészt<br />
– még egyszer az<br />
Útonról és a<br />
vidéki sajtóról<br />
vállalt a negyedik is, a „sztárok” mellett<br />
a kulimunkát örömmel, alázattal és hasznosan<br />
végzô Ráthy Sándor. És ez csak a<br />
kezdet volt, mert az az „újságíró-válogatott”,<br />
amelyrôl szó esik, s amely az Útont<br />
azzá tette, amirôl talán másfél évtized<br />
után is érdemes szót ejteni, ’89 végére állt<br />
össze. A már említettek mellett tagja volt<br />
a csapatnak – ezúttal nem betûrend, hanem<br />
a szerkesztôségbe érkezésük szerint:<br />
Horváth Árpád, Porcsin Zsolt, Krecz Tibor,<br />
Sinka Zoltán, és persze a ’90 januárjában<br />
induló Magyar Fórumhoz távozott Turi Gábor<br />
helyét elfoglalt Tóth Dénes. És még valaki,<br />
aki bár „csak” külsô munkatársként,<br />
de kezdettôl meghatározó szerepet játszott<br />
az Úton szellemiségének formálásában: a<br />
fiatal történész, Angi János.<br />
„A (…) válogatott tagjait – elôbb-utóbb<br />
– lábon megvették…” – írja ugyancsak<br />
Tóth Dénes, és bár semmi kétségem a<br />
jóhiszemûségérôl, a kifejezés nem túl<br />
szerencsés, mert többféleképpen,<br />
s ezért félre is<br />
érthetô. Van ebben valami<br />
pejoratív: akit „lábon megvehetnek”,<br />
az alighanem<br />
hajlandó arra, hogy eladja<br />
magát – feladva elveit,<br />
szakmai önbecsülését, közösséget vállalva<br />
azzal, amivel nemigen lehet közösséget<br />
vállalni. Úgy gondolom, kompromisszumokat<br />
kötni, kisebb-nagyobb megalkuvásokat<br />
vállalni bizonyos határokon belül lehet,<br />
sôt, megkockáztatom, esetenként kell is<br />
– ha ezek világos célt szolgálnak: megôrizni<br />
a végsôkig azt a lényeget, ami megôrzendô.<br />
De ha erre az utolsó esély is elvész – nincs<br />
mentség a közösségvállalásra.<br />
Ez az, ami számomra, szerintem eldönti a<br />
kérdést: bizonyos értelemben a mai állapotokért<br />
való személyes felelôsség kérdését<br />
is. Az informálás, a hiteles valóságfeltárás<br />
és a közéleti fórum teremtésének hármas<br />
feladatát (ami szerintem a megyei lap kötelessége)<br />
sokféleképpen lehet teljesíteni:<br />
a magyar sajtóhagyományokra építve, a<br />
nemzetközi normákat elôtérbe helyezve<br />
vagy a két irányzatot alkalmasan vegyítve.<br />
De ha ebbôl a három alapkritériumból akár<br />
csak egy is nem teljesül – és úgy gondolom,<br />
ma többnyire legfeljebb egy, az informálás<br />
teljesül –, akkor az a lap már nem<br />
Görömbölyi László Néhány mondat<br />
ürügyén<br />
DISPUTA Piactér<br />
Görömbölyi László az Úton (1989–1990) és az Észak-Magyarország (1994–1998) egykori fôszerkesztôje<br />
63
megyei lap. Az ebben való közremûködés<br />
pedig nem más, mint a szakmai önbecsülés<br />
teljes feladása, a szakma lepusztításának<br />
legitimálása.<br />
Itt, Északkelet-Magyarországon (hiszen<br />
az FVD-birodalom a Naplón kívül az Észak-<br />
Magyarországra és a Kelet-Magyarországra<br />
is kiterjedt) 1998 elején-közepén kezdett<br />
kiteljesedni ez a (nemcsak a szakma, de a<br />
jóhiszemû, kiszolgáltatott olvasók számára<br />
is!) tragikus folyamat. Nem tudni, hogy<br />
mi történt volna, ha akkor, a magántôke<br />
(egyébként nagyon is természetes) érdekeinek<br />
(a legkevésbé sem természetes és<br />
szükségszerû) kizárólagossá, mindenek<br />
felettivé válásakor a „szakmai elit” megmaradt<br />
képviselôi nem hajlandók a legitimálásra.<br />
De az aligha kétséges, hogy az<br />
olvasók, a helyi társadalom döntéshozói<br />
számára látványos, talán cselekvésekre is<br />
ösztönzô figyelmeztetés lett volna. Mert ne<br />
feledjük: ha a kívülálló azt látja, hogy ebben<br />
az új helyzetben is ott vannak ugyanazok,<br />
akik régebben is ott voltak, akkor<br />
hajlamos azt gondolni – talán még sincs itt<br />
olyan nagy baj. Megtévesztettekké válnak<br />
– a legitimáló megtévesztôk által.<br />
Visszatérve az Útonhoz: az itt említett kollégák<br />
közül (hál’ Istennek) már egynek<br />
sincs köze ehhez a világhoz – ki korábban,<br />
ki késôbb, ki így, ki úgy ébredt rá a helyzet<br />
tarthatatlanságára. A nyolcvanas évek<br />
végén nem hittem volna, hogy bármikor,<br />
bármirôl is azt fogom gondolni: rosszabb a<br />
helyzet, mint a szocializmus évtizedeiben<br />
volt. Nos, a megyei lapok kapcsán ezt kell<br />
mondanom. A Napló impresszumát látva<br />
1977–78 jut az eszembe, amikor a megyei<br />
pártbizottság az elôzô fôszerkesztô öngyilkossága<br />
okán megüresedô posztra minden<br />
szakmai szempontot mellôzve, egy bizonyos<br />
Ónosi elvtársat állított. A szomorú különbség:<br />
az egy rövid, átmeneti idôszak volt,<br />
amit Bényei József fôszerkesztése mellett<br />
a lap (tekintettel a korabeli viszonyokra is)<br />
talán legjobb korszaka követett – ez meg,<br />
amit most látunk, minden jel szerint nemcsak<br />
a jelen, de félô, hogy értékrendjében,<br />
tendenciájában maga a tartós jövô.<br />
A tudomány elkötelezettjei<br />
DISPUTA Piactér<br />
64<br />
A Magyar Tudományos Akadémia május 3-4-én tartott 173. közgyûlésén az akadémia rendes tagjává<br />
választották dr. Fesûs Lászlót, dr. Kovács Lászlót és dr. Pálinkás Józsefet. A levelezô tagok névsorát<br />
öt professzor - dr. Antus Sándor, dr. Bitskey István, dr. Gergely Pál, dr. Major Péter és dr. Orosz István<br />
– gyarapítja. Az MTA közgyûlésének nem akadémikus képviselôi dr. Abádi Nagy Zoltán, dr. Barta<br />
János, dr. Bartha Elek, dr. Édes István, dr. Gáspár Vilmos, dr. Imre László, dr. Kozma Tamás, dr. Loch<br />
Jakab, dr. Nábrádi András, dr. Nagy János, dr. Rajnavölgyi Éva, dr. Rózsa Erzsébet, dr. Szöllôsi János,<br />
dr. Tóthmérész Béla, dr. Varga Zoltán Sándor, dr. Zsuga Miklós lettek. A Doktori Tanácsba Beck Mihály,<br />
Görömbei András, Kertész András, Kovács László és Orosz István került be. A felügyelôbizottság új<br />
tagja dr. Orosz István, a jelölô bizottságé dr. Damjanovich Sándor, a könyv- és folyóiratkiadó bizottságé<br />
dr. Görömbei András, míg a tudományetikai bizottságot dr. Fésûs László és dr. Gáspár Vilmos is<br />
erôsíti ezentúl. Az Akadémiai Díjban dr. Pales Zsolt részesült, dr. Balla György és dr. Balla József<br />
pedig megosztva kapta a kitüntetést. Az Academia Europaea 2004 áprilisában dr. Kovács Lászlót<br />
tagjává választotta.<br />
D. O.